— Люди не понимают, как оценить лошадь, — сообщил он. — Покажите мне того, кто на это способен, и я вам покажу человека, способного выиграть столько денег, сколько унесет.
Она ему улыбнулась:
— Мне бы так уметь.
— У вас и так все при всем, детка. Еще выпить хотите?
— Ой, нет, спасибо…
— Ладно, слушайте, — сказал Тед. — Нам лучше пойти поставить.
— Хорошо, я поставлю два доллара на победителя. Какая лошадь? Номер четыре?
— Да-да, детка, четверка…
Они сделали ставки и вышли посмотреть заезд. Четверка пошла не очень, ее со всех сторон затирали, потом исправилась, бежала пятой из девяти, а затем стала разгоняться и к финишу пришла голова в голову с фаворитом два-к-одному. Фотофиниш.
Черт возьми, подумал Тед, уж с этой-то должно повезти. Боженька, ну подари же мне эту!
— Ой, — сказала Виктория, — мне так нервно! На табло вспыхнул номер. Четверка. Виктория завопила и запрыгала на месте от радости.
— Мы выиграли, мы выиграли, мы ВЫИГРАЛИ!
Схватила Теда, и он ощутил на щеке ее поцелуй.
— Вы полегче, детка, выиграла лучшая лошадь, только и всего.
Они дождались официального извещения, после чего на тотализаторе вспыхнула выплата. 14 долларов 60 центов.
— Сколько вы ставили? — спросила Виктория.
— Сорок на победителя, — ответил Тед.
— И сколько получите?
— Двести девяносто два доллара. Пойдемте заберем.
Они двинулись к окошечкам. Но Тед вдруг понял, что Виктория держит его за руку. Она его остановила.
— Нагнитесь, — сказала она. — Я вам хочу кое-что на ухо сказать.
Тед нагнулся, и ее прохладные розовые губы коснулись его уха.
— Вы… волшебный человек… я хочу… с вами поебаться…
Тед выпрямился, бессильно ей ухмыляясь.
— Боже мой, — сказал он.
— В чем дело? Боитесь?
— Нет-нет, я не об этом…
— Тогда в чем?
— Мари… жена у меня… я женат… и она засекает меня до минуты. Знает, когда заканчиваются скачки и когда я должен вернуться.
Виктория рассмеялась:
— Так давайте уйдем сейчас! Поедем в мотель!
— Ну конечно, — сказал Тед…
Они получили наличку по билетикам и вышли на стоянку.
— Поехали в моей машине. А когда закончим, я вас отвезу обратно, — сказала Виктория.
Нашли ее машину — голубой «фиат» 1982 года, в тон платью. На номере буквы: ВИКИ. Вставляя ключ в дверцу, Виктория помедлила.
— А вы точно не из этих, а?
— Из каких? — переспросил Тед.
— Которые ремнями лупят, из таких вот. С моей мамой однажды такой ужас был…
— Успокойтесь, — сказал Тед. — Я безвреден.
Мотель они нашли милях в полутора от ипподрома. Назывался «Голубая луна». Только голубую луну нарисовали зеленой. Виктория поставила машину, они вышли, вошли, зарегистрировались, им дали номер 302. По пути купили бутылку «Катти Сарк».
Тед счистил целлофан со стаканов, закурил и налил обоим, пока Виктория раздевалась. Трусики и лифчик у нее были розовые, и тело розовое, белое и прекрасное. Поразительно: иногда получается вот такая женщина, а у всех остальных — ну, у большинства остальных — нет ничего или почти ничего. С ума сойти. Виктория была прекрасной, сводящей с ума мечтой.
Она разделась. Подошла и подсела на кровать к Теду. Положила ногу на ногу. Груди у нее были очень тугие, и, похоже, она уже возбудилась. Тед не верил своей удаче. Потом Виктория хихикнула.
— Что такое? — спросил он.
— Вы думаете о жене?
— Э-э, нет — я думал о другом.
— А надо — о жене…
— Черт, — сказал Тед, — вы же сами предложили поебаться!
— Вы б так не выражались, а?..
— Отказываетесь?
— Да нет. Слушайте, у вас сигаретка есть?
— Конечно…
Тед вытащил, протянул, дал прикурить.
— Тела красивее вашего я не видел в жизни, — сказал он.
— Не сомневаюсь, — улыбнулась она.
— Так вы что — отказываетесь? — спросил Тед.
— Конечно нет, — ответила она. — Снимайте одежду.
Тед начал раздеваться, понимая, что он стар, жирен и уродлив, но ему все же повезло: сегодня у него лучший день на скачках во многих отношениях. Он кинул одежду на спинку стула и подсел к Виктории.
