Мэллори покраснела.
— В таком случае обещаю, что больше никогда не усну в вашем присутствии.
— Никогда не давайте обещаний, которые вы не способны выполнить, — сказал Адам.
Подмигнув Мэллори, он надел ей на голову шляпку и стал заботливо закреплять ее шпильками.
Вернувшись в поместье, Адам и Мэллори оставили лошадей на конюшие и направились к дому. По дороге им так никто и не встретился. Когда они вошли в холл, Крофт сообщил, что джентльмены уехали на охоту, а дамы отправились в ближайший лесок собирать цветы.
Гости и обитатели усадьбы должны были вернуться примерно через час и, переодевшись, собраться в столовой к обеду.
— В таком случае будет лучше, если я поднимусь к себе, — сказала Мэллори Адаму, когда дворецкий удалился. — Может быть, мне удастся остаться в спальне, сославшись па головную боль, и не спускаться к обеду.
— Нет, так дело не пойдет. Распорядитесь лучше, чтобы горничная помогла вам выбрать подходящее для выхода к обеду платье. Я буду ждать вас в столовой.
Мэллори с изумлением взглянула на Адама.
— В столовой? Но я не желаю спускаться к обеду и общаться с гостями! Мы же обо всем договорились.
— На этот счет мы ни о чем не договаривались.
— Как? Вы же обещали помогать мне! На чьей вы стороне, Адам?!
— В данном случае на стороне вашего желудка, — ответил он и, взяв за руку, подвел Мэллори к ступеням мраморной лестницы. — Я готов помогать вам уклоняться от участия в дурацких развлечениях, таких, например, как составление букетов из полевых цветов, но что касается еды, то вы должны хорошо питаться. Я настаиваю на этом.
Мэллори открыла было рот, собираясь что-то возразить, но Адам не дал ей произнести ни слова.
— Не спорьте со мной! Ступайте в свою комнату и отдохните часок-другой. А в обед я жду вас в столовой.
Мэллори с горечью посмотрела на Адама и высвободила свою руку, которую он сжимал.
— А я-то думала, что вы все поняли.
— Я действительно все понял, — мягко промолвил Адам. — И даже лучше, чем это может показаться.
Бросив на него еще один, на этот раз сердитый, взгляд, Мэллори резко повернулась и поспешила прочь. Шлейф ее амазонки волочился за ней по мраморным ступеням. Адам следил за Мэллори до тех пор, пока она не скрылась за поворотом лестницы.
— Вы нашли к ней правильный подход, — прозвучал за его спиной голос Эдварда Байрона, герцога Клайборна.
Повернувшись, Адам увидел, что хозяин поместья вышел из комнаты на первом этаже, расположенной рядом с холлом. По-видимому, он все слышал.
— Добрый день, ваша светлость. Я и не знал, что вы дома. Я думал, что вы отправились на охоту вместе со всеми.
Эдвард покачал головой.
— Я попросил Кейда и Джека взять на себя роль радушных хозяев. А у меня есть кое-какие неотложные дела в усадьбе.
— Хозяйственные дела важнее, чем слава удачливого охотника, — согласился Адам. — Тем более что с вашим отсутствием пострадает меньше куропаток.
Уголки губ герцога слегка дрогнули. Ему понравилось замечание Адама.
— Верно. Насколько я знаю, вы тоже в последнее время много занимаетесь хозяйственными делами. Как продвигаются работы по реконструкции поместья Грешем-Парк?
— Честно говоря, по существу, они только начались, но пока все идет хорошо.
Эдвард немного помолчал.
— Расскажите мне обо всем подробнее, — наконец произнес он. — Меня интересуют детали.
Адам был бы рад обсудить свои дела с герцогом, отличавшимся проницательностью, умом и большим опытом.
— А вы уверены, — вдруг снова заговорил герцог, не дожидаясь ответа, — что можете позволить себе долгое отсутствие? Ведь за реконструкцией усадьбы нужен глаз да глаз. Что же касается развлечений, то вы вполне могли бы позже наверстать упущенное.
Адам понял, куда клонит Эдвард, и решил быть честным с ним:
— Я высоко пеню ваше гостеприимство, милорд, но признаюсь, что меня в Брейборн привела не тяга к развлечениям.
Эдвардс многозначительным видом кивнул:
— Я это знаю. Но моя сестра еще не оправилась от пережитого горя. Кроме того, она так долго страдала, что я не потерплю если кто-нибудь снова причинит ей боль.
На скулах Адама заходили желваки.
— Клянусь, она больше не будет страдать! Я убью всякого, что попытается причинить ей боль.
— Я ждал этих слов от вас, Мэллори считает вас своим другом, поэтому примет от вас помощь и заботу.
