Ван Уэйли некоторое время изучал синяк под глазом Вика.
– Кто это вас так отделал?
– Я же сказал, один из членов банды – настоящий садист. Его оружием служит велосипедная цепь, и он использует ее достаточно эффективно. Удар кулаком, обмотанным такой цепью…
Ван Уэйли стряхнул пепел с сигары и вновь сунул ее в рот.
– Кулак этого негодяя не остановится, чтобы разбить голову моей жене, ребенку и, конечно, вашей дочери. У вас достаточно денег. Почему бы не уплатить им? Десять чеков по четыреста тысяч долларов. Я не вижу причины для колебаний, разве что… ваша фамильная гордость. Но если вашу дочь ударят по лицу этой цепью, то… зачем вам тогда деньги? Я не пугаю вас, мистер Уэйли, просто излагаю факты.
– Какие вы можете дать гарантии того, что я получу дочь обратно? – глухо спросил ван Уэйли, положив мощные руки на стол.
– Полагаю, особых гарантий нет. Их нет и у меня. Не знаю, увижу ли я свою жену и ребенка. Но это единственный выход. Вам надо рискнуть.
– Это не ответ. Деньги для меня не являются проблемой, но я хочу знать, за что я их плачу.
Вик нетерпеливо шевельнулся, но промолчал.
После короткой паузы ван Уэйли спросил:
– Вы видели мою дочь?
– Да. Насколько могу судить, с ней все в порядке.
– Расскажите мне о людях, которые похитили ее? Сколько их?
– В мою обязанность входит лишь получить от вас выкуп. Об остальном я должен молчать. Это все, чем я могу быть вам полезен. Так что – решайте, мистер Уэйли. Решайте и… решайтесь.
Ван Уэйли некоторое время смотрел на него, затем кивнул и встал.
– Подождите. Мне надо кое-что обсудить.
Покинув Вика, ван Уэйли направился в свой кабинет, где его ждал Андерс.
Едва ван Уэйли отдал приказ, как Андерс взялся за телефон. Он связался с управляющими банков «Калифорния» и «Мэршент». Управляющие были шокированы, но обещали через час оформить чеки.
– Этот парень не преступник, – сказал ван Уэйли, когда Андерс положил трубку. – Они используют его в своих интересах, захватив в качестве заложников жену и ребенка… Их держат в том же доме, где находится сейчас Зельда. Он приехал за деньгами. И если что-то пойдет не так, рискует потерять семью.
– Я его уже где-то видел, – сказал Андерс. – Пытаюсь вспомнить, где же именно… Что-то связанное с театром.
Ван Уэйли присел на край стола, пристально глядя на Андерса.
– Эти негодяи достаточно круто обошлись с ним. Ты рассмотрел его лицо? Мерзавцы, действительно, не останавливаются ни перед чем… Интересно, где ты его мог видеть?
– Понятия не имею. Но уверен, откуда-то я его знаю. Он из тех, о ком часто пишут в газетах.
– Это мне ничего не дает. Думай. Я хочу знать, кто он.
Андерс подошел к окну. Где он мог видеть этого человека? В театре? Это режиссер? Актер?
Пока он добросовестно копался в своей памяти, ван Уэйли вернулся к ожидавшему его Вику.
Моэ был похож на блоху, попавшую на горячую сковородку. Он ничего не мог делать, ему ни на чем не удавалось сосредоточиться. Моэ думал только о матери. Вдруг с ней что-нибудь случилось? Лучше ли ей? А если она умерла?
Конечно, он мог при таком большом желании позвонить в больницу. Но если его звонок засекут копы? Плакали четверть миллиона долларов.
Зельда и Керри находились с ребенком в спальне. Моэ слышал, как они разговаривают. Крейны загорали на солнышке, пили кока-колу и просматривали комиксы, найденные в доме. Все тихо, пристойно, спокойно. Моэ боролся с искушением. Он знал, что ни в коем случае нельзя нарушать приказ Крамера, но ему жизненно необходимо было позвонить в госпиталь и узнать о состоянии матери. Он не мог больше пребывать в неведении.
