Я люблю тебя - Ирэне Као 20 стр.


Мартино входит в квартиру своей разболтанной походкой, которую я люблю, пожимает руку Леонардо и приветствует меня двумя стеснительными поцелуями в щеки. Обычный скромник. Я бросаюсь ему на шею, и тогда Мартино оттаивает, обнимая меня и слегка приподнимая. Когда он опускает меня на пол, то кажется уже не таким скованным.

– Иди сюда, за компанию со мной на кухню! – говорю я, тяну его за рукав и усаживаю на барном стуле.

– Не могу поверить, ты стала кухаркой, – комментирует он, кусая поданный мною аранчино[57].

– Лучше всего у меня получаются десерты, по-моему. Потом попробуешь мой кокосовый тирамису, это просто бомба!

– Жду не дождусь его попробовать.

Мартино рассказал мне последние события из своей жизни – она в личном плане пока не удалась. Я иду за нашей книгой и показываю ему, полная гордости.

– Только скажи искренне… что ты об этом думаешь? – спрашиваю я.

Мне хотелось бы услышать его мнение о моих иллюстрациях. В конце концов, он в этом разбирается.

Мартино рассматривает иллюстрации и искренне восхищается:

– Это твои рисунки?

– Да, я начала, когда была на Стромболи, играючи, а потом увлеклась… Ну, что думаешь?

– Я без слов, ты действительно молодец, Элена!

– Можно мне тоже взглянуть? – говорит Гайя, подходя к нам с террасы. (Невозможно поверить, но эта девушка ухитряется вилять задом даже в кроссовках… сколькому мне еще нужно у нее научиться!)

– Это Гайя, моя лучшая подруга, – с трудом сдерживаю улыбку.

– Та, что вышла замуж в Венеции? – спрашивает Мартино.

– Именно, – забегает вперед Гайя, – а ты значит, Мартино?

Она спрашивает это у него, при этом смотрит на меня и подмигивает. «Обалдеть» – написано большими буквами у нее на лбу. Мол: «Если это он причина твоего опоздания на мою свадьбу, то respect baby!»

– Да, очень приятно, – Мартино целует ее в обе щеки.

Мне от подружки достается шутливый щипок.

– Послушай, там снаружи требуют новых закусок, – докладывает. Затем, обращаясь к Мартино: – Тебе стоит пойти туда, прежде чем всё сметут.

– Ну, если так, то я полетел! – и он убегает на террасу, где первой с ним здоровается Валери. Стеснительные люди сразу находят друг друга. Я то же подумала про себя в тот день, когда сама познакомилась с Мартино.

– Поможешь мне с закусками? – спрашиваю у Гайи.

– Ну, если ты так настаиваешь…

– Настаиваю! – это звучит как угроза.

Она поднимает вверх руки в знак того, что сдается.

– Давай не стесняйся, тебе это не идет, расскажи мне что-нибудь, – подбадриваю ее, пока разделяю на маленькие порции пармиджиану[58] из баклажанов.

– А что ты хочешь, чтобы я тебе рассказала?

– Не знаю… каково быть замужем за чемпионом, например!

– День премирования на Джиро был невероятным… Ты бы видела, как Самуэль плакал от счастья на подиуме в розовой майке! Он даже меня с моим каменным сердцем растрогал, – Гайя улыбается с нежностью. – Но с того дня спокойствию пришел конец: начался кошмар интервью, вечеринок, встреч со спонсорами. Ты же знаешь, я не из тех, кто робеет, однако это уже перебор, клянусь, я так больше не могу! – она рассказывает со страдающим видом, но сразу же после этого ее лицо снова озаряется улыбкой. – Правда это скоро кончится, через неделю мы уедем на один греческий островок наслаждаться покоем – только я и он. Не могу дождаться… Сейчас, когда закончились соревнования и я могу побыть с ним немного больше обычного, клянусь, Эле, я чувствую себя самой счастливой женщиной на свете.

Я подмигиваю ей и наклоняюсь, чтобы поверить духовку. Достаю форму для выпечки и передаю помощнице.

– Вперед, нарежь это sfogghiu.

– Это что? – Гайя смотрит на меня, вытаращив глаза. «Ты тэпэрь совсэм сыцылийкой стала, да?» – поддевает меня она с ужасным сицилийским акцентом.

– Балда, это так называется – сырный торт!

– М-м-м, у него такой аромат…

– Это тоже мое творение, – уточняю и картинно, с торжественным видом разглаживаю передник.

– Эле, а разве мы с тобой не должны были продолжать дело феминисток, у которых аллергия на плиту? Ты предательница и держала все это в секрете до нынешнего момента!