Налил еще обоим.
— Знаете, — сказал он, — в вас есть класс, но и во мне тоже есть класс. Только мы его по-разному показываем. Я поднялся на строительстве, и мне до сих пор везет с лошадьми. Не у всех такой инстинкт есть.
Виктория выпила половину «Катти Сарк» и улыбнулась ему:
— Ох вы мой большой, толстый Будда! Тед залпом допил.
— Послушайте, если вам не хочется, давайте не будем. Ну его.
— Давайте-ка посмотрим, что у нашего Будды есть…
Виктория протянула руку и сунула ему между ног. Сгребла и держала.
— О, о… Я что-то чувствую… — сказала она.
— Еще бы… И что?
Ее голова нырнула. Сначала она его целовала. Потом Тед понял, что она открыла рот, почувствовал язык.
— Пизда! — сказал он.
Виктория подняла голову и посмотрела на него:
— Прошу вас, я терпеть не могу непристойных выражений.
— Ладно, Вики, ладно. Непристойностей не будет.
— В постель, Будда!
Тед залез, и ее тело вытянулось рядом. Кожа у нее была прохладна, рот приоткрыт, и Тед целовал ее и совал ей в губы язык. Ему так нравилось — свежо, по-весеннему свежо, молодо, ново, хорошо. Какой же это восторг. Да он ее просто разорвет! Тед поиграл с нею внизу — а распалялась она долго. Затем понял, что открывается, и сунул внутрь палец. Попалась, сучка. Тед вытащил палец и потер ей клитор. «Хочешь ласки — получишь ласку!» — подумал он.
Зубами она впилась ему в нижнюю губу — больно до ужаса. Тед оторвался от нее, слизнул кровь — прокусила. Приподнялся и жестко шлепнул Викторию по щеке, затем тылом ладони — по другой. Нащупал ее внизу, скользнул внутрь и вогнал глубже, а рта не отрывал от ее губ. Пахал мстительно, то и дело отстраняясь и глядя на нее. Пытался сэкономить, продержаться подольше, а потом увидел, как облако этих рыжеватых светлых волос разметалось по подушке в лунном свете.
Тед потел и стонал, как старшеклассник. Вот оно. Нирвана. Вот где надо быть. Виктория молчала. Стоны Теда утихли, и через минуту он с нее скатился.
Он пялился во тьму.
Забыл ей сиськи пососать, подумал он. Потом раздался ее голос.
— Знаете что? — спросила она.
— Что?
— Вы мне лошадь напоминаете.
— В смысле?
— Все заканчивается через восемнадцать секунд.
— У нас еще будет забег, детка, — сказал он…
Она ушла в ванную. Тед вытерся простыней — старый профи. Виктория, конечно, отчасти гадюка. Но с нею можно справиться. У него есть кое-что за душой. У скольких мужчин в таком возрасте имеется собственный дом и 150 кусков в банке? В нем все же есть класс, и она как пить дать это знает.
Виктория вышла из ванной — по-прежнему прохладная, нетронутая, ни дать ни взять девственница. Тед зажег ночник у кровати. Сел и налил еще два. Она со стаканом тоже присела на кровать, а он выполз из-под простыни и сел рядом.
— Виктория, — сказал он. — Я могу сделать тебе хорошо.
— По-своему, наверное, можешь, Будда.
— И в постели буду получше.
— Еще бы.
— Слушай, ты б меня видела в молодости. Я был крут, но хорош. Во мне это до сих пор осталось.
Она ему улыбнулась:
— Да ладно, Будда, все не так плохо. У тебя жена, тебе вообще много чего перепадает.
— Кроме одного, — сказал он, допив и глядя на нее. — Единственного, чего я хочу на самом деле…
— Смотри, губа! Кровь идет!
Тед посмотрел в стакан. В жидкости расползались капли крови, текло по подбородку. Тед вытер его рукой.
— Я в душ, детка, сейчас вернусь.
Он зашел в ванную, отодвинул дверцу душа и пустил воду, пробуя рукой. Вроде нормально — шагнул под душ, и вода потекла по нему. Струйку крови утягивало в слив вместе с водой. Вот дикая кошка. Ей только нужна рука дрессировщика.
С Мари-то все в порядке — она добрая, хотя вообще-то скучная. Растеряла напор юности. Она тут не виновата. Может, он придумает, как ему остаться с Мари, а Викторию держать на стороне. Виктория возвращала ему юность. А ему, блядь, такое обновление не повредит. И доброй ебли такой побольше. Конечно, все бабы чокнутые, выжимают чуть ли не досуха. Не соображают, что добиваться чего-то не почет, а необходимость.
