История про доброго слона - Лорен Сент-Джон 17 стр.


— Какой негодяй! — крикнул Тендаи и так ударил ладонью по столу, что Мартина вздрогнула.

— Вполне согласна с тобой, — сказала миссис Томас и продолжала: — Этот, как правильно назвал Тендаи, негодяй пытался разжалобить меня, клялся, что его попутал бес, что он был не в себе, потому что Ройбен хотел его за что-то уволить, но я не верила ни одному слову. Еще он говорил, что был уверен: Ройбен никогда не воспользуется этим документом, потому что он не такой уж дурной человек. Но потом Генри погиб, у Ройбена дела пошли намного хуже, его напарник Каллем Мерфи давил на него, грозил разорвать деловые отношения и действовать один, и тогда Ройбен дал ход этому подложному завещанию…

Миссис Томас обвела взглядом всех сидевших за столом и снова уделила должное внимание еде. На этот раз ее уже никто не торопил: развязка конфликта была всем ясна, и ей позволили наслаждаться пирожками и соком манго.

Отодвинувшись от стола, она так закончила свое повествование:

— Итак, Савубона остается у нас, и как раз перед моим отлетом из Англии мне позвонил адвокат Ройбена Джеймса и сообщил, что его клиент отзывает все свои претензии на возвращение долга и на Савубону и просит извинения за свои действия. Савубона остается нашей, — повторила миссис Гвин Томас, — и это самый лучший подарок нам всем к Рождеству!

Все поздравляли друг друга, чокались чашками с соком, а когда шум утих, Мартина спросила бабушку:

— А насчет того ключа, помнишь? Он пригодился?

Она говорила про ключ, который миссис Томас перед отъездом в Англию случайно нашла в конверте вместе с запиской от мужа.

— Да, — ответила бабушка, — я навестила ваших соседей по Хемпширу, и миссис Мориссон напомнила мне, что твоя мама задолго до пожара оставила ей на хранение чемодан-сейф твоего дедушки по его просьбе. Миссис Мориссон как-то потом писала мне — спрашивала, прислать ли чемодан, но я не придала этому значения и даже забыла ответить. Или она забыла ответить на мой ответ.

— И что же там было, вы знаете? — спросил Бен.

— Теперь знаю и, кажется, догадываюсь даже, отчего мистер Генри Томас хотел, чтобы содержимое чемодана находилось подальше от него и от его родных. Потому что там были бумаги, связанные с проектом Ройбена Джеймса и его напарника Мерфи. Проект назывался «Ковчег», и за попытку его осуществить Джеймса и Мерфи собираются теперь судить в Намибии. Об этом уже напечатано в газетах. Подозреваю, что моего Генри они в свое время втянули в свое дело, и тот согласился, но потом, когда разобрался, порвал с ними. Чего они ему не могли простить и, возможно, даже заказали его убийство, а потом нацелились и на Савубону. Но это теперь доказать невозможно.

Она замолчала: ей тяжело было говорить. И все долго хранили молчание.

Потом миссис Томас с глубоким вздохом сказала:

— Но теперь… теперь мы зато понимаем, как нам повезло, что этих людей вывели на чистую воду и наказали. И мы с облегчением отпразднуем Рождество…

* * *

Близилась полночь, когда Мартина и Бен вышли из дома в сад и окунулись в наполненную звездами тьму. Мартина негромко свистнула с помощью свистка, и почти сразу к воротам подбежал белый жираф. Он был готов к ночной прогулке, но сегодня Мартина не хотела волновать бабушку и просить разрешения. Сегодня она хотела пригласить Джемми к ним. Не в дом, к сожалению, а в сад.

Возможно, что визит такого гостя не вполне одобрит старик Сэмпсон, в чьем ведении находятся садовые клумбы и дорожки, но, по крайней мере, ни львы, ни змеи здесь угрожать не будут — так что бабушка может быть вполне спокойна.

Джемми не удивился и не заупрямился, когда Мартина впервые в его жизни повела его в сад: ведь с ним была она — и, значит, все идет, как надо.

Ребята улеглись на траву под душистыми кустами жимолости, Джемми возвышался рядом, с удовольствием слизывая тонким языком сладкий нектар с колокольчиков и наслаждаясь обществом, в котором находился.

Те же чувства в отношении общества испытывала и Мартина. С ней был ее любимый жираф, которому уже не грозят ни жестокие эксперименты, ни продажа в зоопарк, в цирк или еще куда-нибудь. С ней был ее лучший друг — можно сказать, проверенный и испытанный во многих жизненных обстоятельствах и доказавший свою смелость, честность, верность, доброту. Всех его достоинств не перечесть! И она может гордиться, что их судьбы так тесно переплетены.