Ближайший телефон-автомат находился в Бостон-Крик. А это в двадцати милях отсюда. Если ехать быстро, он сможет обернуться за час. Что может случиться за это время?
Решившись, Моэ поднялся на ноги. Да, так и надо сделать!
Крейны лениво наблюдали, как Моэ вышел из дома и направился к ним.
– У меня небольшое дело, – сказал Моэ. – Я скоро вернусь, а вы оставайтесь здесь. Наблюдайте за женщинами, – он глянул на часы. – Я вернусь через час.
– Конечно, – улыбнулся Рифф. – Мы останемся здесь в любом случае, так как нам некуда ехать.
Моэ с подозрением посмотрел на него.
– Вы останетесь здесь, – вновь повторил он. – И чтобы не было никаких неприятностей.
– Кто говорит о неприятностях? – Рифф лениво потянулся и осклабился.
Моэ внезапно встревожился, увидев усмешку Риффа, и заколебался. Но Рифф вновь уткнулся в комиксы и, казалось, забыл обо всем. Моэ успокоился и пошел в гараж.
Едва его машина исчезла в облаке пыли, Рифф отбросил журнал и поднялся на ноги. Чита посмотрела на него.
– Что ты собираешься делать?
– Заткнись! – рявкнул братец. – Пойду разомну ноги. Тебе какое дело!
– Остановись, Рифф! Я знаю тебя. Успокойся. За это дело мы должны получить десять тысяч долларов! Мы не можем позволить себе роскошь потерять их!
Рифф ухмыльнулся.
– Разве ты не видишь, что нас уже одурачили? Могу я немножко позабавиться? Оставайся здесь. Я не буду повторять дважды!
– Не трогай девушку! – сказала Чита, но осталась на месте: она слишком хорошо знала брата и понимала, что он запросто может побить ее.
– Замолчи! – еще раз предупредил Рифф и, подтянув брюки, направился к дому.
Зельда терпеть не могла маленьких детей, их плач, требование постоянного внимания и опеки. Гораздо теплее она относилась к животным – им тоже требуется забота, но они такие милые и приятные. Собаки и кошки не могли конкурировать с самой богатой наследницей. Но эти розовощекие пупсики!.. Зельда ненавидела детей.
Она сидела в кресле и наблюдала, как Керри переодевает малыша. Какой он противный!
То, что она попала в дом Виктора Дермотта, интриговало Зельду. Она видела все его пьесы. И за выкупом поехал именно Вик Дермотт, как это здорово. Вик Дермотт! Ей будут завидовать все подруги! Какие пойдут разговоры, когда она наконец вернется домой…
Ей нравилась и Керри. Жаль, что у такой привлекательной женщины растет толстый мрачный малыш. Зельда хотела поговорить с Керри о последних новинках моды. Она была уверена, что та кое в чем ей поможет. Ведь Керри носит свои вещи с таким изяществом. И если бы у нее не было этого крикливого чудовища, она, несомненно, занялась бы Зельдой.
Наконец, Зельда с облегчением увидела, что Керри уложила ребенка в кроватку и повесила над ним несколько маленьких игрушек, чтобы сын мог забавляться.
– Теперь можно заняться собой и своими делами, – сказала Керри. – Как вы смотрите на то, чтобы я немного убрала комнату? А вы, может быть, приготовите ланч?
Зельда с удивлением уставилась на нее, не веря своим ушам.
– Я приготовлю ланч? Но я не знаю, как это делать!
– Тогда, быть может, вы посидите с малышом? – спросила Керри. – А я бы занялась приготовлением еды. Те двое ничего не хотят делать.
– Я не служанка! Через день или два мой отец заплатит выкуп, и я возвращусь домой. То, что происходит здесь, меня не касается!
Керри задумчиво посмотрела на нее.
– Конечно, если вы смотрите на вещи под таким углом, – сказала она. – Но я думала, вы хотите есть.
– Конечно! Я хочу есть!
Керри пожала плечами.
– О'кей, если вы посидите здесь, я все сделаю.
