— Откуда вы знаете, что я не получал приглашения? Я вполне респектабелен. Итон, приличная семья. Маркиз вполне мог меня пригласить.
— Не пытайтесь меня одурачить! — фыркнула Джулиана. — Ормсби вас не выносит, и это вам известно не хуже меня!
— Знаю, — скорбно вздохнул Ашер, — Его неприязнь лежит тяжким грузом у меня на душе. Как по-вашему, можно сделать что-то, чтобы изменить его мнение обо мне?
Джулиана тихо засмеялась, но тут же испуганно огляделась.
— Боюсь, уже слишком поздно, — торжественно изрекла она и, погрозив Ашеру пальцем, добавила: — Может, если бы вы не выгнали свиней на только что засеянное поле и не украли его лучшего быка, которого потом впустили к телкам сквайра Рипли... Не говоря уж о том, как неприлично вы ведете себя в его присутствии! Ашер, вы непочтительно зевнули ему в лицо на январском балу у Вудраффов! О чем вы только думали?!
— Не помню. Возможно, о том, что он зануда, — предположил он и в ответ на суровый взгляд Джулианы поспешно пробормотал: — Послушайте, когда я выпустил свиней, мне было всего тринадцать, и сами знаете, что это произошло случайно: разве я мог знать, что ворота рассыплются, когда в них врежется старая свиноматка?
Джулиана снова фыркнула.
— И я был ненамного старше, когда случилась эта история с быком, — продолжал Ашер улыбаясь.
Джулиана посмотрела на него в упор.
— Ладно, признаюсь. Я был тихим ужасом всей округи, но вы должны признать, что на следующий год телята у сквайра получились просто загляденье!
— Сквайр может считать вас славным парнем, но это обстоятельство ничуть не возвысило вас в глазах Ормсби, — констатировала Джулиана и с некоторым недоумением спросила: — Почему вы все время стараетесь ему насолить?
Ашер пожал плечами:
— Может, если бы он выказывал окружающим хоть немного сострадания и участия, я бы не был склонен обращаться с ним столь... э... невежливо.
Колье по-прежнему жгло ему бедро. Сознавая, что времени терять нельзя и что риск с каждой секундой все увеличивается, он добавил:
— Но как бы ни была приятна нынешняя интерлюдия, я думаю, вам пора присоединиться к гостям.
— Только после того, как вы расскажете, что делали в библиотеке маркиза, — заявила Джулиана.
Ашер небрежно привалился к маленькому деревцу у самой стены и, улыбнувшись, кивнул:
— Конечно, расскажу. Сразу после вас.
Джулиана бросила на него уничтожающий взгляд:
— Вы самый возмутительный, невыносимый тип, которого мне только приходилось встречать в жизни!
Ашер низко поклонился и, дерзко улыбаясь, пробормотал:
— Всегда к вашим услугам.
Ее грудь вздымалась от негодования.
— Пожалуй, я скажу Ормсби, что вы были в библиотеке, — произнесла она, прекрасно понимая, что скорее войдет в клетку со львом, чем предаст Ашера.
Веселые искорки в его глазах разом погасли, на лице Ашера появилось выражение, которого Джулиана ни разу не видела за все годы знакомства. Он так часто шокировал ее, злил... но никогда не вызывал в ней страха.
Она невольно отступила и нервно смерила глазами расстояние до дома.
Проклиная себя, Ашер постарался улыбнуться:
— Давайте заключим мир и пойдем разными дорогами, храня свои секреты. Согласны?
Ему не понравилось, что Джулиана сжалась, когда он коснулся ее щеки. Но на его губах играла та же беспечная улыбка. Он даже вновь прислонился к дереву, с тайным нетерпением ожидая ответа.
Джулиана послала ему испытующий взгляд, кивнула и, молча повернувшись, направилась к стеклянным дверям библиотеки. Ашер последовал за ней на расстоянии нескольких шагов. У самой двери она оглянулась, видимо, собираясь что-то сказать. Но ничего не сказала и едва не подпрыгнула от неожиданности, когда Ашер коснулся ее плеча:
— Бегите. Я подожду, пока не пойму, что вы уже в коридоре.