— Поверьте, я очень бережно отношусь к ней. Мои намерения по отношению к вашей сестре честны.
— Я знаю. Если бы это было не так, вы не подошли бы к ней на пушечный выстрел. — Герцог усмехнулся. — По правде говоря, вы мне нравитесь, Грешем. Вы хорошо вписываетесь в нашу семью. Мэллори считает вас родным человеком, почти братом.
Адам встрепенулся, почувствовав подвох.
— Я не желаю быть ее братом!
— Я вас понимаю.
— Вы не хотите, чтобы я ухаживал за ней?
— Вовсе нет. Я просто предостерегаю вас от поспешных действий.
Адам криво улыбнулся.
— Учитывая, сколько лет я терпел и держался в тени, меня никак нельзя заподозрить в поспешности.
Эдвард, прищурившись, бросил на него внимательный взгляд. Казалось, он выяснил что хотел, расставил все по местам в этой головоломке и наконец успокоился.
— Завтра утром мы снова отправимся на прогулку, — сказал Адам. — Надеюсь, вы не возражаете?
Герцог вздохнул.
— Думаю, вы разработали великолепный план. Я вижу, что в последние два дня Мэллори ожила. Такой подвижной и окрыленной я не видел ее уже давно. До вашего приезда она походила на бледную тень. — Эдвард вдруг замолчал и некоторое время внимательно смотрел на Адама, вертя на пальце кольцо с печаткой, а потом заговорил снова: — Я слышал как вы сейчас ссорились, и заметил, что Мэллори снова как в былые дни, проявляла свой характер. Она как будто ожила после долгой летаргии. Постарайтесь окончательно вернуть ее к жизни, Грешем заклинаю вас. Но только не переусердствуйте.
— Я уже говорил, что бережно отношусь к Мэллори. Она для меня — смысл жизни.
— Мне она дорога не меньше, чем вам. — сказал Эдвард и, достав из кармана жилета золотые часы, взглянул на циферблат — Думаю, у нас есть время немного выпить перед обедом. Пойдемте, пропустим по стаканчику, и вы расскажете мне, как идут работы по реконструкции поместья Грешем-Парк.
Адам улыбнулся:
— С удовольствием!
С громким стуком захлопнув за собой дверь спальни, Мэллори устремилась к туалетному столику, расстегивая на ходу верхнюю часть амазонки — короткий пиджачок цвета морской волны. Сбросив его, она принялась стягивать с себя длинную юбку. Однако это ей удалось не сразу. Перламутровые пуговицы располагались сзади на поясе, и их трудно было расстегнуть. Мэллори не хотела ждать горничную и поэтому долго возилась, пока не добилась успеха.
Тяжелая юбка с длинным шлейфом упала на пол.
Сбросив наконец амазонку, Мэллори подошла к умывальнику и взглянув на себя в зеркало, вдруг заметила, что на голове у нее все еще надета шляпка с вуалью. Поморщившись, Мэллори начала судорожно вынимать шпильки, которыми Адам прикрепил шляпку к ее волосам. При воспоминании об этом к лицу Мэллори прихлынула кровь.
«Как он смеет приказывать мне!» — подумала она. — Адам тонам, не терпящим возражений, велел ей спуститься сегодня в столовую к обеду, надев подобающий наряд. Он разговаривал с ней как с малым ребенком, навязывая свою волю.
«Майкл никогда не поступил бы подобным образом, — думала Мэллори. — Он не стал бы вести себя грубо по отношению ко мне и не заставлял бы делать то, чего я не хочу, оправдываясь тем, что поступает так во благо. Он был…»
У Мэллори задрожали губы и на глаза навернулись слезы. Она сняла шляпку. Ее перья печально подрагивали и напоминали плюмаж на лошадях, запряженных в катафалк.
Как она могла забыть жениха?! Этот вопрос пронзил ей сердце, и она бессильно опустилась на стул. Мысли о Майкле, о котором она беспрестанно думала больше года, сегодня утром ни разу не пришли ей в голову. Мэллори стало стыдно. Во время прогулки все ее мысли занимал только Адам! Сила его личности давила на нее не давала отвлечься на воспоминания о Майкле.
О Боже! Она спала на груди Адама! Не просто дремала, а спала крепким здоровым сном, после которого почувствовала себя бодрой и отдохнувшей!
Тихонько застонав, Мэллори закрыла руками лицо.
Через некоторое время в дверь тихонько постучали. Это Пенни принесла ворох накрахмаленных юбок.
— Наконец-то вы вернулись, — сказала она. — Прикажете помочь вам переодеться? Как вы покатались?
Из глаз Мэллори брызнули слезы. В том-то все и дело, что она чудесно покаталась! Она не могла отрицать, что прекрасно провела время с Адамом, и от этой мысли у нее на душе становилось еще тяжелее.
