Он съел превосходный обед, доставленный слугой прямо в номер, а остаток вечера провел на балконе, выкурив несколько сигар, потягивая виски и время от времени бросая взгляды на толпу, фланирующую по набережной.
Крамер оставался в номере и в течение следующего утра, до тех пор, пока в одиннадцать ему не позвонил Моэ. Голос Моэ немного дрожал, и это не понравилось Крамеру.
– Мы взяли посылку, – сказал Моэ. – Но случилось непредвиденное.
– Где ты? – требовательно спросил Крамер.
– В «Лонг Пайн». Звоню из автомата.
В вестибюле отеля было несколько телефонов-автоматов, которые, как знал Крамер, не проходили через гостиничный коммутатор.
– Оставайся на месте. Дай свой номер, я сейчас сам позвоню тебе.
Крамер понимал, как опасно разговаривать из номера. Любопытная телефонистка могла подслушать разговор. А на данный момент все должно быть в секрете.
Моэ продиктовал номер, повесил трубку. Крамер спустился вниз и быстро отыскал незанятую кабину. Плотно закрыв дверь, он набрал комбинацию цифр. Моэ отозвался немедленно. Крамер спросил:
– Что случилось?
Моэ рассказал о встрече Читы с офицером дорожной полиции.
– Если похищение откроется, этот коп всегда даст описание Читы. Он достаточно внимательно смотрел на нее. Что поделать, если эта Зельда гоняет на машине, как сумасшедшая.
Крамер думал быстро.
– Все будет в порядке, – успокоил он Моэ. – О ее похищении никто не узнает. Так что не беспокойся. Как ведет себя Зельда ван Уэйли?
– Чита до смерти напугала ее… Никаких проблем. Я просто предупредил тебя о полицейском.
– О'кей, Моэ, продолжайте дальше по плану. В ближайшие часы доставьте ее в «Вестлендс». Я позвоню туда в 12.30. Крейн должен был обрезать провода, так что, как только приедешь туда, исправь повреждение. Едва я узнаю, что вы там, я переговорю с самим Уэйли.
Моэ заверил, что все понял, и повесил трубку.
Крамер вернулся в номер. Никто не может предусмотреть все до мелочей, раздраженно думал он. Этот инцидент с полицейским беспокоил его. Если коп из разряда людей, любящих совать нос в чужие дела, он обязательно сообщит в рапорте, что в машине ван Уэйли видел незнакомую девушку. Оставалось надеяться на лучшее.
Никогда Крамер так не торопил время, как сегодня. Наконец, минутная стрелка доползла до половины первого, и Крамер набрал номер ранчо.
Ответа долго не было.
– Извините, но линия оборвана, – раздался голос телефонистки. – Наш техник уже отправился исправлять повреждение. Если вы перезвоните через час, к тому времени все будет в порядке.
С окаменевшим лицом Крамер поблагодарил ее и повесил трубку.
Итак, события полностью вышли из-под контроля. Не исключена возможность того, что из парикмахерской позвонили в дом ван Уэйли и сообщили, что дочь не приехала в назначенное время. Или же ван Уэйли позвонил в Кантри-клуб, зная, что его дочь всегда завтракает там после парикмахерской. Если ему ответили, что дочери не было, отец обратится в полицию. И тогда все горит синим пламенем! Но главное какой-то техник уже отправился туда!
Теперь все зависит от того, как в этой ситуации поведет себя Моэ. Что подумает техник, когда обнаружит перерезанные провода? Что напишет в отчете? Попадет ли его рапорт в полицию? В любом случае, повторял Крамер, все зависит от Моэ. Неожиданно Крамер почувствовал, как сжимает шею воротник. Он засунул два пальца за галстук и ослабил узел. Его ум напряженно искал выход из создавшейся ситуации. Предполагается, что Моэ, Чита и дочь ван Уэйли уже на ранчо «Вестлендс». Надо позвонить ван Уэйли до того, как он обратится в полицию.
