Ночь поцелуев - Элоиза Джеймс 21 стр.


— Ну а вы тем временем сможете по достоинству оценить добродетели английских красавиц. — Бекхем фамильярно похлопал его высочество по плечу.

Гейбриел с трудом сдержался, чтобы не прихлопнуть шутника как комара.

— Английские молодые леди так изысканны в своей… изысканности. Настоящий сад, полный восхитительных цветов, как изволил выразиться мистер Тулуз.

Тулуз, который в этот момент натирал мелом кий, насмешливо фыркнул, но Гейбриел тут же остановил его строгим взглядом и продолжил:

— Не далее как сегодня утром дорогой Тулуз познакомил меня с очаровательной особой. Мисс… как же ее зовут? Кажется, мисс Эффи, а вот фамилию не припомню. Прелестные голубые глаза. Я был очарован.

Тулуз удивленно вскинул брови: уж он-то точно знал, что ни сегодня, ни прежде не знакомил его высочество с мисс Старк.

В комнате наступила тишина: очевидно, присутствующие раздумывали, как бы поделикатнее изложить распространенную Бекхемом сплетню.

— Эфронсия Старк несколько старовата, — с легким смехом заметил сам Бекхем. — Должно быть, ей уже изрядно за двадцать.

— Да и репутация далеко не безупречна, — добавил лорд Дьюберри. — Хотя лично я никогда слухам не верил: думаю, произошло какое-то недоразумение. — Он пожевал сигару и в упор посмотрел на Бекхема.

— Конечно. Кто же поверит, что из всех джентльменов доброй старой Англии малышка Эффи могла выбрать именно его? — негромко отозвался лорд Роут, подходя ближе. Он, должно быть, уже выпил несколько бутылок шампанского, но каким-то чудесным образом до сих пор твердо стоял на ногах. — Мы-то вас, конечно, любим, Бекхем, но…

Тот залился краской и снова рассмеялся:

— Что ж, у меня обширный круг поклонниц.

— Так в чем же суть истории, Бекхем? — слегка запинаясь, полюбопытствовал Элджи. — Она вас поцеловала или что-нибудь еще в этом роде?

— Вот это да! — воскликнул Гейбриел. — Надеюсь, вам не пришлось стерпеть нежелательный поцелуй? Хотя вряд ли поцелуй столь очаровательной молодой леди может оказаться нежелательным.

— Это было больше, чем поцелуй, — неохотно, даже угрюмо уточнил Бекхем. Кажется, он почувствовал, что соотношение сил в бильярдной складывается отнюдь не в его пользу.

Гейбриел посмотрел на застывшего у двери лакея:

— Шампанского джентльменам.

Дьюберри принадлежал к числу тех аристократов старой закалки, кто не выносил даже намека на несправедливость, — Гейбриел понял это с первого взгляда. Роут, судя по всему, мог напиться до состояния ступора, но даже в этих сложных условиях ни на миг не терял врожденного благородства.

— Как я слышал, — раздался от стола голос Тулуза, который начал снова устанавливать шары в исходную позицию, — молодая леди была до такой степени покорена вашими неописуемыми чарами, Бекхем, что даже совершила попытку интимной ласки.

Гейбриел в упор посмотрел франту в глаза. Потом взгляд медленно скользнул вниз — туда, где обычно находится подбородок, остановился на искусственно увеличенных плечах, до отказа стянутой талии и с особым значением спустился к украшенным золотыми пряжками башмакам.

— Странно… не подумайте, что я намерен вас оскорбить, дорогой Бекхем, но, как правило, дамы настолько легкомысленны, что склонны к созерцанию внешних достоинств, а не оценке внутренних качеств мужчины.

— На мой взгляд, странно то, что мисс Эффи не одинока в своем порыве, — вступил в разговор лорд Дьюберри. — Одна из моих дальних родственниц приехала погостить из Шотландии и оказалась героиней аналогичной истории. С той лишь разницей, что малышка Делия якобы увлекла нашего приятеля в платяной шкаф.