Джулиана повиновалась. Осторожно приоткрыв дверь, она выглянула в коридор и, удостоверившись, что в нем никого нет, быстро покинула библиотеку и поспешила в бальный зал.
Ашер подождал, когда ее шаги стихнут, а потом подошел к письменному столу. Всего несколько секунд ушло на то, чтобы вновь открыть тайник и положить туда колье. Как же не хотелось ему это делать! Он столько недель планировал ограбление. И все впустую! Но Джулиана застала его врасплох и, конечно, поймет, кто вор, если станет известно о краже ожерелья.
Выйдя в сад, Ашер поморщился. Если Джулиана выдаст его или расскажет кому-нибудь о том, что он был в библиотеке Ормсби, он будет уличен в воровстве. Поэтому лучше вернуть колье сейчас и подождать до лучших времен. Потом как-нибудь он снова похитит его у маркиза.
Несмотря на неудачу, Ашер с легким сердцем перескочил через ограду и исчез в темноте. Ничего, планы строить он умеет. Представится и другая возможность.
Прибыв на свою квартиру, в доме рядом с Фицрой-сквер, он стал собирать вещи. На этот раз он приехал в город без камердинера и, следовательно, налегке. Все его вещи уместились в один саквояж. Закрыв его, Ашер огляделся, дабы удостовериться, что ничего не забыл. Кажется, ничего.
Завтрашнее утро он встретит в пути на дороге в Кент. Он отправляется к людям, которые ему дороги.
Конечно, ему не слишком хотелось вести скучную жизнь джентльмена-фермера, однако нынешние события доказали, что и эта жизнь может быть волнующей... Колье Ормсби по-прежнему ждет похитителя, и он украдет его из-под носа Ормсби чуть позже. А Джулиана? Что она искала в столе маркиза?
Ашер ухмыльнулся. Разгадка, пожалуй, сделает его жизнь интересной...
Глава 2
Джулиана почти бежала по коридору. Сердце бешено колотилось от страха, к горлу подступала тошнота. Что, если Ормсби застанет ее одну?
Стало немного легче, когда она беспрепятственно вошла в роскошный бальный зал и мгновенно потерялась в многоцветной толпе гостей. Улыбаясь и отвечая на приветствия, она пробралась к тому месту, где стояла сестра вместе с подругой мисс Энн Тилли и матерью последней, милой женщиной, известной своей общительностью, и как ни в чем не бывало присоединилась к беседе.
Поспешный осмотр комнаты подтвердил, что Ормсби нигде не видно. Шли минуты, а он не появлялся, и Джулиана облегченно вздохнула. Какой-то молодой человек, улыбнувшись ей, вежливо спросил, не хочет ли она лимонада. Джулиана отрицательно покачала головой, и молодой человек немедленно присоединился к группе мужчин, осаждавших ее красавицу сестру. Не слишком красивые или богатые вдовы вряд ли могли привлечь находившихся здесь джентльменов.
Сердце Джулианы постепенно забилось в обычном ритме, но волнение все еще не покидало ее. Мало того, что Ормсби едва не застал ее на месте преступления! Появление в библиотеке Ашера окончательно выбило ее из колеи. Не скоро она забудет его сильные руки, державшие ее в плену, и ощущение его сильного тела, к которому прижималась спиной.
Джулиану вдруг обдало жаром при воспоминании о мощных мышцах его груди. Ей следовало знать, насколько крепок Ашер, но она и не подозревала, насколько...
Сестра бросила на нее вопросительный взгляд, и Джулиана слегка покачала головой, одними губами прошептав:
— Позже...
Талия отвернулась и принялась очаровывать очередного поклонника. Обычно рядом всегда находился Касуэлл, но сегодня он не смог приехать. Вчера, когда он возвращался из клуба, его жестоко избили неизвестные грабители. И утром сестры ужаснулись, увидев его лицо, покрытое синяками. Однако граф убедил их, что ничего страшного не произошло и он скоро поправится.