Крамер вытащил из кармана маленькую записную книжечку. Среди многих телефонных номеров он отыскал номер ван Уэйли. Он уже начал было набирать номер, но вдруг нерешительно остановился. Роковая ошибка! Человек ранга ван Уэйли очень много значит здесь, и достаточно легко установят, откуда звонили. Да, он стареет!
Покинув номер, Крамер торопливо вышел на улицу, остановил такси и попросил отвезти его на Мейн-стрит. Несколькими минутами позже вошел в здание почтамта и из телефона-автомата позвонил ван Уэйли.
Мужской голос ответил:
– Резиденция мистера ван Уэйли.
– Я бы хотел поговорить с самим мистером. Это важно… Дело касается его дочери, мисс ван Уэйли.
– Ваше имя, пожалуйста.
– Мое имя ничего ему не скажет. Я друг его дочери. Меня зовут Манникин.
– Подождите немного, пожалуйста.
Джон ван Уэйли только что вернулся из обычной деловой поездки. Сидя в кабинете, мелкими глотками он пил мартини, быстро просматривая обширную корреспонденцию.
Феллоуз, его мажордом, постучал и зашел в кабинет. Он кратко сообщил, что некий мистер Манникин хочет поговорить с ним по телефону.
– Он сказал, сэр, что является другом вашей дочери.
Джон ван Уэйли был широкоплечим, мощного телосложения мужчиной с широким плоским лицом, безгубым ртом и тяжелой квадратной челюстью. Он выглядел тем, кем и был: сыном кондуктора, обладающим редким талантом превращать каждый доллар в десять долларов.
Некоторое время хозяин смотрел на Феллоуза, но никак не мог вспомнить ни одного человека с именем Манникин. Пододвинув телефон левой рукой, снял трубку.
– Да.
– Мистер ван Уэйли?
– Да.
– Дело касается вашей дочери. У вас нет ни малейшего повода беспокоиться о ней… пока, – Крамер говорил скороговоркой, так как понимал, ван Уэйли может установить, откуда звонят. – Ваша дочь похищена. Она в безопасном месте, и в настоящее время ей ничто не грозит. Через несколько дней живой и здоровой ее вернут вам, но если вы вздумаете обратиться в полицию, то рискуете потерять дочь. У нас разветвленная организация, и ваш дом находится под постоянным наблюдением, а ваш телефон прослушивается. Ничего не предпринимайте, никому не говорите, ждите. Мы свяжемся с вами завтра. Я вновь повторяю: если вы хотите увидеть дочь живой и невредимой, ничего не делайте.
Он повесил трубку, вышел из кабины и, поймав такси, возвратился в отель.
Джон ван Уэйли некоторое время стоял неподвижно, сжимая трубку в короткопалой мощной руке. Его лицо побледнело, но в глазах появилось непреклонное выражение. Он бросил трубку и повернулся к мажордому.
– Пришлите сюда Андерса!
Феллоуз быстро вышел. Через пару минут в кабинет рысью вбежал Мерилл Андерс, личный секретарь-референт ван Уэйли, высокий бронзоволицый техасец, одетый в спортивную куртку и голубые джинсы. Ван Уэйли в этот момент разговаривал с дежурной телефонисткой.
– Вам звонили с почтамта, мистер, – сказала она робко: ей еще ни разу не приходилось разговаривать с одним из богатейших людей мира. – Из телефонной кабины.
Ван Уэйли поблагодарил ее и повесил трубку. Медленно повернулся к Андерсу.
– Мне только что сообщили, что моя дочь похищена, – резко сказал он. – Свяжитесь с парикмахерской и Кантри-клубом. Узнайте, была ли она там.
Андерс взялся за телефонную трубку, а ван Уэйли подошел к окну. Заложив руки за спину, он мрачно уставился на цветущие кусты роз. Андерс быстро навел справки. Через пару минут он сказал:
– Мисс Зельда не появлялась ни в парикмахерской, ни в Кантри-клубе. Связываться с федеральными агентами?
– Нет! – хрипло сказал ван Уэйли. – Никому ни слова об этом! Уходите! Мне надо подумать!