– Я не хочу превращаться в няньку, – пробормотала Зельда, глядя в окно, чтобы не встретиться с Керри взглядом.
В этот момент дверь спальни распахнулась, и на пороге появился Рифф.
Керри и Зельда вздрогнули и уставились на него. Лицо Риффа блестело от пота. Керри была ближе к нему, чем Зельда, и запах немытого, потного тела заставил ее отшатнуться. Но Рифф даже не глянул на нее. Он смотрел только на Зельду, замершую в своем кресле.
– Пойдем, бэби, – сказал он, приближаясь к Зельде. – Как насчет того, чтобы послушать джаз?
Керри стала перед Зельдой, заслонив ее.
– Убирайся отсюда! – закричала она. – Не прикасайся к ней!
Рифф злобно улыбнулся.
– Отойди. Или я начну с тебя!
Без предупреждения Рифф резко ударил Керри по лицу. Словно пушинка под порывом ветра, она отлетела в другой конец комнаты, упала на пол и потеряла сознание. Очнувшись, она смутно слышала крики Зельды и делала отчаянные попытки, стараясь подняться, но ноги не слушались ее.
Зельда попыталась бороться с Риффом, но силы были слишком неравны. Схватив ее за ноги, Рифф поволок девушку из спальни. Крики Зельды разносились по дому.
Рифф затолкал Зельду в спальню и бросил на постель. Он запер дверь и медленно подошел к кровати. Широко раскрыв от ужаса глаза, Зельда пронзительно кричала.
Чита слышала неистовые вопли Зельды, но не двигалась с места. Зажав руки между колен, с одеревеневшим лицом, она бессмысленно смотрела в землю.
Наконец крики утихли.
Стоя в душной телефонной кабине, Моэ ждал. Сквозь стекло кабины он видел, как две девушки в коротеньких джинсовых юбках, сидя на высоких табуретах у стойки, пили кока-колу. Парень с веснушчатым носом дотронулся до локтя одной из девушек и жестом указал на бутылку. Та подала бутылку, и он тут же начал пить прямо из горлышка.
Тыльной стороной ладони Моэ вытер пот. Сколько же можно ждать? Он вслушивался в шорохи и невнятное бормотание чьих-то голосов на линии. Его уже соединили с госпиталем, но просили подождать. Медленно тянулись минуты. Одна из девушек соскользнула с табурета и, подойдя к игральному автомату, опустила туда монету. Заиграла музыка, и она начала танцевать, вертя худыми детскими бедрами и прищелкивая в такт. Парень с улыбкой наблюдал за ней.
– Мистер Цегетти? – раздался, наконец, голос. – Это сестра Хардисти. Мне очень жаль, но ваша мать простилась с этим миром прошлой ночью.
Резкие звуки музыки проникали сквозь стекло кабины, мешая Моэ слушать. То, что сказала женщина, казалось невероятным. Он покрепче прижал трубку к уху, не веря в реальность происходящего… Его мать… ушла из этого мира!.. То есть, она говорит, что мать умерла!
– Что вы сказали? Подождите минутку. – Он открыл дверь и рявкнул: – Выключите эту чертову музыку!
Девушка перестала танцевать и удивленно посмотрела на него. Те, у стойки, тоже посмотрели на Моэ.
Он раздраженно захлопнул дверь.
– Как моя мать? – он старался перекричать музыку.
– Я же сказала вам, – нетерпеливо повторила медсестра, – оставила этот мир…
– Так она умерла?
– А я о чем говорю!.. Она умерла прошлой ночью.
Очень медленно Моэ повесил трубку, прислонился к стене и закрыл глаза. Голубые звезды поплыли у него перед глазами. Девушка все так же изгибала в танце свое тело, а ее подружка и парень начали ритмично хлопать в ладоши.
Моэ неожиданно почувствовал, что его совершенно не интересует четверть миллиона долларов. Какая польза в них, если деньги уже ничем не помогут его матери! Он остался один! Он всегда будет один, раз Долл умерла. Он с удовольствием потратил бы эти деньги, но без нее все лишалось смысла.