Бекхем с надеждой посмотрел на дверь, однако путь к свободе загораживала внушительная фигура принца.

— Ах, до чего же они шаловливы, эти английские барышни! — заметил Гейбриел. — И это при том что выглядят, словно… как это у вас говорят? Как будто масло во рту не растает.

— В том-то и дело, — поддержал Дьюберри и не поленился подняться из кресла, чтобы подойти и встать рядом с хозяином. — Моя Делия совсем не отличается склонностью к приключениям и придерживается собственной версии того, что произошло.

— Правда? — подхватил Гейбриел. — Вам крупно повезло, лорд Бекхем, что ее отец не встал на защиту дочери с оружием в руках. Хотя, конечно, на континенте мы намного чаще хватаем в руки шпагу, чем принято здесь, на вашем холодном острове. — Он положил на эфес указательный палец, и жест не ускользнул от внимания обидчика.

— Сейчас Делия счастлива в браке и растит двоих малышей, а к тому времени была обручена. Но к сожалению, отца ее уже не было в живых, как, кстати, и отца мисс Старк, о чем я до этой минуты как-то не подумал.

— Признаться, не понимаю, каким образом эти рассуждения связаны с первоначальным вопросом его светлости, — произнес Бекхем своим высоким резким голосом. — Элегантность неизменно пробуждает женские амбиции. Если вам, джентльмены, потребуется несколько полезных советов относительно того, как разбудить воображение прекрасного пола, готов поделиться ценным опытом.

Ничего не скажешь, ход ловкий.

— Полагаете, Эффи Старк прониклась вожделением к вашему костюму? — Тулуз наконец положил кий и тоже встал рядом с принцем, но с другой стороны. — Вряд ли. Простите за сравнение, но достойная леди не проявляла страсти даже ко мне!

Тулуз, вне всякого сомнения, отличался безупречной элегантностью, и сейчас в комнате ему не было равных. Он не разменивался на такие банальности, как неестественно узкая талия или напомаженные усы, но даже принц Руперт позавидовал бы идеальному покрою фрака и французским кружевным манжетам.

— Видите ли, — парировал Бекхем, — дамы, как правило, больше ценят общее впечатление утонченности. Если вы простите меня, Тулуз, — подчеркнуто добавил он.

Несмотря на безупречный наряд, в облике Тулуза и впрямь присутствовал оттенок агрессивной мужественности. Должно быть, таился он в тяжелом взгляде. Или в манере, с которой джентльмен обращался с кием. Как бы там ни было, а человек в расшитом золотом камзоле умел в мгновение ока превратиться в сурового докера.

— Ничего не понимаю, — пожаловался Элджи. — Затащила Эффи Бекхема в шкаф или все-таки нет?

— Нет, — ответил сам главный герой драмы.

— Это сделала Делия, — пояснил Гейбриел.

— О, значит, озорниц было две? — удивился пьяненький лорд Димсдейл. — А я-то сначала подумал, что все это проделки одной и той же шаловливой особы. И то сказать: Эффи Старк слишком тщедушна для того, чтобы таскать за собой мужчин. Силенок не хватит.

— Подозреваю, что была еще и третья соучастница нападения, — вступил в разговор давно молчавший лорд Роут, с заинтересованным видом подойдя ближе. — Вспоминается давняя история, не так ли, лорд Бекхем? О том, как одна похотливая девица домогалась вас в «Олмаке».

— Не может быть! — воскликнул Гейбриел. — Как интересно! Редко встретишь счастливца, которому удалось довести до отчаяния сразу трех прекрасно воспитанных девушек.

— Возникает закономерный вопрос, — снова подал голос Элджи. — Был ли отец у третьей соискательницы? То есть, конечно, был, но оставался ли в живых к моменту приключения?

