Сэлли лихорадочно работала в домосети, а домохозяева, радостно мне улыбаясь, тем временем сновали между нашими домами с охапками ее вещей, но я-то знал: любые поздравления все еще преждевременны. Сэлли перебиралась ко мне вовсе не из романтических побуждений, а по причине целесообразности — ее главной мотивации почти в любых обстоятельствах. Вся напряженная, она писала на стенах домосетевым стилусом, нетерпеливо дожидаясь, пока ее далекие адресаты не напишут ответ, и вскоре каждая стена моего дома покрылась надписями, сделанными временным пигментом. Осборна никто не видел.
— Может, он вернулся в свое измерение? — предположил я.
— Нет, он здесь. Я видела его прыгалку до того, как он вчера ночью сбежал — она была сломана.
— Может, он ее починил.
— А может, и нет. Этому безобразию надо положить конец, Барри. Если не хочешь помочь, так и скажи. Но перестань меня отговаривать.
— Она бросила стилус на стол. — Так ты со мной или как?
— С тобой, с тобой, — торопливо отозвался я.
— Тогда одевайся.
Я уже был одет, о чем ей и напомнил.
— Натягивай доспехи Романа. Если мы собираемся поймать Осборна, то должны быть с ним на равных, а мне эти железяки не по размеру.
— А как же Роман?
— Он вернется. Его прыгалка у нас.
* * *Как там я ее называл? Нелепая технократическая броня? Снаружи, может, и так. Но облачившись в нее… о, я становился богом. Я шагал в семимильных сапогах и в них мог подпрыгнуть до верхушек деревьев. Я мог видеть в инфракрасном и ультрафиолетовом диапазонах — и даже в электромагнитном, так что теперь мог наблюдать химически кодированные сигналы домосети, ползущие по корневым системам, которые соединяли все дома. Слух у меня стал острым, как у кролика. Вздохи ветра, шорохи лесных зверушек и глухое журчание древесных соков — все эти звуки я четко слышал и безошибочно засекал направление, откуда они доносятся. Мы пустились в погоню за Романом, и я быстро выработал стратегию поиска: подпрыгивал на максимальную высоту, быстро разворачивался и на лету осматривал местность в инфракрасном диапазоне, чтобы засечь любой объект с человеческими очертаниями. Оказавшись на земле, я подхватывал Сэлли и мчался вперед, не желая ждать, пока ее медленные, ничем не усиленные ноги поспеют за моими гигантскими прыжками, а потом опускал ее и повторял прыжок.
В такой манере мы двигались часа два, погрузившись в нечто вроде приятной задумчивости и очарованные буйством красок одеяла из осенних листьев, пестревшего далеко внизу. В старых книгах поры технократии я видел цветные иллюстрации, показывающие землю с большой высоты и даже из космоса. Мы многое оставили в «прежней жизни», но вот полеты мне отчаянно хотелось вернуть.
К тому времени, когда мы приблизились к Гамильтону, стало холодать. Подумать только, к Гамильтону! Всего за два часа! Я привык, что поездка из дома в Гамильтон означает утомительный день в седле велосипеда, но вот он я — уже на месте и даже не запыхался. Подхватив Сэлли на руки, я помчался к городу широкими прыжками, любуясь факелом закатных лучей над холмами, как вдруг что-то сильно ударило меня сбоку. Я инстинктивно прижал Сэлли еще крепче, но она уже исчезла из моих объятий — и слава Богу, потому что в этих механизированных доспехах я мог бы сломать ей позвоночник.
Я рухнул на землю. Протестующе взвыли приводы и моторы. Приподнявшись, я услышал крики Сэлли и тут же увидел ее — она извивалась в руках убегающего Осборна.
* * *Они двигались на запад, обратно к нашему городку, и я гнался за ними, пытаясь выжать из своего облачения все возможное. Но Осборн управлял доспехами так, словно в них родился. Каким же должно быть его измерение, если там люди перемещаются огромными прыжками на не знающих усталости и бесконечно сильных ногах, наслаждаются усовершенствованным зрением и рефлексами, воспринимая препятствия географии, времени и пространства как ничтожную преграду?
