— Грешные магистры, какие же вы красавицы! — искренне сказал я. — В жизни не видел ничего подобного!
— Спасибо, — смущенно прошептало это слаженное трио.
— Какое там «спасибо»! Я не комплименты делаю, а просто называю вещи своими именами, — улыбнулся я. — Решили прогуляться? И правильно. Вы же, наверное, ужасно устали быть царицами!
— Да нет, — робко ответила Хейлах. — Нам было приятно увидеться со старыми знакомыми. Столько новостей! Но теперь они ждут вас, и мы решили, что можем ненадолго уйти… Мы ведь можем?
Все трое вопросительно смотрели на меня, словно бы за мной водилась мерзкая привычка запрещать хорошим людям наслаждаться жизнью.
— Конечно. Вы можете делать все что угодно. Я вам об этом уже тысячу раз говорил.
Они заулыбались, попрощались и заспешили куда-то в оранжевый туман уличных фонарей. Мне оставалось только провожать эту троицу восхищенным взглядом. Девчонки быстро привыкали к неожиданно свалившейся на них свободе, обживали столицу Соединенного Королевства, обзаводились дружескими и даже сердечными связями, и это было прекрасно…
От размышлений меня отвлек Друппи: пес бесшумно возник откуда-то из сумерек коридора, с энтузиазмом мотая огромными лохматыми ушами. Встал на задние лапы и аккуратно умостил передние мне на плечи. До сих пор не знаю, как мне удается выжить в его страстных объятиях, к этому моменту живая груда белоснежного меха уже переросла меня на полголовы и, кажется, не собиралась останавливаться на этом выдающемся достижении. Я жалобно пискнул и попросил собаку прекратить издевательства. Друппи восторженно лизнул меня в нос и послушно вернулся в свое естественное четвероногое состояние. Все-таки он редкостная умница!
Я ухватил своего любимца за мохнатый загривок, и мы отправились в приемную.
Делегация кочевников уже собралась там в полном составе. Ребята терпеливо ждали меня. В приемной было так тихо, словно они не только не разговаривали, но и не дышали.
— Хороший вечер! — громко объявил я. — Идемте ужинать, ребята.
Жертвой нашего вторжения стал трактир «Сытый скелет» — просто потому, что он находится поблизости. Со слов сестричек я знал, что люди моего народа чувствуют себя совершенно счастливыми, когда им удается заполучить кусочек чего-нибудь сладенького, поэтому мне было легко определиться с заказом: «Тройной десерт для каждого из этих господ и десять дюжин пирожных для начала…»
Я здорово преувеличивал, когда расписывал Теххи ужасы предстоящего мероприятия. Все было очень мило: кочевники смирно восседали за большим столом, восторженно внимали моим путаным речам о предстоящих им великих завоеваниях и с энтузиазмом уписывали заказанные для них сласти. Все это вместе здорово напоминало какой-нибудь детский день рождения. Ребята получили море удовольствия, это было написано на их суровых лицах, слегка перемазанных кремом от пирожных.
Прочие посетители косились на нашу компанию не без некоторого любопытства, впрочем довольно доброжелательного. Правда, моя Мантия Смерти несколько мешала установлению спонтанных международных контактов, но так оно даже лучше…
После этой гастрономической оргии я возглавил нестройные ряды своих подданных и мы дружно вернулись в Мохнатый Дом. Меня распирало от отеческих чувств. Поэтому кроме пакета с королевскими инструкциями я вручил Бархе Бачою целую сотню корон и велел ему истратить эти деньги исключительно на приобретение сластей для моего героического народа. По моим подсчетам, денег должно было хватить на дюжину возов каких-нибудь пирожных; оставалось надеяться, что ребята найдут какой-нибудь способ доставить драгоценный груз в родные степи.
— Ты так и не сказал, как мы должны поступить с царем Есрой, Владыка, — напомнил Барха Бачой.
Он задницей почуял, что я собираюсь объявить об окончании аудиенции, и спешил расставить все точки над i.
— Ах да, плененный вами царь манухов! — спохватился я. — Непременно привезите его в Ехо, пусть поклянется мне в верности… А кстати, клятвам манухов можно верить?
— Некоторым можно, — ответил Барха Бачой. — Я позабочусь о том, чтобы пленника сопровождал Файриба. Его мудрости хватит, чтобы отличить подлинную клятву от пустого обещания.
— Вот и хорошо. А после этого мы можем его отпустить, почему бы и нет?! Что-то мне не хочется становиться еще и царем манухов…
— Разумеется, ты не можешь этого хотеть, Владыка! — в голосе моего военачальника звучал неподдельный ужас. — Владыка Фангахра не может унизиться до звания царя каких-то ничтожных мышеедов!