— Только сомневаюсь, что смогу показаться на балу у Ормсби, — добавил он, криво улыбаясь.
Сестры дружно закивали — выглядел он отвратительно. Талия было объявила, что тоже останется дома. Но Касуэлл возразил:
— Нет-нет! Поезжайте, дорогая. Пусть Лондон в последний раз увидит несравненную мисс Керквуд. Поезжайте ради меня. — Он поднес к губам ее руку. — В следующий раз вы вернетесь в столицу моей женой.
Талия ответила трепетной улыбкой:
— В-вы не возражаете против того, что объявление о помолвке снова откладывается?
Граф покачал головой:
— Не понимаю, почему ваш отец желает этого. Довольно и того, что он дал разрешение просить вашей руки и что вы сделали меня счастливейшим на земле человеком, согласившись стать моей женой. Объявление можно сделать в любое время, милая. Главное, что мы поженимся и уже к зиме станем мужем и женой.
С трудом сдерживая слезы, Талия воскликнула:
— О, любовь моя, я так на это надеюсь!
Бросив на Джулиану печальный взгляд, она выскочила из комнаты, а озадаченный Касуэлл встревожено спросил:
— Что-то случилось? Какие-то мои слова или поступки расстроили ее?
Джулиана ободряюще улыбнулась:
— Нет-нет. Это всего лишь нервы.
Сейчас она подумала, что сегодняшняя неудача еще больше усугубит нервозное состояние сестры. Ах, этот злосчастный Ормсби! Невозможно поверить, что он едва ее не поймал! Она была так осторожна. Но видимо, недостаточно осторожна, если он сумел ее выследить! Помешать ей раздобыть единственную вещь, которая препятствовала счастью сестры!
— Нет-нет. Это всего лишь нервы.
Сейчас она подумала, что сегодняшняя неудача еще больше усугубит нервозное состояние сестры. Ах, этот злосчастный Ормсби! Невозможно поверить, что он едва ее не поймал! Она была так осторожна. Но видимо, недостаточно осторожна, если он сумел ее выследить! Помешать ей раздобыть единственную вещь, которая препятствовала счастью сестры!
Джулиана и Талия каким-то образом сумели дотянуть до конца бала, и единственным неприятным моментом вечера стала необходимость попрощаться с хозяином. Гнусная ухмылка Ормсби вызвала у Джулианы желание дать ему хлесткую пощечину. А бедняжка Талия и вовсе не смогла взглянуть ему в лицо, что-то пробормотала едва слышным шепотом и отвернулась. Маркиз задержал ее руку дольше, чем позволяли правила приличия, и тихо ответил:
— Думаю, мы расстаемся ненадолго, дорогая. Уверен, мы будем часто видеться в Кенте. В конце концов, мы соседи, и вы знаете, как дороги моему сердцу вы и ваша семья. Можно даже сказать, что мы весьма близки, не так ли?
Каждое его слово било наповал. Талия, словно окаменев, стояла перед ним, подобно прекрасной голубоглазой птице, зачарованной ядовитой змеей.
Джулиана незаметно подтолкнула сестру к двери и с ледяной улыбкой отчеканила:
— Бал был великолепен. Мы прекрасно провели время.
Маркиз недовольно поморщился, но все же ответил с вежливым поклоном:
— Благодарю вас. — И тут в его голосе прорезались издевательские нотки. — Надеюсь, в этот вечер вы нашли все, что надеялись найти?
Вспомнив о встрече с Ашером, Джулиана ответила искренней улыбкой:
— О да! И даже больше, чем ожидала.
В конце концов, это было почти правдой...
Они спустились с крыльца к поджидавшему экипажу. Появление Ашера действительно стало для Джулианы неожиданностью, и впервые с той минуты, как они расстались, она задумалась о причине его пребывания в библиотеке. Что он там делал?