Я потерял их возле Фламборо. Паника колотилась в моем сердце, пока я искал их во всем электромагнитном спектре и напрягал слух, пытаясь расслышать возмущенные крики Сэлли. Но несколько секунд размышлений подсказали, что паниковал я напрасно. Они могли направляться только в одно место — в мой дом, к прыгалке.
Да только фокус заключался в том, что прыгалка была со мной, аккуратно закрепленная в небольшом отсеке на левом набедреннике. Такой же отсек на правом набедреннике заполняли разные выдвигающиеся штучки, предназначенные для выживания в аварийных условиях, и коллекция таблеток — пищевых добавок, по словам Романа. Так что быстро смыться из моего измерения Осборну не удастся.
Я помчался к дому со всей возможной скоростью в уже наступившей почти полной темноте. За моей спиной вставала кровавая луна, и я дважды терял направление, сбитый с толку странными тенями, которые луна отбрасывала с непривычных для меня небесных точек наблюдения. И все-таки в одиночку я добрался до дома менее чем за час, потому что больше не тратил время на поиски.
Биосистемы моего дома создавали мешанину инфракрасных теней, и определить, находятся ли внутри Сэлли и Осборн, было невозможно. Пришлось вскарабкаться по термоизолирующему плющу на северной стороне и далее пауком пробираться вдоль стены, заглядывая в окна.
Я обнаружил их на веранде с задней стороны дома. Осборн сидел без шлема (у него оказалось на удивление мальчишеское добродушное лицо, что застало меня врасплох) и ел кусок тыквенного пирога из моего холодильника, направив оружие на Сэлли, которая испепеляла его взглядом, сидя на расшатанном плетеном стуле — она подарила его мне на день рождения пять лет назад.
На веранде ярко горела биолюминесцентная лампа, и я знал, что ее свет падает на окна изнутри. Осмелев, я присел и на корточках прокрался вдоль окна, размышляя над тем, как действовать дальше. Шлем Осборна стоял на холодильнике, слепо уставившись на меня лицевым щитком. Пистолет гость держал в левой руке, пирог — в правой, а палец — на спусковом крючке. Ясно, что я не смогу разоружить его быстрее, чем он выстрелит в Сэлли. Придется начать переговоры. В этом я настоящий мастер. Поэтому меня и выбрали мэром: я мог торговаться с высокомерными жлобами из Торонто по поводу семян домов, с придурками из Гамильтона о саженцах холодостойких цитрусовых, с бродячими цирками, требовавшими велосипеды в обмен на вечернее представление. Когда мэром был Лемюэль, то к марту у нас вообще не оставалось велосипедов — весь урожай уходил в обмен на то, что нам требовалось. А уже через год моей работы нам пришлось вырастить дополнительный сарай с крюками на всех стропилах, чтобы подвешивать лишние велосипеды. Я начну переговоры с Осборном об освобождении Сэлли и вырву из него обещание навсегда убраться из нашего измерения в обмен на его проклятые железяки.
Я уже поднял руку в перчатке, собираясь постучать в окно, как на меня навалились сзади.
У меня хватило ума сдержать возглас удивления. Моторы в доспехах взвыли, не давая мне упасть.
Протянув руку назад, я ухватил незнакомца за плечо и перебросил через голову, шмякнув о землю. Он едва подавил стон. Вглядевшись в инфракрасную картинку, выведенную на забрало шлема, я увидел Романа.
— Вы не можете отдать ему трансустройство, — прошипел он, массируя плечо. Я ощутил укол совести: ему наверняка было очень больно. Уже лет десять я никого не бил — шлепки не в счет. Да и с кем у нас драться-то?
— Почему?