– Я пожертвовала своими идеалами ради большой любви, – оправдываюсь с видом заправской актрисы.

* * *

Когда мы появляемся на террасе с подносами новых закусок, то попадаем в атмосферу волшебного летнего праздника: в небе Рима зажглись первые огни, и Леонардо тоже зажег фонарики. Он разговаривает с Самуэлем (кто знает, что они там обсуждают с таким заговорщическим видом), в то время как Мартино подливает вина Валери: они оживленно говорят по-французски, и я улавливаю гармонию между ними. Паола и Моник вместе с Антонио и Мариной высказывают мне комплименты по поводу иллюстраций к кулинарной книге, обещая, что обязательно купят ее, и заранее просят меня написать им посвящение.

Это так здорово – быть здесь вместе с ними и одновременно вместе с моим Лео: мне даже хочется петь, но, наверное, лучше избавить гостей от моего каркающего голоса.

– Настало время для тоста! – говорит Гайя. Как всегда, она читает мои мысли.

Аплодисменты присутствующих говорят о том, что ее идея пришлась по вкусу, поэтому Леонардо открывает бутылку вина, прибереженного для особых случаев, Feuillatte Palmes dOr[59] и обходит стол, чтобы наполнить бокалы.

– За лето, чтобы оно было потрясающим и полным сюрпризов для всех нас! – восклицает он, поднимая свой фужер.

– И за вас, потому что вы все потрясающие! – отзываюсь эхом.

В тот момент, когда бокалы соединяются, позвякивая, я оглядываю своих друзей, одного за другим: Гайя улыбается и украдкой целует своего мужа; Паола смотрит на звезду в небе и крепко обнимает Моник. А потом Мартино, который наконец-то решился встретиться глазами с Валери, стеснительно касается ее руки. Счастье каждого из них отдает любовью и смешивается с моим.

* * *

Говорят, когда ты счастлив, все вокруг тебе кажется лучше, и твой взгляд на мир отражает цвета твоей души. Это правда, теперь у меня есть доказательства.

Смотрю на Леонардо… наши губы соприкасаются и глаза улыбаются.

Вот оно мое счастье. Не могу просить у жизни большего.

Глава 15

Уже поздняя ночь, вечеринка только что закончилась. Гайя и Самуэль ушли последними несколько минут назад, и я без сил. Но мне хочется привести в порядок хотя бы террасу, прежде чем лечь спать. Ведь утром я всегда заторможенная, и просыпаться в перевернутой вверх дном квартире не очень приятно.

Не успела я войти в роль примерной хозяйки, как из гостиной появляется Леонардо с куртками и шлемами:

– У тебя осталось еще немного энергии для меня? – спрашивает он, и у него такое свежее лицо, словно он только что проснулся.

Смотрю на него озадаченно:

– Для чего?

Уже почти четыре утра, мне смертельно хочется спать, но надо признать, что идея поездки на мотоцикле в этот час выглядит соблазнительно.

– Хочу отвезти тебя в одно место, – говорит он.

– Далеко?

– Нет, не беспокойся, примерно в часе езды отсюда.

– Наверное, нет смысла спрашивать у тебя остальные подробности…

– А ты как думаешь? – Он вызывающе смотрит на меня и смеется.

– Боюсь, что да.

* * *

Когда мы прибываем в Террачину[60], солнце уже всходит. Я никогда не была прежде в этом райском уголке. И меня заполняют чувства… – что-то среднее между восхищением и благодарностью за прекрасный спектакль, открывшийся моим глазам: античный римский храм Юпитера, расположенный на вершине скалы, а еще отсюда можно насладиться великолепным видом на Тирренское море. Одним взглядом можно охватить все побережье Улисса, от Чирчео[61] до Гаэты[62].

Обломку скалы, на котором мы сидим, как минимум две тысячи лет. Это кажется невероятным, от этой мысли кружится голова. Запах камня смешивается с ароматом моря, лесных трав, метельника и нашей кожи. И в этот момент огни ночи потухают, уступая пространство дневному свету.

– Это идеальный момент, – шепчет Леонардо, оглядываясь вокруг из-под полузакрытых век с удовлетворенным выражением на лице.

Киваю. С тех пор как мы вернулись в Рим, все наше существование было чередой идеальных моментов: наша квартира, совместное пробуждение, даже ожидание его возвращения по вечерам, наша совместная книга рецептов… и наконец – новый реставрационный проект (о нем мне рассказала Паола этим вечером, она непременно хочет задействовать в нем меня).