Моэ медленно вышел из кафе, сопровождаемый удивленными взглядами бармена и трех молодых людей. Сел в машину и взялся руками за руль. Что делать? Вернуться на «Вестлендс»? А если случится какая-нибудь неожиданность? Крамер уже стар: предположим, его план закончится провалом. Моэ подумал о тюрьме. Зачем ему четверть миллиона долларов, полученных такой ценой? Но затем на ум пришел маленький ресторанчик и долгие часы работы официантом. Он не может вернуться туда! В то же время, когда у него будут деньги, он купит домик, заживет спокойной жизнью. Может быть, даже найдет спутницу жизни. Нельзя подводить Крамера. Надо возвращаться.
Весь во власти мрачных мыслей, Моэ погнал машину по магистрали и вскоре свернул на проселочную дорогу, ведущую к ранчо.
– Так вы все еще не вспомнили, где же видели этого человека? – спросил ван Уэйли.
Он стоял у окна, наблюдая, как Вик садится в «кадиллак». Вик намеревался ехать в Калифорнию, чтобы обменять первый чек на деньги.
– Нет… – Андерс пожал плечами. – Мне по-прежнему кажется, что это как-то связано с театром.
– Вы записали номер автомобиля?
– Разумеется.
«Кадиллак» скрылся из виду, и некоторое время ван Уэйли задумчиво смотрел ему вслед.
– О'кей, теперь займемся неотложными делами, – наконец сказал он. – Если эти мерзавцы надеются, что им удастся безнаказанно скрыться с четырьмя миллионами моих долларов, то их ждет неприятный сюрприз. Они утверждают, что прослушивают мой телефон. Скорее всего, это блеф, но я не хочу идти на неоправданный риск. Мне нужно связаться с Джоем Деннисоном. Пошлите ему телекс. Сообщите, что я буду ждать его в аэропорту Лос-Анджелеса в 12 часов дня. Намекните, чтобы все держалось в секрете. Мы прилетим туда на вертолете. Вряд ли гангстеры будут способны проследить за мной. Действуйте!
Полтора часа спустя ван Уэйли, в сопровождении Андерса, торопливо пересек взлетную полосу, направляясь в небольшой офис, где их ждали Джой Деннисон и Том Харпер.
Прошло уже несколько лет с тех пор, как ван Уэйли встречался с Деннисоном. Тогда Джой Деннисон помог спасти значительную сумму денег ван Уэйли. Это было связано с мошенничеством в банке. Ван Уэйли не забыл оказанной услуги, и на каждое Рождество Деннисон получал от него подарок с приличествующими такому случаю поздравлениями.
Мужчины пожали друг другу руки. Деннисон увидел, что ван Уэйли в боевой форме: что-то случилось.
– Моя дочь похищена, – без долгих предисловий сказал ван Уэйли, когда они сели. – Выкуп составляет четыре миллиона долларов. В том случае, если я выйду на связь с полицией, я рискую потерять дочь. Я приехал посоветоваться с вами, Деннисон, и хочу, как только вернется дочь, чтобы вы тотчас же арестовали эту банду. – Он вытащил из кармана диктофон. – Я записал требования этого человека.
Протянул диктофон Деннисону.
– Когда это случилось? – спросил Деннисон, глянув в сторону Харпера, который приготовился записывать.
Ван Уэйли во всех деталях поведал о телефонном звонке, закончив рассказом о приезде Дермотта.
– Совершенно очевидно, этот парень не имеет никакого отношения к похищению моей дочери. Попал в ловушку, как и я. Андерс думает, что уже где-то видел его раньше.
Деннисон быстро глянул на Андерса.
– Я пытаюсь вспомнить, где же именно, но никак не могу, – Андерс беспомощно развел руками. – Что-то связанное с театром… Может быть, это актер.
По телефону Деннисон связался с Эйбом.
– Я посылаю мистера Андерса. Он будет у вас примерно через час. Детали визита объяснит на месте. Я хочу, чтобы ты вызвал Симонса и Лея, театральных агентов. Пусть они прихватят с собой фотографии мало-мальски известных актеров тридцати-сорокалетнего возраста, высоких, темноволосых, короче, всех, кто имеется в их картотеке. Это надо сделать очень оперативно. – Он положил трубку и повернулся к Андерсу: – Вдруг вы сможете опознать его.