— Я должен отдать его в руки правосудия. Только он знает ключ доступа к своим вредоносным программам. Если он сейчас сбежит, мы уже никогда его не поймаем — и весь мир окажется у его ног.
— Он схватил Сэлли. И если для ее освобождения придется вернуть ему прыгалку, то именно так я и поступлю.
«Какое мне дело до твоего мира, приятель?» — подумал я.
Роман где-то украл шерстяное пальто и пару еще не созревших резиновых сапог, но под пальто так и остался в одном белье, и губы у него стали буквально синие. Мне же было тепло и уютно в обогреваемых доспехах. Сквозь окно веранды доносились приглушенные голоса. Я рискнул, приподнялся и заглянул в окно. Сэлли яростно поносила Осборна, но слов я различить не мог, лишь ее гневные интонации. Осборн ухмылялся.
Окажись у меня такая возможность, я сказал бы ему, что это неудачная стратегия. Он снова усмехнулся, и тут я с ужасом и восхищением увидел, как Сэлли вскочила, не обращая внимания на оружие, и замахнулась на него стулом. Защищаясь, Осборн поднял руки, и его оружие уже не было нацелено на Сэлли. Не размышляя, я прыгнул в окно, уподобившись герою допотопных книжек, перекатился, ударил его по лодыжкам, схватил за руку, сжимающую пистолет, и мой улучшенный слух донес одновременно крики Сэлли, удивленный возглас Осборна и рев продирающегося в разбитое окно Романа — наверное, он поранился осколками стекла. Я упорно пытался дотянуться до незащищенной головы Осборна, но тот оказался слишком быстрым — как его мир, где время измеряется долями секунды, так что я, никогда не меривший время единицами более мелкими, чем утро или день, не мог с ним тягаться.
Он начал палить из пистолета наугад. Завопил раненый дом. Я и ахнуть не успел, как Осборн уложил меня на живот и уселся сверху, придавив руки, а потом снова направил оружие на Сэлли.
— Жалкий лопух, — вздохнул они прицелился. Я отчаянно извивался, пытаясь высвободить руки, и тут мне попалась прыгалка. Ни секунды не задумываясь, я нажал сразу на все подвернувшиеся кнопки, и мир встал на голову.
***Помню тягучий момент ужаса, когда мир расплылся, а потом снова стал четким. Все это произошло так быстро, что на описание ушло времени больше, чем на само событие, но осознал я это лишь несколько дней спустя. Осборн все еще сидел на мне верхом, но я быстро стряхнул его, вскочил, выхватил свой пистолет и направил ему в переносицу.
Осборн медленно встал, держа руки на затылке, и взглянул на меня с легкой усмешкой.
— В чем дело? — произнес кто-то за моей спиной. Держа Осборна на прицеле, я подался влево, чтобы взглянуть на говорящего.
Это оказался я.
Я, но в затрапезном домашнем халате и шлепанцах. Глаза у меня слипались, я был отощавший, изможденный, бледный и трясся от ярости. Осборн воспользовался моим замешательством и сиганул наружу сквозь окно веранды (опять целое). Я дважды выстрелил ему вдогонку, но попал в дом. Тот завопил, с полок что-то с грохотом посыпалось.
— Да сколько же можно! — заорал я-второй, прыгая мне на спину и безуспешно пытаясь сорвать с меня шлем. Я аккуратно вернул оружие в кобуру, снял перчатки и поймал суетливые руки.
— Барри, — сказал я.
— Откуда ты знаешь мое имя?
— Сперва слезь с меня, Барри, ладно?
Он спрыгнул, и я повернулся к нему. Потом медленно расстегнул защелки шлема и снял.
— Привет, Барри.
— Ни хрена себе, — протянул он, скорее раздраженно, чем удивленно. — Мог бы и догадаться.
— Ты уж извини, — смущенно пробормотал я. — Я лишь хотел спасти жизнь Сэлли.
— Господи, зачем?
— А что, у тебя проблемы с Сэлли?
— Да она продала нас с потрохами! Этим гадам из Торонто! У нас и пары велосипедов не осталось.