— Хорошо, что наши мнения по данному вопросу совпадают… А почему ты их так обозвал? Что, они едят мышей?
— Да, сейчас манухи едят мышей: они не брезгуют никакой пищей. Но наши старики еще помнят времена, когда мыши ели манухов, — презрительно усмехнулся Барха Бачой. — Эти трусливые комки навоза скармливали мышиному владыке своих новорожденных детей, дюжину младенцев в год, чтобы задобрить это смердящее порождение тьмы. Рассказывают, он совершал для них какие-то отвратительные чудеса… Тебе действительно интересно говорить об этой мерзости, Владыка?
— Не то чтобы очень, — честно признался я. — У нас с вами есть еще какие-то проблемы, ребята? Я собираюсь вас покинуть. Мне, знаете ли, на службу пора…
Я не смог сдержать улыбку, поскольку по достоинству оценил безумие ситуации: царь сообщает своим придворным, что ему, видите ли, пора на службу — бред собачий!
— Когда мы должны отправиться домой, владыка? — деловито осведомился Барха Бачой.
— Чем скорее, тем лучше. Как только купите гостинцы для тех, кто вас ждет.
— Все будет сделано так, как ты хочешь, Владыка. Завтрашнее утро мы посвятим покупке даров и уедем сразу же после полудня. Но есть еще одна вещь, о которой я должен тебе сказать. Мы привезли тебе дары. Вернее, ту часть военной добычи, которая может оказаться достойной твоего внимания. Ты согласишься их принять?
— Надеюсь, там нет новой партии девчонок, желающих стать моими женами? — насторожился я.
— Там вообще нет живых существ, Владыка. Только вещи. Если хочешь, мы тебе их покажем.
— Я ужасно хочу посмотреть на ваши подарки. Но у меня совершенно нет времени. Поэтому сделаем так: сейчас я пойду на службу, а вы передадите дары леди Хейлах. Будем считать, что я их принял. А завтра я непременно их посмотрю. Или послезавтра… Вы не обидитесь, ребята?
— Как можно обижаться на тебя, Владыка! — изумленно сказал Барха Бачой. — Мы счастливы, что ты согласен принять наши подношения, на бо́льшую удачу мы и не смели рассчитывать.
Отечески благословив своих трогательных вассалов, я отправился в Дом у Моста. Кто бы мог подумать, это официальное мероприятие здорово подняло мне настроение, основательно подпорченное нелепыми событиями дня: загадочным покушением на мою жизнь, посещением морга да еще и знакомством с эльфом-алкоголиком в придачу…
— Тебе придется немного подождать, Макс, — Джуффин ненадолго выглянул из морга. — Ты так качественно убил этого беднягу, что я поначалу никак не мог его оживить. Только-только что-то начало получаться. Посиди пока в кабинете, я тебя скоро позову.
— Как скажете.
Честно говоря, я даже обрадовался: о чем я сейчас молил небо, так это о возможности спокойно покурить за кружкой камры. И вот сбылось! Я зашел в наш кабинет, аккуратно уложил ноги на стол и уставился в одну точку, равнодушно отмечая, что мысли поспешно покидают меня, одна за другой, как крысы, дезертирующие с тонущего корабля, — чертовски приятное, но, увы, редкое состояние души…
«Все, Макс, добро пожаловать в морг! Можно приступать к допросу», — зов Джуффина довольно бесцеремонно заставил меня вернуться к действительности.
Я с изумлением посмотрел на измятую сигарету, которую так и не собрался закурить, и галопом понесся в морг.
Тело неудачливого кандидата в убийцы неподвижно лежало в дальнем углу пустой комнаты, предназначенной для хранения трупов. Джуффин сидел на пороге. Судя по выражению его лица, он умирал от любопытства и нетерпения.
— Давай, Макс. Ходить этот красавчик, хвала магистрам, уже никогда не будет, тут даже я вряд ли ему помогу, но шепнуть нам несколько слов вполне способен.
— Сейчас, — сказал я, усаживаясь рядом. — Покурю, сосредоточусь…
— Покури, сосредоточься, — великодушно согласился шеф.
Докурив сигарету едва до середины, я понял, что готов начинать. Мне искренне хотелось задать пару-тройку вопросов этому наспех оживленному мертвецу, оставалось надеяться, что мои Смертные шары будут подчиняться моим осознанным желаниям, как до сих пор подчинялись неосознанным. Я поднял левую руку и лихо прищелкнул пальцами — в последнее время я вдруг стал чрезмерно заботиться о красоте исполнения этого лаконичного магического жеста. Джуффин ухмыльнулся, оценив мое пижонство, но ничего не сказал.
— Я с тобой, хозяин, — вяло промычал мертвец, как только крошечный шарик зеленоватого света, сорвавшийся с кончиков моих пальцев, растаял, окутав его тело почти невидимым туманом.