Однако сейчас было не время размышлять об этом.
Едва дверца экипажа захлопнулась, Талия подалась вперед и взволнованно спросила:
— Ты ничего не нашла?
Боясь, что ее услышат кучер и грумы, Джулиана едва слышно ответила:
— Нет. Поговорим об этом позже.
Талия уловила ее многозначительный взгляд и кивнула.
Прибыв в снятый на сезон дом, они вошли в холл и, повернувшись к сестре, Джулиана тихо сказала:
— Тебе нет необходимости видеться с отцом сегодня. Я поговорю с ним, а потом поднимусь к тебе и все расскажу. — Поморщившись, она добавила: — Все, как есть.
Талия, отнюдь не горевшая желанием видеть отца, благодарно кивнула, отдала дворецкому плащ, поцеловала сестру в щеку и поднялась на верхний этаж. Джулиана улыбнулась Поттсу, дворецкому, нанятому на сезон их отцом, и спросила:
— Где папа?
— В кабинете, миссис Грили. Ожидает вашего возвращения.
Поблагодарив дворецкого, Джулиана направилась в маленький уютный кабинет. Отец сидел в большом мягком кресле, обитом черной кожей, одном из тех, что стояли перед камином. Зажженные свечи бросали оранжевые отблески на стены и пол, но Джулиане не хватало веселого потрескивания дров и пляски огненных языков.
Заслышав шаги, отец быстро вскинул глаза и с надеждой посмотрел на дочь. Джулиана покачала головой:
— Прости, отец. Я ничего не нашла.
Отец уставился на рюмку с бренди, стоявшую на столике рядом с креслом, и тяжело вздохнул.
— Что же, недаром ты говорила, что вряд ли он держит письма там, откуда их можно легко украсть.
Джулиана села в такое же кресло.
— У нас еще есть время. Касуэлл согласен подождать с объявлением помолвки.
— Но как долго это продлится? Больше нельзя оттягивать помолвку, иначе мы сыграем на руку Ормсби — уничтожим всяческую возможность брака между Касуэллом и твоей сестрой.
— Думаю, ты недооцениваешь глубину чувств Касуэлла. Он безумно влюблен и готов ждать Талию хоть целую вечность.
— От всей души надеюсь на это, — грустно ответил отец. — О чем она только думала? Что подвигло ее на столь необдуманный поступок? Поверить не могу, что моя дочь способна на подобную дерзость! — Он сжал голову ладонями. — Если бы только она сразу сказала об этих письмах! По крайней мере до того, как я разрешил Касуэллу ухаживать за ней и принять его предложение! Вряд ли теперь я могу сказать графу, что передумал и что Талия не желает выходить за него! В какой же кошмарный переплет мы попали!
Джулиана, в свою очередь, вздохнула.
— Ты, конечно, прав, но мы не ожидали, что Ормсби будет преследовать ее и в Лондоне. Во всяком случае, я не ожидала. Я предполагала, что он смирится с отказом. Конечно, тогда мы не знали о письмах. И вряд ли кто-то был шокирован сильнее Талии, когда Ормсби вдруг сделал предложение. Вспомни, ей было только семнадцать. Едва закончила школу, когда вообразила себя влюбленной и писала эти письма. Конечно, все это было просто увлечением, не коснувшимся сердца. Эти письма, хоть достаточно откровенные, были всего лишь признаниями невинной девушки, вообразившей себя влюбленной в интересного человека, к тому же старшего по возрасту. Винить следует только Ормсби. Вспомни — он ведь не просил у тебя разрешения ухаживать за ней и даже не намекнул о своих намерениях. Представился нашим соседом и другом и осадил ее за нашими спинами. Конечно, она должна была отказаться от тайных свиданий. И уж разумеется, не писать таких страстных писем. Но ты прекрасно знаешь, что именно маркиз поощрял ее непристойное поведение. И ты никогда не убедишь меня, будто он не знал, что делает!