— Правильно мыслишь, дорогой племянник, — похвалил Гейбриел. — Очень правильно. Лорд Роут, не припомните ли имя этой молодой леди? Ах да, конечно! — Он повернулся к Бекхему. — Вы-то наверняка знаете. Даже несмотря на то что подобные события случаются с вами с достойной сожаления регулярностью, участниц вряд ли легко забыть.

Бекхем пожал плечами.

— Все эти расспросы… исключительно неприятны, джентльмены. Неужели я обязан помнить каждую кокетку, которую довелось встретить? Залы «Олмака» полны беспутных красоток. — Он допил шампанское. — Право, мне пора спать.

— Нет-нет, — мягко возразил Гейбриел. — Не уклоняйтесь от ответа. Помните или не помните, как зовут третью особу, которую вы обвинили в недостойном поведении?

Бекхем молчал.

— С удовольствием подскажу, — вызвался лорд Роут. — Ее фамилия Уоддерспун, а вот имени, хоть убей, не вспомню.

— О! Так я знавал ее отца — сэра Патрика Уоддерспуна, — вставил лорд Дьюберри. — Вместе учились в Итоне. К сожалению, скончался много лет назад.

— Значит, бедняжка тоже потеряла папочку, — печально подытожил Элджи.

— Удивительно! — подхватил Гейбриел. — В Англии полно легкомысленных особ, и всех их отцы покинули раньше времени.

— Что ж, отлично! — решился Бекхем и посмотрел на лакея. — Ты, налей-ка еще шампанского.

В полной тишине было слышно, как наполняется бокал. Загнанный в угол негодяй выпил и, набравшись мужества, обвел собравшихся нетрезвым взглядом.

— В любом случае они этого хотели. Девицы в красивых платьях. Поскреби любую из этих леди — и не увидишь ничего, кроме потаскухи, готовой раздвинуть ноги перед искрой первого заинтересованного взгляда.

— Что ж, отлично! — решился Бекхем и посмотрел на лакея. — Ты, налей-ка еще шампанского.

В полной тишине было слышно, как наполняется бокал. Загнанный в угол негодяй выпил и, набравшись мужества, обвел собравшихся нетрезвым взглядом.

— В любом случае они этого хотели. Девицы в красивых платьях. Поскреби любую из этих леди — и не увидишь ничего, кроме потаскухи, готовой раздвинуть ноги перед искрой первого заинтересованного взгляда.

— Но вы-то вовсе не искра первого заинтересованного взгляда. Выражение туманное и в то же время вполне понятное, — заключил Гейбриел и кивнул слуге. — Будь добр, пригласи сюда Бервика. Лорд Бекхем должен немедленно уехать.

— Но ведь он мог бы сделать то же самое и с моей Викторией, — в ужасе пробормотал лорд Димсдейл. — Ее отец тоже умер! И тогда репутация была бы испорчена навсегда!

— К сожалению, помочь мисс Уоддерспун уже вряд ли удастся, — заметил лорд Дьюберри, сложив руки на груди. — Делия благополучно замужем. А вот с мисс Эффи Старк возникла серьезная проблема. Полагаю, после подобной истории молодые люди не выстраиваются в очередь к ее руке.

— Бекхем обязан на ней жениться, — постановил лорд Димсдейл. — И дать честное слово, что больше никогда не сделает ничего подобного.

— У него нет честного слова, — возразил Дьюберри, а Леоминстер высказал собственное независимое мнение:

— Сомневаюсь, что мисс Старк согласится выйти замуж за обидчика, доставившего ей столько страданий. — Он немного помолчал, а потом, глядя поверх бокала, холодно добавил: — Кроме всего прочего, этот тип слишком безобразен.

Бекхем залился краской и, повернувшись спиной к лорду Роуту, резко поклонился принцу:

— Благодарен за позволение покинуть эту громоздкую кучу кирпича, ваше высочество. С радостью вернусь домой.