— О чем задумалась? — услышала она тихий голос Бена.

Он приподнялся и сел. При свете луны и звезд Мартина видела его лицо, спутанные темные волосы, блестевшие в темноте глаза. Она вспомнила, как всего год назад, когда впервые познакомилась с ним в школе, он показался ей маленьким, худым, как щепка, и совсем не интересным. А сейчас… Сейчас он был широк в плечах, мускулист, высок… И красив. Да, красив.

— Я думаю, — ответила она, — что скоро мне исполнится уже целых двенадцать, и мы с тобой перейдем в старшие классы.

— Чем старше, тем, говорят, больше проблем, — сказал Бен. — Хотя у нас с тобой их и так хватало, правда? А вот что с нами будет, когда по-настоящему вырастем? Может, то самое, что нарисовано на стенке в той, последней, пещере? Помнишь? Будем мотаться по всему свету — спасать китов, белых медведей и других зверей?

— Очень может быть, — ответила Мартина. — И хорошо бы этим всю жизнь вместе заниматься.

— Иначе я и не думаю, — сказал Бен.

Они замолчали, слушая ночные звуки Савубоны, вдыхая запахи красного жасмина и манговых деревьев. А над ними, как серебристая статуя, стоял жираф и, казалось — а может, так оно и было, — его голова упирается прямо в звезды.

Бен взглянул на часы.

— Ой, Мартина! Уже две минуты после полуночи. Рождество началось. И Савубона встречает его вместе с нами.

— И Джемми тоже! — Мартина вскочила на ноги. — Счастливого Рождества, Джемми!

Она поцеловала его, и жираф в ответ ткнулся ей в щеку влажным мягким носом.

• От автора •

Одно из моих отчетливых ранних детских воспоминаний об Африке связано с посещением фермерского хозяйства по соседству с нашим, где я увидела, как мне помнится, наверное, с полсотни слонят. Они были отобраны у их родителей и ожидали отправки в различные зоопарки мира. Я никогда не была поклонницей зоопарков, и в детстве тоже: меня глубоко возмущали сторонники «разрежения пространства», которые считают, что некоторых животных, якобы для их же собственного благополучия, следует переселять с их родных территорий в другие места. Но тогда я была не столько обеспокоена судьбой слонят, сколько очарована ими. Помню, я часами просиживала у ограды из белого камня и любовалась их видом, их играми, тем, как они бегают на нетвердых еще ногах, как размахивают хоботками…

С годами у меня появилось немало счастливых возможностей бывать рядом со слонами. Я ухаживала за ними, мыла и терла их твердые колючие шкуры, восхищалась красивыми длинными ресницами, наблюдала, с какой детской радостью принимают они водные и грязевые ванны; я ездила на них верхом, а порою подвергалась нападению, когда проезжала слишком близко от них на машине.

Но, подобно Мартине из этой книги, я мало тогда думала и знала об их интеллекте, о необыкновенных способностях, которыми наделила их природа. Так продолжалось до той поры, пока сама не убедилась в удивительных вещах, свойственных им, — к примеру, в том, что они умеют общаться друг с другом на расстоянии многих километров; или что их семейные связи до того сильны и прочны, что молодые слоны, забранные из стада, долгое время страдают от одиночества и от ночных кошмаров.

Во время работы над этой книгой мне удалось провести несколько месяцев с ними вплотную, изучая их поведение, их (да, да!) мысли. То, что я узнала, еще больше убедило меня в том, что слоны в большой опасности, и человек обязан сделать все, что в его силах, чтобы их уберечь — хотя бы от нашего вредоносного вмешательства, и дать им возможность спокойно жить в их сложно устроенных, но так любимых ими сообществах. Добиться этого возможно, только если мы по-настоящему захотим и сможем понять слонов.

Помимо всего, я специально отправилась в Намибию — страну, где происходит действие основной части моей истории о слонах. Это, пожалуй, одна из красивейших стран Африки, однако ее нормальному существованию все больше угрожает уменьшение количества влаги из-за глобального потепления. Похожее наблюдается и в других регионах нашей планеты — скажем, в Австралии. Мой отец, бывший в свое время фермером в другой южноафриканской стране, в Зимбабве, часто рассказывал мне о катастрофических изменениях климата, которые ему приходилось наблюдать в прежние годы. Сейчас эта угроза усиливается…

Чуть ли не самым отрадным для меня при написании четырех книг серии «Белый жираф» стало знакомство со многими людьми, считающими своим долгом не только сохранять и лечить животных, но по возможности облегчать им условия существования. И не только диких животных, не только в лесах, пустынях и заповедниках, но и в городах, поселках, на фермах.