— Давай быстрее, Будда! — услышал он из комнаты. — Не оставляй меня тут одну!
— Я скоро, детка! — крикнул он из-под душа. Хорошенько намылился, смывая все. Потом вышел, вытерся, открыл дверь ванной и шагнул в комнату.
Номер мотеля был пуст. Она ушла.
Примечательно расстояние между обычными предметами и между событиями. Тед мгновенно увидел стены, ковер, кровать, два стула, кофейный столик, комод и пепельницу с окурками. Расстояние между всеми этими вещами было огромно. От тогда до теперь — много световых лет.
В безотчетном порыве он подбежал ко встроенному шкафу и раздернул дверцы. Внутри только вешалки.
И тут Тед понял, что его одежда пропала. И белье, и рубашка, и брюки, и ключи от машины, и бумажник с наличкой, и ботинки, и носки — все.
Поддавшись еще одному порыву, он заглянул под кровать. Ничего.
Затем Тед заметил бутылку «Катти Сарк», полупустую — она стояла на комоде, и он подошел, взял ее и налил себе выпить. И увидел два слова, намалеванные на зеркале комода розовой помадой: «ПОКА, БУДДА!»
Тед выпил, поставил стакан и увидел себя в зеркале — очень толстый, очень старый. Он понятия не имел, что делать дальше.
«Катти Сарк» он взял с собой в постель, тяжко опустился на край матраса, где они с Викторией сидели вместе. Поднял бутылку и стал из нее сосать, а яркие неоновые огни бульвара светили сквозь пыльные жалюзи.
Он сидел, глядя на улицу, не шевелился и смотрел, как мимо взад-вперед ездят машины.
Примечания
1
Ленни Брюс (Леонард Альфред Шнайдер, 1925–1966) — американский комик, культовая фигура андерграунда середины XX в. 3 августа 1966 г. был найден мертвым на полу в ванной у себя дома. Негативы официальной фотографии — его обнаженный труп и наркотическая параферналия рядом — были впоследствии куплены у фотографов его другом продюсером Филом Спектором, чтобы ограничить распространение снимков в прессе.
2
«Сопротивление, бунт и смерть» (1960) — англоязычный сборник эссе французского писателя-экзистенциалиста Альбера Камю (1913–1960), выпущенный издательством «Рэндом-хаус».
3
Ольвера-стрит — улица в исторической части Лос-Анджелеса, туристический аттракцион на тему «старой Мексики».
4
Робинсон Джефферз (1887–1962) — американский поэт и общественный деятель — энвайронменталист. Его повествовательный стиль оказал влияние на поэзию самого Буковски.
5
Около 18 °С.
6
Джеймс Эрл (Джимми) Картер (р. 1924) был 39-м президентом США в 1977–1981 гг.
7
Гарри Лиллис (Бинг) Кросби (1903–1977) — популярный американский певец и киноактер. «Эймос и Энди» (Amos’n’Andy, 1928–1953) — американский радио- и телевизионный комедийный сериал о парочке темнокожих хитрецов в поисках дополнительных источников заработка; создана белыми комедийными актерами Фрименом Госденом и Чарлзом Корреллом. «Три придурка» (Three Stooges) — американский комедийный коллектив первой половины XX в., в своем классическом составе включавший Мо Хауарда (Мозес Гарри Хорвиц, 1897–1975), Шемпа Хауарда (Сэмюэл Хорвиц, 1895–1955), Кудрявого Хауарда (Джером Лестер Хорвиц, 1903–1953) и Ларри Файна (Эндрю Луис Файнберг, 1902–1975).
8
Герберт Кларк Гувер (1874–1964) — 31-й президент США (1929–1933). При его администрации в 1929 г. началась Великая депрессия.
9
Фрэнклин Делано Рузвельт (1882–1945) — 32-й президент США (1933–1945), чтобы вывести страну из кризиса, ввел радикальный «Новый курс», но страна избавилась от последствий Великой депрессии только с началом Второй мировой войны.
10
Бригада Авраама Линкольна (1936–1939) — американские добровольческие части, сражавшиеся на стороне республиканцев в Гражданской войне в Испании против режима генералиссимуса Франсиско Франко (1892–1975).
11
Джордж Герман (Малыш) Рут (1895–1948) — американский бейсболист, питчер и хиттер. Речь идет об одном из легендарных моментов в истории американского бейсбола, когда на чемпионате США 1932 г. в игре против команды «Чикаго Кабз» Рут, выступавший за «Янки», показал направление своего будущего удара и выполнил его — на расстояние около 490 футов.