— Не сейчас, — остановил Гейбриел. — Вы непременно уедете: неоценимый Бервик об этом позаботится, — но сначала… необходимо обсудить вопрос о восстановлении невинно загубленной репутации мисс Эффи Старк.

Бекхем злобно усмехнулся:

— Очевидно, мне надлежит выйти в зал и произнести речь? Хорошо. Выйду и расскажу, что целовался с этой мямлей. Она целуется, как дохлая рыба, так что я попросту избавил остальных от напрасных хлопот.

Кулак Гейбриела пришелся точно в челюсть Бекхема — негодяй отлетел, стукнулся о бильярдный стол и рухнул на пол.

— Нокаут? — поинтересовался Тулуз, глядя на поверженного.

— Кажется, нет, — отозвался Элджи, старательно поливая шампанским теперь уже бледное лицо Бекхема. — Веки вздрагивают.

— Напрасная трата драгоценного напитка, — вздохнул лорд Роут. — Впрочем, должен поздравить вас с отличной выдержкой, принц. Я думал, вы наброситесь на него, как только он перешел на амбарный слог.

Гейбриел подошел и рывком поднял Бекхема на ноги.

— Может быть, продолжим разговор?

— Буду рад, если вы не сломали мне челюсть, — прошамкал тот и сунул палец в рот, чтобы ощупать зубы.

— Может, прорепетируем ваш монолог в оправдание мисс Старк?

— Думаю, надо сказать, что принц желает, чтобы я очистил имя этой канарейки.

В этот раз он приземлился непосредственно на бильярдный стол.

— Не смейте лить шампанское! — в ужасе закричал Тулуз. — Сукно испортите!

Алджернон милосердно поднял жертву и посадил на край стола. На миг глаза Бекхема приоткрылись, однако голова тут же упала на грудь.

— Процесс немного утомляет, — вздохнул Гейбриел, — но зато теперь он, пожалуй, готов сказать правду. — Принц посмотрел на лакея: — Немедленно отправляйся в комнату леди Дагобер. Передай мое почтение и попроси спуститься сюда, в бильярдную, по очень срочному делу.

Лорд Дьюберри удивленно разинул рот, а Тулуз громко рассмеялся.

Несколько минут спустя Бекхем заморгал, икнул и сел.

— Зуб! — Он сплюнул кровь и, заметно шепелявя, продолжил: — Ты выбил мне зуб, чертов…

Прямой взгляд принца заставил негодяя умолкнуть.

— С минуты на минуту сюда придет леди Дагобер, чтобы выслушать твое чистосердечное признание, — невозмутимо сообщил Гейбриел. — Говорят, покаяние благотворно воздействует на душу преступника. В твоем же случае это единственный шанс сохранить остальные зубы. Понятно?

— Не могу. Подобный поступок превратит меня в изгоя. Вы просто не знаете Англию и англичан.

Лорд Димсдейл поднял со стола желтый зуб и вложил Бекхему в ладонь.

— Не забудьте прихватить с собой. Небольшой сувенир на память о посещении замка Поумрой.

— Больше меня никто никогда никуда не пригласит, — заныл Бекхем. — Вы даже не представляете, что делаете. Теперь мне придется уехать в деревню.

— Причем на всю оставшуюся жизнь, — угрюмо уточнил лорд Дьюберри.

— Я… я женюсь на девчонке! — жалобно пролепетал трус, лихорадочно переводя взгляд с одного лица на другое. — Это лучшее, что можно предпринять в данной ситуации. А она с радостью ухватится за такую возможность. Сделаю официальное предложение, чтобы показать всем, что я настоящий джентльмен, потому что она…

— Эффи не захочет выйти за тебя замуж, — отрезал принц. — Особенно с этой дыркой во рту, где еще недавно был зуб. Теперь ты стал окончательно похож на дегенерата.