Я инстинктивно подался назад, когда заметил, что труп пытается пошевелиться: мертвому парню вдруг позарез приспичило подползти ко мне поближе, но ему, хвала магистрам, не удалось продвинуться ни на шаг.
— Ну и чего ты так дергаешься? — рассмеялся Джуффин. — Я же сказал тебе, что он не может передвигаться… А если бы даже и мог? Какой ты все-таки смешной!
— Есть такое дело…
— Давай, не тяни, — попросил шеф. — Я устал, как в Последний День Года, честное слово!
— Говори: кто велел тебе меня убить? — строго спросил я, обращаясь к мертвецу.
— Никто не велел. Я сам так решил, — тут же ответил он.
Его ответ здорово меня огорошил: я-то думал, что сейчас парень выложит нам имя своего работодателя, да и дело с концом! Джуффин тоже удивился, если, конечно, я научился правильно интерпретировать величину угла, который образует его слегка приподнятая бровь.
— Ладно, сам так сам, но почему? — растерянно спросил я.
— Потому что я считал, что ты плохой человек, — объяснил мертвец.
— Спасибо за разъяснение! — рассмеялся Джуффин. — Макс, по-моему, твое расследование зашло в тупик. Так тебе и надо, «плохой человек»! Мой тебе совет: спроси у него, кто он такой и где разжился ядом шойсс? Может быть, тогда мы поймем хоть что-то.
— Спасибо, — улыбнулся я. — Между прочим, до сегодняшнего вечера я был абсолютно уверен в силе своего обаяния, а тут такое расстройство!
— Не отвлекайся, ладно? У нас с тобой впереди целая жизнь, которую можно посвятить исключительно дискуссии на тему «сэр Макс — хорошо это или плохо?». А сейчас займись этим господином. В отличие от нас, он ужасно занят: его ждут на том свете.
— Ваша правда, — вздохнул я. И обратился к нашему мертвому собеседнику: — Назови нам свое имя.
— Донбони Гоулвах.
Я вопросительно посмотрел на Джуффина.
— Кажется, мне это ничего не говорит… Продолжай, Макс.
Я обернулся к покойнику.
— Где ты раздобыл яд и очки?
— Они всегда хранились у меня в доме. Дед моего прадеда был Тайным Палачом при дворе Его Величества ГуригаI. Это его вещи.
Я беспомощно посмотрел на Джуффина.
— Что-то у меня хреново получается, сами видите! Может быть, я просто велю ему отвечать на ваши вопросы?
— Да вот я тоже думаю: а почему ты не сделал это с самого начала? — Шеф рассмеялся и неожиданно нажал пальцем на кончик моего носа, как на кнопку звонка. — Следователь из тебя тот еще, ваше величество!
— На самом деле мне просто не повезло, — обиженно сказал я, потирая нос. — Любой нормальный преступник давным-давно вывалил бы на нас всю информацию по данному вопросу. Просто мне попался совершенно уникальный экземпляр!
— Полностью с тобой согласен, — примирительно улыбнулся Джуффин.
— Ты должен отвечать на все вопросы господина Почтеннейшего Начальника как на мои собственные, — объявил я, обращаясь к «уникальному экземпляру».
— Хорошо, хозяин, — безмятежно отозвался труп.
— Почему ты решил, что сэр Макс — плохой человек? — тут же спросил Джуффин.
— Потому что так говорила моя хозяйка.
— Уже теплее! — Джуффин был горд, как победитель школьной математической олимпиады. — А кто твоя хозяйка, дружок?
— Леди Атисса Блимм.
— Ну вот, теперь мне все более или менее ясно, — невесело усмехнулся Джуффин. — А тебе, Макс?
— Речь идет о ком-то из родственников нашей Меламори?
— Можно сказать и так… Собственно говоря, мать — одна из ее родственниц, все верно.
— Ну-ну, — вздохнул я. — А вы предрекали, что мне предстоит прятаться от сэра Корвы Блимма. Ошибочка вышла!
— Ладно, давай сначала закончим нашу светскую беседу. — Джуффин снова обратился к мертвецу: — Будь любезен, дружок, расскажи все по порядку. Что сказала тебе твоя хозяйка про сэра Макса?
— Мне она ничего не говорила.
— Хорошо. В таком случае что было сказано на эту тему в твоем присутствии?
— Она много раз говорила сэру Корве, что леди Меламори сбежала в Арварох по вине сэра Макса. Я слышал их разговоры, поскольку моя служба состоит в том, чтобы неотлучно находиться при леди Атиссе, с тех пор как она…
— С тех пор как она начала утрачивать разум. Я знаю эту историю, — нетерпеливо кивнул Джуффин. — Значит, ты был ее телохранителем… Скажи, леди Атисса просила тебя убить сэра Макса?