12
Речь идет о знаменитом поединке американских боксеров-тяжеловесов Джека Демпси (1895–1983) и Джесса Уилларда (1881–1968) 4 июля 1919 г. в Толидо, штат Огайо, когда любимец публики Уиллард неожиданно проиграл чемпионский титул Демпси. Ходили слухи, что тренер Демпси обмотал руки боксера под перчатками гипсовыми бинтами.
13
«Союз» — частный христианский приют для бездомных в трущобах Лос-Анджелеса, основан в 1891 г.
14
Куркен Джордж Дьюкмейджан-мл. (р. 1928) — американский политик, губернатор штата Калифорния в 1983–1991 гг.
15
Персонаж явно путает «Историю упадка и разрушения Римской империи» (1776–1788) английского историка Эдварда Гиббона (1737–1794) с «Закатом Европы» (1918–1922) немецкого философа Освальда Шпенглера (1880–1936).
16
«Я люблю Люси» (1951–1957) — американский комедийный телесериал о повседневной жизни домохозяйки Люси Рикардо и ее мужа, руководителя оркестра Рики.
17
«Ангелы ада» (Hell’s Angels, 1930) — фильм американского режиссера Говарда Хьюза о летчиках Первой мировой войны. Джин Харлоу (Харлин Харлоу Карпентер, 1911–1937) — американская киноактриса, секс-символ 1930-х гг., в этом фильме сыграла роковую и беспутную красотку Хелен.
18
«Летающие асы» (Flying Aces, 1928–1945) — популярный «макулатурный» журнал, издававшийся на волне интереса к летному делу (в США в 1930-х гг. выходило более 40 таких журналов, посвященных преимущественно подвигам летчиков в Первую мировую войну).
19
В мае 1969 г. американский писатель и психолог Тимоти Лири (1920–1996) баллотировался на пост губернатора Калифорнии против Рональда Рейгана (1911–2004), будущего президента США.
20
Чарльз Миллз Мэнсон (р. 1934) — руководитель коммуны культового типа («Семьи Мэнсона»), ответственной за несколько убийств в конце 1960-х гг. в штате Калифорния.
21
Зубин Мета (р. 1936) — индийский дирижер, отличается динамичным и экстравагантным стилем дирижирования симфоническими произведениями западной классической музыки.
22
«Лаверн и Ширли» (Laverne Shirley, 1976–1983) — американский комедийный сериал о двух подругах, работающих на пивоварне.
23
Полетт Годдард (Марион Полин Леви, 1910–1990) — американская актриса театра и кино, познакомилась с Чарли Чаплином в 1932 г. и жила с ним в гражданском браке с 1936-го по 1942 г.
24
Роберт Крили (1926–2005) — американский поэт школы «Черная гора», автор более 60 книг.
25
«Красная тачка» (1923) — стихотворение Уильяма Карлоса Уильямса (1883–1963), считается шедевром американской поэзии XX в. Классический образец принципа поэтического имажизма: «идеи заключены только в вещах».
26
Чарльз Эдвард Айвз (1874–1954) — американский композитор-модернист.
27
«Варварское божество» (The Savage God, 1972) — книга английского поэта, прозаика и критика Эла (Альфреда) Альвареса (р. 1929) о самоубийстве.
28
Томас Чаттертон (1752–1770) — английский поэт, автор псевдосредневековых стихов.
29
Энн Лэндерз — псевдоним чикагской журналистки Рут Краули (с 1943), впоследствии — Эппи Ледерер (с 1955), первых ведущих синдицированной колонки советов по личным вопросам «Спросите у Энн Лэндерз».
30
Джордж Коупленд (1882–1971) — американский классический пианист, пропагандист творчества Клода Дебюсси.
31
Уильям Фрэнклин Грэм (р. 1918) — американский христианский евангелист и телепроповедник.
32
Ричард Алва (Дик) Кэветт (р. 1936) — американский теле- и радиожурналист, ведущий нескольких ток-шоу, известный своим серьезным и взвешенным подходом к обсуждаемым вопросам. В фильме Барбе Шредера «Пленки Чарльза Буковски» (1987) Буковски утверждал, что согласен участвовать только в программах Кэветта, потому что остальные — «это как жрать собственную блевотину».
33
«Те, Кто» (The Who, с 1964) — английская рок-группа.
34
Джеймс Эмори Фокс (1907–1967) — американский бейсболист, хиттер и игрок первой базы.