— У меня хорошее поместье, — не унимался Бекхем. — Ей понравится. Не заложено и…

В эту минуту за спинами открылась дверь.

— Прошу прощения, — послышался разгневанный женский голос. — Предполагала найти здесь по меньшей мере пожар, а вижу всего лишь нетрезвую компанию. Не понимаю, что за срочное дело может возникнуть в подобных обстоятельствах.

Гейбриел обернулся и вежливо поклонился. Графиню явно застали по пути к постели. На голове у нее красовался неимоверных размеров чепец, а мощная фигура скрывалась в складках пышного пеньюара.

— Благодарю за оказанную честь, — произнес он и поднял к губам ее пухлую руку.

— Должна заметить, ваше высочество, — недовольно изрекла леди Дагобер, — что не считаю ночные часы подходящими для встреч с представителями противоположного пола и не одобряю сомнительных приглашений подобного рода.

— Понимаю ваш гнев, миледи, и все же вы единственная в замке дама, к кому можно было обратиться за неотложной помощью. — Гейбриел отошел в сторону, а графиня впервые увидела Бекхема и с отвращением поморщилась.

— Ах, так здесь еще и драка!

— Лорд Бекхем хочет сделать важное признание, — пояснил Гейбриел. — А я решил, что вы, как повелительница бомонда, непременно должны присутствовать при столь значимом событии.

— Полагаю, вы не подозреваете меня в приверженности к римско-католической церкви? — недовольно проворчала графиня. — Лорд Бекхем, можете сделать свое заявление, но только сначала вытрите с лица кровь. Я очень брезглива.

Бекхем послушно выполнил приказ, вздрогнул и несколько раз нервно икнул.

— Итак? — нетерпеливо произнесла леди Дагобер.

— Эффи Старк…

— Для вас — мисс Эфронсия Старк, — тут же поправила графиня. — Не одобряю фамильярности среди молодежи.

— Мисс Эфронсия Старк не поощряла моих ухаживаний, — заговорил Бекхем. — Больше того, она даже ткнула в меня вилкой, после того как отвергла мои нежелательные авансы.

Графиня понимающе кивнула.

— Вы подлец, — серьезно заключила она. — Я поняла это с первого же взгляда, а я в людях никогда не ошибаюсь. Надеюсь, что больше не увижу вас даже в страшном сне.

Бекхем судорожно сглотнул и посмотрел на нее так, словно мечтал, чтобы пожелание сбылось.

— Завтра же позабочусь о репутации мисс Эфронсии, — пообещала леди Дагобер, и все присутствующие сразу поняли, что к полудню имя мисс Старк окажется таким же незапятнанным, как у новорожденного младенца. — Полагаю, в свете считаются с моим мнением, так что девочка сможет смело смотреть в глаза окружающим.

— Все дружно последуют за вами, — подтвердил Гейбриел.

— Да, мы поддержим, — вставил Алджернон.

Графиня бросила на молодого человека презрительный взгляд, однако удержалась от суждения относительно его невоздержанности в возлияниях и повернулась к принцу.

— Кажется, вы сказали, что лорд Бекхем собирается предпринять длительное путешествие, чтобы восстановить пошатнувшееся здоровье?

— Да, — с улыбкой подтвердил Гейбриел. — Непременно.

— Ямайка — отличное место для таких, как он, — продолжала леди Дагобер. — Говорят, каждого второго там съедают акулы. И драться незачем.

Его высочество почтительно поклонился.

— Ваше пожелание для меня приказ, миледи.

Она хмыкнула:

— Континентальная лесть. — И выплыла из комнаты подобно внушительному паруснику.

— Что она сказала? — заволновался Бекхем. — Не хочу на Ямайку! Я лучше проведу осень в деревне. Или даже останусь в поместье на весь следующий сезон, хотя это будет настоящим испытанием. Бомонд без меня не обойдется.

Назад Дальше