— Торонто? И сколько нам нужно домов?
— Домов? — усмехнулся я-второй. — В Торонто больше не делают дома. Подожди-ка. — Он ушел и вскоре вернулся с массивным громоздким ружьем — прямых форм и со следами обработки, и я сразу понял, что оно изготовлено, а не выращено. Ствол у него был толщиной с мой кулак. — Гражданская оборона, — пояснил он. — Идея Сэлли. Нам полагается быть наготове, чтобы в любой момент отразить нападение мародеров. Запашок чуешь?
Я втянул носом воздух. И точно, он пованивал аммиаком и серой, резко отличаясь от привычной осенней свежести.
— Откуда вонь?
— Фабрики. Боеприпасы, оружие, доспехи. Все сейчас делают только их. А еды мало, кормимся пайками. — Он кивнул на разбитое окно. — Твоего приятеля ждет большой сюрприз.
Словно в подтверждение его слов за окном громыхнул далекий выстрел. Барри-второй мрачно ухмыльнулся:
— Одним прыгуном меньше. Я бы на твоем месте снял все это, пока кто-нибудь не пальнул в тебя.
Я начал стягивать доспехи Романа, и тут мы услышали ответную стрельбу — грохот пистолета, почти цивилизованный по сравнению с помпезностью самодельных мушкетонов конструкции Сэлли.
— Он парень ловкий, — заметил я.
Но тут Барри-второй побледнел и замер, и мне пришло в голову, что Осборн почти наверняка стрелял в кого-то из тех, кого этот Барри считал своим другом. Я всегда соображаю не очень быстро.
Избавившись от доспехов, я сразу задрожал от холодного ноябрьского воздуха.
— Пошли, — скомандовал я, размахивая оружием Романа.
— Тебе нужно пальто, — возразил Барри-второй. — Подожди. — Он ушел в дом и вернулся с моим некогда лучшим пальто, с большим пятном справа на груди — напоминанием о том, как несколько лет назад я небрежно позавтракал черникой прямо с куста.
— Спасибо, — поблагодарил я, ощутив тревожную дрожь, когда наши руки соприкоснулись.
* * *Барри-второй указывал путь, держа в вытянутой руке биолампу, а я следовал за ним. Походка у него была какой-то косолапой и крадущейся, но я поймал себя на том, что шагаю точно так же, к тому же я испытывал нарастающую неловкость от всей этой ситуации. Пытаясь взять себя в руки, я раз десять споткнулся, пока мы не добрались до места, где Осборн устроил перестрелку.
Это оказалась полянка, на которой я летом частенько устраивал пикники. Лампа осветила мощные стволы деревьев, иссеченные шрамами от выстрелов, и ямы с тлеющими в них углями, похожие на злобные глаза. Свет выхватывал туманные клочья древесного дыма.
На краю поляны мы обнаружили лежащего на спине Езекию. Его левая рука превратилась в мешанину искалеченной плоти и зазубренных обломков костей. Дышал он часто и неглубоко, широко распахнутые глаза уставились в небо. Увидев нас, он потер их здоровой рукой.
— В глазах двоится. Проклятое ружье взорвалось у меня в руке. Проклятое ружье. Вот ведь гадство!
Никто из нас и понятия не имел, о первой помощи, поэтому я оставил Барри-второго возле Езекии, а сам отправился за подмогой, продираясь сквозь темный, но знакомый лес.
Где-то неподалеку в поисках прыгалки рыскал Осборн, желая вернуться домой. Прыгалка лежала в кармане моего запятнанного пальто. Если он найдет ее и пустит в ход, то я останусь здесь, где в руках взрываются ружья, а Барри желает смерти Сэлли.
Улицы городка — обычно приветливая улыбка аккуратных домиков — превратились в кривую ухмылку с зияющими дырками в тех местах, где стояли дома моих соседей, сбежавших после нашествия прыгунов. Но клиника Мерри все еще была на прежнем месте, и я осторожно направился к ней, ощущая затылком воображаемые глаза, следящие за мной из темноты.