Леонардо обнимает меня, склоняя мою голову к себе на плечо. Смотрит на небо и раздумывает вслух:

– Ты знаешь, Элена… в последнее время я часто думаю о том, насколько изменилась моя жизнь после знакомства с тобой. В моей жизни никогда не было ничего определенного, я жил одним днем. Но сейчас, когда думаю о будущем, мне уже нетрудно представлять его вместе с тобой.

Леонардо обнимает меня, склоняя мою голову к себе на плечо. Смотрит на небо и раздумывает вслух:

– Ты знаешь, Элена… в последнее время я часто думаю о том, насколько изменилась моя жизнь после знакомства с тобой. В моей жизни никогда не было ничего определенного, я жил одним днем. Но сейчас, когда думаю о будущем, мне уже нетрудно представлять его вместе с тобой.

Открытая, искренняя улыбка появляется у него на губах.

Затем Леонардо роется в кармане куртки и достает мешочек из темно-синей парчи, из которого выуживает два платиновых кольца. Я поднимаю голову и, онемев, смотрю на него: не могу поверить, что это происходит на самом деле. Леонардо кладет одно кольцо, на котором курсивом выведено имя «Элена» – в мою руку; другое, с именем «Леонардо», он крепко сжимает в своей ладони.

– Элена, я никогда не говорил тебе этого и хочу, чтобы ты знала сейчас. – Он делает глубокий вдох, словно собирается сказать что-то очень важное. – В тебе я нашел себя самого. Я увидел все то, что никогда не хотел видеть в себе: мои слабые места, мое чувство вины, мое неконтролируемое желание, которое ранит окружающих и поглощает меня изнутри. Но я смог выйти за пределы этого, посмотрев на себя твоими глазами.

Леонардо делает еще один вдох.

– Я хочу провести каждый день моей жизни вместе с тобой, – говорит он на одном дыхании, – и если ты тоже хочешь этого, позволь, чтобы мое имя всегда было с тобой.

Конечно же, я хочу этого. Хочу всем своим существом. Это неожиданное признание оставляет меня без слов, мне хочется плакать и смеяться одновременно. Руки дрожат. Я никогда не надевала кольцо на чей-либо палец, и, если задуматься, да и никто никогда не надевал кольца на мой. Мы обручаемся? Похоже, так! И совершаем это в присутствии Юпитера – правителя Олимпа. Наш договор не записан в книгах, но отпечатан в наших сердцах. И потому он самый надежный.

Я надеваю кольцо со своим именем на палец Леонардо:

– Да, я твоя, Лео, навсегда!

Затем подаю ему свою руку. Он нежно берет ее, и через мгновение его имя обволакивает мою плоть. Он делает это гораздо более уверенным жестом, чем я.

– Твой навеки! – Он целует меня в губы. – Мы всегда будем вместе.

Я прижимаюсь к нему, наши лица сближаются, наши пальцы переплетаются, касаясь кольцами.

Теперь мы закрепили наше единство. И куда бы нас ни занесла судьба, мы всегда будем вместе.

Три года спустя

В десять утра пляж Лидо Венеции еще довольно безмолвный. Из беседки отеля «Эксцельсиор», растянувшись на белом лежаке в полной расслабленности, я слышу шум моря и слабые крики чаек, которые дерутся на берегу. С террасы отеля раздается приглушенная мелодия, легкий ветерок ласкает мою кожу.

Мы с Леонардо остановились здесь на неделю. Мои родители обожают Леонардо, особенно моя мама. Хотя ей по-прежнему трудно смириться с фактом, что этот мужчина лучше ее справляется на кухне. В эти вечера мы много гуляли: Венеция в июле такая красивая и полная жизни, что не хочется сидеть дома. Мы встретили уйму старых друзей, с которыми давно не виделись. Даже Филиппо. Эта встреча была спокойной, искренней: он остается одним из тех людей, о которых я всегда буду вспоминать с теплотой. И знаю, что эта привязанность взаимна. Просто требуется время, чтобы рана зажила: расставание было болезненным для нас обоих, но это был единственный способ освободиться и позволить нашим жизням следовать в своем направлении. Филиппо действительно рад за меня, а я за него. Он живет вместе с Анной (той девушкой, с которой я встретила его в вечер девичника Гайи), и, судя по всему, у них настоящая любовь.

Гайя приедет к нам через два дня вместе с мужем. Сейчас они в Аргентине, где у Самуэля соревнования. Не могу дождаться их приезда. Еще целых два дня!