Чуть ли не самым отрадным для меня при написании четырех книг серии «Белый жираф» стало знакомство со многими людьми, считающими своим долгом не только сохранять и лечить животных, но по возможности облегчать им условия существования. И не только диких животных, не только в лесах, пустынях и заповедниках, но и в городах, поселках, на фермах.

На земле живет почти 7 миллиардов людей — и как было бы отрадно, если подобное отношение к животному миру стало бы естественным и необходимым почти для всех! Что если бы почти каждый из нас сделал хотя бы самую малость для улучшения существования этого мира и окружающей его среды? Какой могла бы тогда стать вся Земля! Вся жизнь на ней!

И еще. Пространство вокруг нас — вы не заметили? — сужается, становится меньше. Хотим или не хотим этого, мы все больше связаны друг с другом. И самая малость, самое обыденное и незначительное действие — погладить собаку или кошку по дороге в школу, убрать за собой мусор (или вообще не сорить), написать в классе сочинение, например, об африканских животных, чье существование находится под угрозой, — все это, вместе и по отдельности, может принести значительную пользу, хотя ты об этом можешь и не узнать.

Именно с такой мыслью детское издательство «Орион» и я, автор, решили объединить свои усилия с международной благотворительной организацией «Помощь животному миру» и создать еще один фонд — «Фонд Последнего Леопарда» (www.lastleopard-fund.com).

Приглашаем и вас принять участие — в ваших школах, в ваших населенных пунктах. (Учредите, к примеру, у себя в школе День Защиты Животных, придумайте себе маскарадные костюмы, напоминающие ваших любимых зверей, собирайте небольшие суммы денег, если потребуется, для их благополучия.)

Следуйте велению вашей души, воплощайте ваши мечты — охраняйте и сохраняйте животный мир.


Лорен Сент-Джон

Лондон, 2009 (www.laurenstjohn.com)

Примечания

1

Не удивляйтесь: в южной Африке декабрь и январь — жаркие летние месяцы. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Саванна — местность, на которой сочетается густой травяной покров с редко растущими деревьями (баобаб, акация, манго, зонтичное дерево).

3

Намибия — страна на юге Африки, к западу от ЮАР. Столица — Виндхук.

4

Сафари — так называются охотничьи экспедиции (обычно в Центральной и Восточной Африке).

5

Замбия — страна в Центральной Африке.

6

Карибские языки — семья индейских языков (их насчитывается больше сотни), на которых говорят, или говорили, на территориях современных Венесуэлы, Бразилии, Гвианы.

7

Об этом приключении можете, если хотите, прочитать в книге того же автора «Последний леопард». Зимбабве — страна в Южной Африке.

8

По-английски это слово означает — «торпеда», реактивный снаряд.

9

Булочка с ветчиной или с чем-то еще вкусным.

10

Ориксы (сернобыки) — один из многочисленных видов африканских полорогих антилоп с очень длинными — до одного метра — рогами.

11

Интерпол — международная организация уголовной полиции.

12

Гифт (англ. Gift) — дар, подарок.

13

Рэп — современный музыкальный стиль: ритмическое чтение под музыку.

14

Африканеры, или буры — потомки голландских, немецких и французских колонистов, живших на юге Африки с середины XVII века. Их язык называется африкаанс, или бурский.

15

Английское слово «sonar» (гидролокатор) расшифровывается так: «sound» (звук), «navigation» (наука о выборе пути), «ranging» (определение расстояния).

16

Аквамарин — драгоценный камень, одна из разновидностей минерала берилла.

17

Ной — персонаж из Библии: праведник, построивший во время Всемирного потопа по велению Бога ковчег, на котором спасся со своей семьей и с множеством животных.

18

Песчаник — песок, сцементированный глиной, известью и другими минеральными веществами.

19

1 ярд = 91,44 см.

20

Окапи — парнокопытное семейства жирафов. Высота в холке 1,2 м. Для сравнения: у жирафа высота в холке 3,7 м.

21

Роберт Стивенсон — английский писатель, жил в конце XIX века. Мастер приключенческого романа («Остров сокровищ», «Катриона», «Черная стрела»…).

22

Хиеронимус Босх (1460–1516) — нидерландский живописец эпохи Возрождения.

23

Ruby (англ.) — рубин.

Назад