— О, мисс, что случилось? — всполошилась горничная.
Убрав руки от лица, Мэллори замотала головой: она была не в силах говорить.
— У вас разболелась голова? — попробовала отгадать Пенни. — Хотите, я приготовлю вам горячую ванну?
— Хорошо, — сдавленно прошептала она, — приготовьте ванну. Но у меня не будет времени для того, чтобы прилечь. Я должна спуститься к обеду.
— Я уверена, все поймут, если вы не выйдете из своей комнаты из-за плохого самочувствия, — промолвила горничная.
«Все, кроме Адама», — с горечью подумала Мэллори и почувствовала легкое раздражение при мысли, что он наверняка поднимется к ней, если она в назначенное время не появится в столовой.
Мэллори необходимо выйти к обеду, у нее просто нет выбора.
— Мне нужно переодеться, — сказала она. — Приготовьте подходящее платье, не слишком темное.
— Вы уверены, мисс, что сможете спуститься к обеду? Вы очень бледны. Может быть, вас утомила долгая прогулка? С непривычки от свежего воздуха может закружиться голова и возникнуть слабость. У вас болезненный вид. Если хотите, я схожу за вашей матушкой.
— Нет, не надо, — быстро остановила ее Мэллори. — Я вовсе не больна, со мной все в порядке.
Пенни неодобрительно смотрела на свою госпожу.
— В таком случае, может быть, следует позвать сюда кого-нибудь из дам? Они уже вернулись. Я могу сходить за ее светлостью, вашей кузиной или леди Кейд, хотя ей, конечно, сейчас трудно ходить. Если бы у ее супруга не болела нога, я думаю, он повсюду сопровождал бы ее, поддерживая под руку.
— Вы правы, Пенни, — согласилась Мэллори.
Ее брат получил на войне тяжелое ранение: и теперь сильно хромал.
Она задумалась над предложением горничной. Может быть, действительно было бы неплохо, если бы к ней зашла одна из невесток? Мэллори всех их любила — и Клер, и Грейс, и Мег. Впрочем, кроме невесток, в доме сейчас находились кузина Мэллори Индия и подруги Джессика и Дафна. Им Мэллори не раз доверяла свои сердечные тайны, а также делилась слухами, сплетнями и другой интересной информацией.
Однако после гибели Майкла их общение прекратилось. Мэллори не хотелось ни с кем ни видеться, ни говорить. Горе сделало ее замкнутой и нелюдимой. Мэллори все глубже уходила в себя. Она не желала бередить незажившие раны, растравлять их ненужными разговорами. Мэллори прятала свою боль глубоко в душе.
И уж тем более ей не хотелось говорить с родственницами и подругами об Адаме. Впрочем, что такого она могла рассказать им о нем? Адам явно действовал по указке ее близких, и подруги стали бы во всем поддерживать его, оправдывать все его поступки.
— Приготовьте мне ванну и принесите какое-нибудь светлое платье, только не белое, — распорядилась Мэллори.
Пенни хотела что-то возразить, но промолчала.
— Хорошо, мисс, — промолвила она и вышла из комнаты.
Тем временем слезы Мэллори высохли, и она стала размышлять о том, как дожить до вечера.
Глава 6
«Наверное, я все же обращаюсь с Мэллори не так, как этого хотелось бы Эдварду», — с раскаянием думал Адам на следующее утро поджидая ее у конюшен.
Мэллори опаздывала уже на пятнадцать минут, и Адам не знал, придет ли она вообще, несмотря на обещание покататься с ним сегодня утром.
Казалось бы, намерения Адама были чистыми и прозрачными: он хотел вывести Мэллори из состояния депрессии, вернуть к жизни. Так было поначалу. Но постепенно ситуация запуталась, и теперь Адам не был уверен в том, чего он добивается на самом деле.
Вчера перед обедом на Мэллори снова накатила грусть. Она появилась в столовой в назначенное время, одетая в шелковое платье нежного персикового цвета. Оно очень шло ей, подчеркивая фарфоровую белизну кожи и иссиня-черные волосы. Несмотря на то что Мэллори вежливо отвечала на обращенные к ей вопросы и замечания присутствующих, в ее глазах читалось выражение грусти. Она явно находилась в подавленном настроении.
Мэллори едва притронулась к еде, несмотря на отчаянные попытки Адама заставить ее хоть немного поесть. За ужином повторилось то же самое. Хотя Мэллори физически присутствовала за столом, ее душа витала где-то далеко.