ГЛАВА 6
Пополудни, стоя на веранде ранчо «Вестлендс», Рифф курил сигарету и наблюдал за приближающейся машиной. Его пальцы сжимали рукоятку револьвера 38-го калибра, того самого, из письменного стола Дермотта, который он уже достал из песка.
Рифф запер супружескую чету Дермоттов с ребенком в гостиной. Окна были открыты, но вряд ли эти слабаки решились бы на побег. Да и он держал местность под наблюдением.
Рифф уже сожалел, что вел себя так жестоко. Он убил вьетнамца. Это было сделано не нарочно, успокаивал он себя, а лишь по той причине, что вьетнамец имел неосторожность выйти из шале в столь неурочный час. Он надеялся, что азиата никто не будет искать. До поры до времени Рифф решил ничего не говорить Моэ о вьетнамце. Он достаточно хорошо знал порядки и понимал: если Моэ и Крамер узнают об убийстве вьетнамца, Крейнам не поздоровится. Чего доброго, обрежут долю.
Машина остановилась в нескольких ярдах от него. Моэ был за рулем. Чита и похищенная девушка – на заднем сиденье.
Рифф с любопытством посмотрел на девушку, выпустив дым через ноздри. Она его разочаровала. Он надеялся увидеть что-нибудь более симпатичное, но когда Зельда вышла из машины, его глаза сощурились. «Может быть, она и недурна, но эти широкие бедра и отвислый зад…» – подумал он, спускаясь по ступенькам веранды и подходя к машине.
– Все в порядке? – тревожно спросил Моэ.
Рифф поднял грязный палец.
– Без проблем… А у вас?
– Порядок, где здесь гараж?
Рифф ткнул пальцем.
– Отведи их в дом, – приказал Моэ.
Сам сел в машину и поехал к гаражу. Рифф взглянул на Читу, стоявшую позади Зельды, вопросительно поднял брови – она кивнула. Потом Рифф перевел взгляд на Зельду, которая давно и с любопытством рассматривала его. Глядя на шрамы, она вспоминала все, что говорил о Риффе Моэ, но не чувствовала никакого страха. Отец, вне всякого сомнения, уплатит выкуп. Зачем же бояться?
– Все в порядке? – тревожно спросил Моэ.
Рифф поднял грязный палец.
– Без проблем… А у вас?
– Порядок, где здесь гараж?
Рифф ткнул пальцем.
– Отведи их в дом, – приказал Моэ.
Сам сел в машину и поехал к гаражу. Рифф взглянул на Читу, стоявшую позади Зельды, вопросительно поднял брови – она кивнула. Потом Рифф перевел взгляд на Зельду, которая давно и с любопытством рассматривала его. Глядя на шрамы, она вспоминала все, что говорил о Риффе Моэ, но не чувствовала никакого страха. Отец, вне всякого сомнения, уплатит выкуп. Зачем же бояться?
Этот неряшливый парень – в пыльной черной «униформе», со шрамами на лице – заинтриговал ее. Он был очень похож на тех бандитов, которых она видела на экране; и не его ли она представляла в эротических мечтах?
Рифф заметил, как покраснело лицо Зельды и потемнели ее глаза. Он понял, что произвел впечатление!
– Рифф, – представился он. – А тебя как зовут, бэби?
– Зельда ван Уэйли, – сказала она и подумала, что это может оказаться забавным приключением.
«Бог мой! Вот это парень! Если бы он был немного опрятнее! Такие плечи! А руки! Вот это да!»
– Ты с ними заодно? – спросила похищенная.
– Само собой, бэби, – ответил головорез. – Мы все вместе. Заходи и чувствуй себя как дома.
Он сделал три шага вперед и взял ее за руку. Теперь он стоял совсем рядом, и она могла уловить его запах, увидеть грязную шею, черную кайму под ногтями, жирные, давно не мытые волосы.
– Не прикасайся! – резко сказала она. – Держись от меня подальше! Ты воняешь!
Рифф остался спокойным, хотя лицо его напряглось. Прищурившись, он сжал губы в тонкую злую линию. Уловив знакомые признаки, Чита тут же вмешалась:
– Успокойся, Рифф! Слышишь?