— Нет, она не просила. Она никогда ни о чем меня не просила. Иногда она приказывала, но ее приказы касались только домашних дел.
— Тогда зачем ты это затеял?
— Со слов леди Атиссы я понял, что она будет счастлива, если сэр Макс умрет. Леди много раз говорила, что ее дочь сбежала в Арварох, чтобы не видеть этого ужасного человека. Она была уверена, что леди Меламори вернется, если…
— С этим все ясно, — оборвал его Джуффин. — Но с какой стати ты решил сделать ей такой странный подарок? Ты должен был знать цену речам безумных, если уж тебе довелось зарабатывать на жизнь, охраняя этих несчастных…
— Для меня было большим счастьем сделать для леди Атиссы хоть что-то, — объяснил мертвец. — Даже сейчас я не жалею, что принял это решение. Хотя теперь я знаю, что смерть — это не то, к чему следует стремиться. По крайней мере, моя смерть не слишком привлекательна.
— Ясно, — кивнул Джуффин. — Скажи мне еще вот что: леди Атисса знала историю твоей семьи? Ты когда-нибудь рассказывал ей о своем предке, который был придворным убийцей?
— Леди Атисса никогда не стала бы говорить со мной о таких материях, как моя семья. Она не беседовала со мной, только отдавала приказы.
— Да это и ни к чему, — кивнул Джуффин. — У нее были другие возможности навести справки о человеке, которого наняли для ее охраны. А уж понять, что рядом находится безнадежно влюбленный, — такое под силу любой женщине! Сумасшедшая она или нет, но леди Атисса всегда была редкостной умницей… и блестящей интриганкой! А такие таланты остаются с человеком до самой смерти… Можешь отпустить нашего пленника, Макс. Я узнал все, что мне было нужно.
— «Отпустить»? — удивленно переспросил я.
А потом понял и повернулся к мертвецу. Честно говоря, он не вызывал у меня никакой симпатии. Даже не потому, что парень покушался на мою драгоценную жизнь. Просто весь этот мрачный романтический бред, который он нес, был совершенно не в моем вкусе.
— Я освобождаю тебя от необходимости быть живым, — я сам удивился собственной формулировке, обычно я выражаю свои мысли куда менее высокопарно!
Джуффин не поленился подойти к мертвецу и убедиться, что тот действительно прекратил свое противоестественное посмертное существование.
— Все в порядке. Пошли отсюда, Макс, — зевнул он.
Мы молча поднялись в кабинет. Шеф неодобрительно уставился на пустой стол.
— Я отправил зов в «Обжору» чуть ли не четверть часа назад, — проворчал он. — А толку-то!
Дверь тут же скрипнула. Молоденький помощник мадам Жижинды водрузил на наш письменный стол огромный поднос. Глаза Джуффина потеплели.
— Вот и славно… — Он сочувственно посмотрел на меня. — Ты огорчен, Макс?
— Да нет, не очень. Так, серединка на половинку. Просто неприятно, что это имеет какое-то отношение к Меламори. Словно какой-то глупый шутник нагадил на подол ее лоохи, а она еще ничего не заметила…
— Перестань, Макс! Не сгущай краски. Леди Меламори, хвала магистрам, сейчас мирно дрыхнет в лучшей каюте «Бурунного шипа», который болтается между водой и небом на полпути к этому грешному Арвароху. Так что с ее подолом все в порядке, никакого дерьма! Некоторым людям везет с родителями, некоторым — не очень, но по большому счету это не имеет никакого значения… Кому я действительно не завидую, так это Корве Блимму! В свое время он сражался как дикий кот, чтобы не отправлять любимую жену в Приют Безумных. Даже для человека с такими связями это было почти невозможно, поскольку ее безумие не только неизлечимо, но и опасно для окружающих. Оно, видишь ли, может быть заразным, что наглядно подтверждает незаметно съехавшая крыша этого мертвого бедняги, ее охранника… Но Корва упрям, как наша Меламори, а потому леди Атисса все-таки осталась дома. Его бы энергию да на доброе дело… Но теперь мне придется вмешаться: лучше поздно, чем еще позже!
— Смотрите-ка, вы еще не забыли мою лекцию насчет «съехавшей крыши»! — улыбнулся я.
— Еще бы я ее забыл! Лично я до сих пор считаю это выражение твоим выдающимся вкладом в знахарскую науку, — совершенно серьезно заметил Джуффин. — А почему у тебя во рту до сих пор пусто, а на тарелке полно еды? Тебя, часом, не тянет напиться? Если хочешь — пожалуйста. Хвала магистрам, ты все-таки не эльф!