Адам перебирал в памяти все ее слова, весь их последний разговор, но никак не мог взять в толк, почему Мэллори вдруг снова впала в глубокую депрессию. Он настаивал только на одном — на том, чтобы она спускалась в столовую к гостям. Неужели он требовал от нее слишком многого? Нет, вряд ли это могло кардинально изменить ее настроение. Вчера вечером, за ужином, когда Адам попытался выяснить причины подавленности Мэллори, она не ответила ни на один его вопрос. Молчание Мэллори было для Адама невыносимо. Если бы их не окружали две дюжины родственников и друзей, Адам встряхнул бы ее за плечи и добился ответа.
Может, из-за его настойчивости Мэллори снова ушла в себя? Может, не стоило сильно давить на нее?
Тяжело вздохнув, Адам потрепал своего жеребца по холке. Конь явно застоялся в стойле и рвался на простор. Кобыла Мэллори тоже беспокойно фыркала, мотала головой и била копытом землю в ожидании того момента, когда ее оседлают.
Может, следовало приказать конюхам заняться выездкой лошадей? Адам уже не рассчитывал, что Мэллори придет. Он еще мог успеть присоединиться к друзьям, договорившимся отправиться сегодня на охоту.
Адам уже повернулся, чтобы направиться в конюшню, но тут вдруг заметил мелькнувшее платье. Это была Мэллори.
— Я пришла, — промолвила она. — Можем ехать на прогулку.
Ее аквамариновые глаза были похожи на предгрозовое небо. Должно быть, она находилась в мрачном расположении духа, однако старалась скрыть это. На ней была роскошная амазонка. Пенни, должно быть, стоило большого труда подогнать ее по исхудавшей фигуре госпожи: Возможно, это и было причиной опоздания Мэллори.
Однако Мэллори не стала оправдываться или извиняться. Взяв Пеней под уздцы, она повела лошадь к скамейке. Адам мягким жестом остановил ее.
— Я помогу вам сесть в седло.
Мэллори холодно посмотрела на нею, но не возразила. Обхватив, Мэллори за талию Адам подсадил ее на лошадь.
— Я думал, вы уже не придете, — промолвил он.
Мэллори некоторое время молчала.
— Я действительно хотела остаться лома. — наконец выдавила она, — но в последний момент решила все же отправиться на прогулку.
— Мэллори, я не понимаю, что…
— Прошу прощения, — поспешно перебила она его, — но я не настроена разговаривать. Мне хочется просто молча покататься верхом. Если вас это не устраивает, я попрошу конюха сопровождать меня.
Адам помрачнел.
— В этом нет необходимости. Я поеду с вами.
Мэллори с надменным видом ждала, когда он сядет в седло. Адам заметил у нее под глазами глубокие тени.
— Вас снова мучили кошмары?
Мэллори, поджав губы, молча взялась за поводья, всем своим видом давая понять, что не намерена отвечать на вопросы спутника, как бы он ни старался разговорить ее.
— Ну хорошо, — промолвил Адам. — Будем кататься молча. С этой минуты я больше не произнесу ни слова.
Вдев ногу в стремя, он ловко вскочил на своего жеребца и пустил его шагом, искоса поглядывая на Мэллори, чтобы удостовериться, что она не отстает от него. Вскоре он пришпорил коня и поскакал галопом.
Мэллори поехала за ним.
Они молча мчались бок о бок по зеленым полям плугам, слушая мерный топот конских копыт. Время от времени их лошади вспугивали зайца или куропатку. Не сговариваясь, они направились по вчерашнему маршруту — к реке. Перейдя ее в брод, Адам и Мэллори въехали на высокий холм.
На вершине холма Адам пустил коня медленным шагом. Мэллори тоже осадила Пеней. Через некоторое время Адам остановился, и Мэллори последовала его примеру.
Тишину летнего утра нарушал только птичий щебет, шорох травы на легком ветру и мелодичное позвякивание конской сбруи. Склонив голову, Пеней принялась щипать сочную травку.
— Ну как? Вам лучше? — спросил Адам, глядя вдаль, на живописные окрестности:.
Мэллори вздохнула.
— Кажется, да. На душе стало немного легче, — ответила она.
Адам не стал продолжать разговор. Он и так уже нарушил обещание хранить молчание и не хотел вызывать у спутницы раздражение своей болтливостью.
— Адам, простите меня, я была не права… — промолвила Мэллори, искоса поглядывая на него.
Адам упорно молчал, ожидая, что она скажет дальше.
— Я не хочу, чтобы мы ссорились, — продолжала Мэллори.
Он повернул голову в ее сторону.
— А разве мы ссоримся? Мне кажется, нет.
У Мэллори отлегло от сердца, когда он снова заговорил. Однако в ее глазах все еще сквозила грусть.
— Все так запутанно, сложно… Порой я не понимаю, что со мной происходит…
Адам спешился и подошел к Мэллори.
— Слезайте с лошади. Давайте немного пройдемся.