Вспышка ярости напугала Зельду, и она отскочила назад.
– Рифф! – требовательно крикнула Чита. – Не смей!
– О'кей, бэби, – спокойно сказал Рифф, глядя на Зельду. – Я это запомню. Придет время… Я ничего не забываю.
Подошел Моэ, вытирая платком потное лицо.
– Чего вы здесь торчите? Пошли в дом.
И увел девушек.
Рифф смотрел им вслед. Его глаза не отрывались от длинных ног Зельды.
– Что с Дермоттами? – спросил Моэ уже на крыльце.
Рифф молчал, пока девушки не скрылись в доме. Подошел к Моэ.
– Я запер их в гостиной. Парень оказался строптивым, так что пришлось немного врезать ему. Сейчас он не причинит нам беспокойства.
– Собака?
– Отравил и зарыл.
– А где слуга?
Рифф указал пальцем на шале.
– Заперт. Я напугал его, и теперь он оттуда и носа не высунет.
– Нужно восстановить телефонную линию, – сказал Моэ. – Босс вскоре позвонит нам.
Рифф не любил получать приказы от кого бы то ни было. Он глянул на Моэ и равнодушно пожал плечами.
– Это невозможно. Я вырезал кусок провода, и теперь нечем нарастить его.
– Посмотри, нет ли провода в гараже, – нетерпеливо сказал Моэ. – Линию надо восстановить во что бы то ни стало.
Он вошел в дом.
Рифф недовольно поморщился. Работать на такой жаре! Но приказ есть приказ, и, пожав плечами, он направился к гаражу.
Вик Дермотт лежал на диване в гостиной, когда услышал звук мотора приближающегося автомобиля. У него сильно болела голова, а под правым глазом красовался огромный синяк. Он лежал уже более трех часов и лишь сейчас начал приходить в себя. Керри сидела рядом и с беспокойством наблюдала за мужем. Они мало разговаривали. Услышав звук мотора, Вик попытался подняться.
– Лежи, – сказала Керри.
Подойдя к окну, она увидела Зельду и Читу, а напротив них – Риффа. Затем она увидела Моэ, который загонял машину в гараж. Приехали еще трое. Кто эти люди?
Сжав зубы, Вик медленно сел. Комната вращалась перед его глазами, затем в глазах прояснилось. Он подошел к Керри и выглянул в окно.
Рифф разговаривал с Зельдой. Вик посмотрел на девушку…
– Не может быть! – он протер глаза. – Эта девушка… Не может быть! Она очень похожа на Зельду ван Уэйли! – он потрогал свое лицо и поморщился. – Ты знаешь… Зельда является одной из богатейших девушек в мире. Зельда… если только это она?
Керри прошептала:
– Конечно! Я ее уже где-то видела раньше, – и с испугом глянула на Вика. – Неужели ее похитили?
– Видимо, они решили использовать ранчо, чтобы укрыть ее здесь, – он приложил к лицу компресс. – Что ж, достаточно мудро. Вряд ли кто догадается искать ее здесь.
– Еще одна машина! – воскликнула Керри.
Примерно в миле от ранчо был виден шлейф пыли.
Вик вновь лег: голова отчаянно болела. Захныкал малыш, и Керри склонилась над ним.
Не одна Керри заметила приближающийся автомобиль. Рифф быстро вошел в кабинет, где сидели Зельда и Чита, а Моэ готовил себе выпивку.
– Приближается машина. Будет здесь через несколько минут.
Моэ торопливо поставил бокал и подбежал к окну. Он сунул руку в карман, и его пальцы нервно сжали рукоять револьвера. Мозг напряженно работал. Наконец Моэ повернулся к Чите.
– Скажешь, что ты горничная Дермоттов, а хозяева уехали. Если возникнут неприятности, не беспокойся, мы тебя подстрахуем, – потом посмотрел на Зельду: – Если издашь хоть звук, будет плохо.
Рифф ухмыльнулся.
– Она будет молчать, не так ли, бэби? – и в упор глянул на Зельду, но та выдержала его взгляд.