Андерс вопросительно глянул на ван Уэйли, и тот утвердительно кивнул головой. Андерс вышел.
– Похитители – жестокие и опасные люди, – продолжал ван Уэйли. – Я не хочу, чтобы пострадала моя дочь. Вы понимаете? Риск должен быть исключен!
– Конечно, – спокойно сказал Деннисон. – Это наша работа. Расскажите как можно больше о дочери. Вы говорили, что она всегда в одно и то же время ездила в парикмахерскую, не так ли?..
Часом позже ван Уэйли поднялся.
– Пока все. Я уезжаю, но вы не предпринимайте никаких шагов без того, чтобы предварительно не проконсультироваться со мной.
– Я все понял.
Поднявшись, Деннисон пожал ему руку. Ван Уэйли испытующе посмотрел на фэбеэровца.
– Я предпочитаю потерять четыре миллиона долларов, нежели Зельду, – медленно сказал он. – Она – последнее, что есть у меня в этой жизни.
Едва миллиардер ушел, Деннисон снова взялся за телефон.
В отделении ФБР Парадиз-Сити Мерилл Андерс решительно отодвинул в сторону последнюю фотографию, из предложенных ему Мейсоном.
– Его нет среди них, – сказал он.
– Может быть, он актер кино? – предположил Мейсон. – Я могу достать…
– Нет, нет, это не актер кино, – прервал его Андерс. – Я сейчас совершенно убежден, что он имеет отношение к театру. Этот человек достаточно хорошо известен.
– О'кей, – Мейсон встал. – Поедем в редакцию «Трибьюн». Там у них целая галерея знаменитостей. Может быть, мы что-нибудь откопаем.
Когда они выходили, то нос к носу столкнулись с Деннисоном, который приехал из аэропорта.
– Пока без успеха? – спросил он.
Мейсон объяснил ситуацию, и Деннисон кивнул. Он поднялся в кабинет и вызвал полицию Сан-Бернардино. Попросил выяснить, кто позавчера, около 9 утра, патрулировал магистраль, и не встретилась ли ему машина дочери ван Уэйли.
Затем Деннисон попросил узнать у патрульных полицейских, не встречался ли кому-нибудь из них «ягуар» последней модели, и продиктовал номер автомобиля Зельды. Наконец, он попросил Харпера выяснить, кому принадлежит машина с лицензионным номером, продиктованным Андерсом.
Довольно быстро Харпер узнал, что такого номера не существует.
Деннисон усмехнулся. Он взял пленку с записью, переданную ему ван Уэйли.
Они трижды прослушали запись, затем Деннисон выключил аппарат. Вытащив сигару, он раскурил ее и расслабленно откинулся на спинку кресла.
– Можно ли «вычислить» того, который постоянно ходит с велосипедной цепью? – неожиданно спросил он.
– Могу назвать пару сотен имен, – безнадежно сказал Харпер. – Кроме того, существует еще от двадцати до тридцати тысяч тех, которых я не знаю. Почему-то эти подонки предпочитают именно велосипедную цепь.
– Да, у нас слишком мало времени, чтобы проверить всех, – вздохнул Деннисон. – Четыре миллиона долларов! Ван Уэйли предположил, что с ним разговаривал пожилой человек, – Деннисон задумчиво выпустил дым к потолку. – Это напоминает те давно ушедшие дни, когда гангстеры требовали в качестве выкупа такие колоссальные суммы… Что наводит меня на мысль о том, не замешан ли здесь Крамер. Но неужели Джим Крамер сошел с ума, раз взялся за старое? Зная о респектабельности Крамера, как-то не верится, чтобы он мог совершить похищение. После стольких-то лет спокойной жизни!.. Отправь телекс во все банки штата с просьбой немедленно информировать нас, если кто-то попытается обменять чеки ван Уэйли на деньги. Вдруг нам удастся схватить этого человека.