Я почти дошел, когда сбоку выскочил Осборн, грубо сцапал меня и помчался обратно в лес. Мы летели под ночными небом, прыгалка оказалась прижатой к моему боку его жесткими металлическими объятиями, и когда он наконец выпустил меня, я попятился, стремясь оказаться от него подальше.
— Давай сюда, — приказал Осборн, наставляя на меня оружие. Голос у него был холодный, не допускающий возражений. Но я профессиональный переговорщик. И, если прижмет, соображаю быстро.
— Мои пальцы сейчас на ней, — сообщил я, нащупав прыгалку сквозь ткань кармана. — Стоит только нажать, и я исчезну, а ты застрянешь здесь навсегда. Может, отложишь пупку, и мы поговорим?
Он усмехнулся точно так же, как и тогда на веранде:
— Исчезнешь, но только с пулей в брюхе. Мертвый или умирающий. Снимай пальто.
— Я буду мертв, а ты окажешься в заднице. Если я отдам тебе эту хреновину, то все равно буду мертв, а ты смоешься. Убери пушку.
— Никаких вариантов. Пальто. Он небрежно пальнул в землю передо мной, окатив фонтаном горячих земляных комочков. Зашебуршились перебитые корешки домосети, пытаясь обогнуть поврежденный участок. Я так перепугался, что едва не нажал кнопку, но все же напряг волю и сдержал пальцы.
— Пушку, — повторил я, очень стараясь говорить спокойно, но даже мне собственный голос показался писклявым. — Послушай меня. Внимательно. Если мы и дальше будем спорить, кто-нибудь наткнется на нас. И, вполне возможно, этот кто-нибудь окажется вооружен. Не все ружья в этом мире взрываются при выстреле, — надеюсь, — и тогда ты очень пожалеешь. Да и я тоже, потому что ты наверняка успеешь выстрелить в меня. Убери оружие, мы все обсудим. И найдем решение, при котором оба останемся живы.
Он медленно сунул оружие в кобуру.
— Брось его в сторону, ладно? Недалеко, всего на пару метров. Ты ведь парень шустрый.
— Вот ведь нервный ублюдок, — процедил он, покачав головой, но все же отбросил пистолет на несколько шагов.
— Ну вот, — сказал я, стараясь скрыть вздох облегчения, — теперь давай поговорим.
Он медленно поднял щиток шлема и уставился на меня, как на кусок дерьма.
— На мой взгляд, — начал я, — нам нет нужды хватать друг друга за горло. Тебе нужно измерение, где ты можешь свободно передвигаться, чтобы избежать ареста. А нам нужно, чтобы никто больше не являлся в поселок и не палил по нашим домам. Если мы все сделаем правильно, то сможем установить длительные отношения, выгодные как для тебя, так и для нас.
— Что тебе нужно?
— Ничего такого, чего ты не смог бы выполнить, — ответил я и начал торговаться всерьез. — Во-первых, ты должен отнести меня туда, откуда уволок. Езекии нужен доктор.
Он ошеломленно покачал головой:
— Ну, ты и проныра.
— Сперва Езекия, потом все остальное. Если станешь возражать, это лишь затянет переговоры. Поехали. — Я без лишних церемоний прыгнул ему на руки и постучал по шлему. — Давай, трогай.
Он прижал меня к груди и побежал.
* * *— Ладно, — сказал я, когда луна ушла за горизонт. Переговоры шли уже несколько часов, мы значительно продвинулись к цели. — Ты получаешь безопасный доступ в поселок, когда пожелаешь. Сможешь там укрыться, переодеться, и так далее. В обмен на это мы сейчас туда вернемся, и я отдам тебе прыгалку. Романа ты заберешь с собой — мне все равно, какие разборки вы с ним устроите в своем измерении, но в нашем ты его и пальцем не тронешь.