– Микеле, оставь маму в покое… – Голос Леонардо, чуть громче шепота. Маленькая, но сильная ручка нашего сына щиплет меня за бок. Микеле исполнилось два года 19 марта. По нашим расчетам, он был зачат в вечер ужина на террасе, в ту ночь, когда Леонардо дал мне кольцо, которое я всегда ношу на пальце. Формально мы не расписаны. Возможно, однажды мы зарегистрируем наш брак, но это не главное – наши кольца для меня значат больше любых формальных документов.

Микеле, наш сын – живое свидетельство нашей любви. Открываю глаза и смотрю на него. Для меня это уникальное и очень значимое существо. Приподнимаюсь с лежака и беру его на руки. Микеле какое-то время борется с моими руками, гримасничает, затем улыбается мне. Это маленький Леонардо – темные волосы, глубокие черные глаза, смуглая кожа… Правда, на груди у него небольшая родинка в форме сердечка – это уж точно от меня.

Размышляю о том, какой женщиной я стала, о жизни, которой живу теперь, и о том, как сильно мне этого хотелось.

– Как думаешь, у него спина не сгорит? – спрашивает Леонардо.

Он такой заботливый с нашим сыном, каким я никогда его не видела. Он изменился, став отцом: не потерял ни грамма своей обворожительности и мужественности, но при этом приобрел ту нежность, которой всегда сторонился.

– Да нет же, Лео… – успокаиваю его. – Правда, Микеле? – И смотрю на нашего сына, целую его в носик. – Скажи ты папе, что не боишься солнца. Потому что солнце у тебя внутри.

Выражаю благодарность

Челестине – моей матери.

Карло – моему отцу.

Мануэлю – моему брату.

Катерине, Микеле, Стефано – моим маякам днем и ночью.

Сильвии – ценному советчику.

Всему издательскому дому «Риццоли», с первого по последний этаж.

Алу – незаменимому другу.

Лауре и Элене, потрясающим персонажам.

Всем друзьям, без разбора.

Филиппо П. и полезному безразличию.

Стромболи и Сицилии.

Спасибо 19 часам 24 минутам 26 мая 2013 года.

Благодарю судьбу!


Сноски

1

Дука ДАльба (итал. Duca DAlba) – «Граф Восхода».

2

Кампо деи Фиори (итал. Campo deFiori – цветущий луг) – площадь в Риме, современный центр ночной молодежной жизни. До начала XV века на ее месте была цветочная поляна, отсюда и название.

3

Tabula rasa (лат.) – чистая доска.

4

Vol-au-vent (франц.) – маленькие корзиночки из слоеного теста, которые наполняют кремом из сыра, грибов и овощей либо сладким кремом.

5

Моло Чинкве (итал. Molo Cinque) – Пятый причал.

6

Риальто (итал. Rialto) – самый античный район Венеции, знаменитый благодаря одноименному мосту Риальто.

7

Чикеттерия (итал. cicchetteria) – типичные венецианские закусочные, где подают алкогольные напитки и разнообразные закуски.

8

Польпетте (итал. polpette) – маленькие котлетки круглой формы, размером с грецкий орех, из мяса, рыбы или овощей.

9

Спиедини (итал. spiedini) – закуски, нанизанные на шпажки, что-то вроде маленького шашлыка из мяса или овощей.

10

Остерия (итал. osteria) – тип закусочной, где подают только алкогольные напитки и небольшие закуски, без горячего.

11

«California Dream Man» – знаменитая группа стриптизеров мужского пола, очень популярная в Италии.

12

Доломити (итал. Dolomiti) – горная гряда, относящаяся к Восточным Альпам в Италии и растянувшаяся между провинциями Беллуно, Тренто, Удине и Порденоне.

13

ARCI (итал. Associazione Ricreativae Culturale Italiana) – социально-культурная организация, созданная в период освобождения от фашизма. В настоящий момент организация несет исключительно культурную функцию.

14

Брискола (итал. briscola) – популярная в Италии карточная игра с колодой в 40 карт.

15

Джорджоне (итал. Giorgione) – псевдоним Джорджио Гаспарини, одного из самых таинственных итальянских художников XVI века, работавшего в Венеции. Он первым из итальянских живописцев внедрил в религиозные картины натуралистические пейзажи.

16

Чичероне (итал. cicerone) – туристический гид.

17

Водный трамвайчик, каким пользуются в Венеции.

18

Национальный памятник Витторио Эмануэле II в Риме, на площади Венеции, называемый также «Витториано».

19

Галереи Академии (итал. Le Gallerie dell’Accademia) – венецианский музей, где представлена выдающаяся коллекция венецианской живописи XIV–XVIII веков.

20

«Буря» (итал. «La Tempesta») – самая известная картина Джорджоне.

21

Назад Дальше