— Откровения молодой девушки! — воскликнул мистер Керквуд. — И что, по-твоему, подумает Касуэлл, когда Ормсби выложит перед ним эти письма?
Джулиану так и подмывало предложить отцу подразнить Ормсби. Пусть выкладывает свои письма. Она уверена, что любовь Касуэлла вытерпит все. Даже эти письма, полные не чем иным, как глупенькими сантиментами наивной девочки, поддавшейся обаянию немолодого мужчины. Беда в том, что в отличие от Талии, которая быстро пришла в себя, чувства Ормсби не изменились. Хуже того, он без обиняков дал понять, что намерен жениться на ней.
Джулиана сделала гримасу. Несмотря на ее нелюбовь к мужчинам, она не могла не признать, что этот брак не был нежеланным. Ормсби богат, имел титул маркиза — такие союзы, когда жених намного старше невесты, не столь уж редки.
— Если бы Талия не влюбилась в Касуэлла, согласился бы ты на брак с Ормсби? — спросила Джулиана.
— Помилуй Боже, Джулиана, он почти мой ровесник! — рассердился отец. — И к тому же гнусный развратник! Грязные типы вроде Орсби никогда не были в списке ее женихов! Малышка Талия не станет его жертвой! — Он покачал головой. — Конечно, и я виновен в случившемся. Не следовало мне принимать его в нашем доме. Я знал о его репутации, просто никогда не думал... — Он глубоко вздохнул. — Полагаю, со временем я разрешил бы ему жениться на ней. А почему ты спросила?
Джулиана покачала головой:
— Просто жизнь была бы намного проще, если бы Талия в него влюбилась.
— Только не говори, что была бы счастлива, если бы твоя сестра вышла за распутника Ормсби!
— Я бы перевернула небо и землю, но не дала бы этому случиться! — яростно прошипела Джулиана. — Ты прав — он распутник и развратник! Нет! Я никогда бы не хотела видеть Талию женой маркиза Ормсби!
— Но разве у нас есть выбор? Все козыри у него! Если я не откажу Касуэллу, Ормсби отдаст ему письма или сделает их достоянием гласности. Так или иначе, счастье твоей сестры будет разрушено. И репутация тоже.
В глазах отца застыло такое отчаяние, что Джулиана поспешно отвернулась. Если отец прав и они не сумеют раздобыть писем, у Талии нет будущего. Касуэлл отвергнет ее, и сердце Талии будет разбито. А сколько работы появится у злых языков! О помолвке не было объявлено официально, но все ожидали этого объявления, и если Касуэлл и Талия вдруг пойдут разными дорогами, в обществе поползут слухи. Даже если Касуэлл любит Талию так сильно, как казалось Джулиане, и женится на ней, сестре все равно грозит опасность. Ормсби поймет, что его бросили, и наверняка обнародует письма, что неминуемо сделает Талию объектом любопытных взглядов и пересудов. Титул и положение ее не спасут. Касуэлла и его жену не станут принимать в обществе.
Талия никогда не выйдет за Ормсби, в этом Джулиана была уверена. Но Ормсби вполне способен отомстить сестре, если она откажется стать его женой. Факт остается фактом — пока маркиз хранит эти письма, будущее Талии в его руках.
— Что нам теперь делать? — спросил Керквуд у дочери.
— Нужно получить эти письма, — заявила Джулиана с большей уверенностью, чем испытывала.
— Как? — вскричал отец.
Джулиана встала и расправила платье.
— Понятия не имею. Но уверена, что придумаю что-нибудь. — Она бодро улыбнулась. — Пока мы бессильны, а поэтому предлагаю следовать намеченному плану и вернуться домой в конце недели. Не забывай, миссис Тилли, ее дочь и Кроули с дочерью собираются навестить нас в Керквуде. Приехав домой, мы немедленно станем готовиться к приему гостей. Первыми могут прибыть Касуэлл и его друзья, мистер Бронсон и лорд Хартли. Не успеем оглянуться, как наш бедный старый домик затрещит по всем швам.