– А ты упрямая. Ничего, бэби, придет время, и я…
– Заткнись! – рявкнул Моэ. – Присмотри за Дермоттами! Пусть они молчат! Я останусь здесь.
Рифф скосил глаза в его сторону, криво усмехнулся и пошел в гостиную, даже не потрудившись захлопнуть за собой дверь.
Чита, которая все время смотрела в окно, заметила вскользь:
– Это машина ремонтной службы телефонных сетей.
У Моэ перехватило дыхание.
– Они проверяют линию. Если они найдут обрыв…
– О, черт! Ладно, я попытаюсь успокоить их.
Грузовик с лестницей на крыше остановился, и два молодых технаря вышли из машины.
Чита открыла входную дверь.
Швейцар отеля «Эрроухид Лейк» приложил руку к козырьку фуражки, едва Крамер протолкался к нему сквозь толпу в холле.
– Ваша машина готова, сэр, – сказал швейцар. – Вы взяли ее только на два дня, не так ли?
– Да, – Крамер сунул пятидолларовую купюру в руку швейцара. – Если она понадобится мне на больший срок, я сообщу.
Служивый подвел Крамера к «бьюику» и распахнул дверцу.
– Можете брать машину в любое время, сэр.
Крамер кивнул, сел и включил двигатель. Вырулив со стоянки, он взял курс на Питт-Сити.
Чуть позже трех часов дня Крамер уже ехал по пыльной частной дороге, ведущей к ранчо «Вестлендс». Жара плохо подействовала на него. Он чувствовал слабость во всем теле, а в довершение начала болеть голова. Подъезжая к дому, Крамер почувствовал себя совсем старым. Только бы не произошло чего-нибудь непредвиденного! Не хватало попасть в тюрьму на старости лет! Нет, план составлен верно. Моэ – опытный человек. Все будет хорошо.
Когда Крамер подъехал к парадному входу в «Вестлендс», первым он увидел Риффа, который, развалясь в плетеном кресле, с интересом наблюдал за приближением босса. Он поднялся, едва Крамер вышел из машины.
– Убери машину, – приказал Крамер. – Где Моэ?
Рифф прищурясь посмотрел на него, затем небрежно указал на дверь и, спустившись с веранды, лениво направился к машине.
– Итак? – требовательно спросил Крамер Моэ, когда они встретились.
– Девушка здесь. Дермотты ведут себя тихо, как мыши. Здесь были ребята с телефонной станции, хотели починить линию, перерезанную Риффом, но Чита одурачила их. Они уехали. Очень способная девчонка.
Крамер облегченно вздохнул. На мгновение его желтые прокуренные зубы обнажились, и губы растянула кривая усмешка.
– Мне надо поговорить с драматургом.
Моэ подошел к дверям гостиной.
– Он здесь с женой. Джим… минуточку. Он неважно выглядит. Рифф сильно ударил его.
– Что ты имеешь в виду? – лицо Крамера побагровело. – Рифф избил Дермотта?
Моэ вздрогнул, смущенно развел руками.
– Этот писака захотел быть героем. Риффу ничего не оставалось, как успокоить его.
Крамер сдвинул шляпу на затылок.
– Он плох?
– Сейчас ему лучше, но выглядит он неважно.
Крамер ухмыльнулся и, открыв дверь гостиной, вошел в комнату.
Вик и Керри сидели на диване. Увидев нового бандита – пожилого мужчину, – Вик медленно поднялся.
– Приношу свои извинения, мистер Дермотт, – сказал Крамер хорошо поставленным голосом. – Я слышал, мой парень ударил вас, – он внимательно осмотрел лицо Вика. – Еще раз простите.
– Кто вы? И что все это значит? Что вы делаете в моем доме?
Крамер неторопливо уселся. Кивнул Керри, которая, не отрываясь, смотрела на него.
– Мои извинения, миссис Дермотт… Сожалею, что все получилось так неожиданно. – Он обратился к Вику: – Весьма сожалею, что именно вы арендовали это ранчо. Если вы сядете, мистер Дермотт, я расскажу, что от вас требуется. А уж потом вы сами решите, помогать нам или нет.