Патриот - Терри Пратчетт 18 стр.


Ваймс давным-давно привык , что все аристократы знают друг друга по имени.

— А еще что рассказал тебе Фред? — робко поинтересовался он.

— О Гориффах, о пожаре и обо всем остальном. Я горжусь тобой. — Она поцеловала его.

— Что же мне теперь делать? — растерянно произнес он.

— Выпей чаю, помойся и побрейся.

— Надо пойти в Стражу и…

— Сначала побрейся! Горячая вода в кувшине.

Когда она вышла, он рывком сдернул себя с кровати и заковылял в ванную. На мраморном умывальнике и в самом деле стоял кувшин горячей воды.

Ваймс посмотрел на отражение в зеркале. Там, к превеликому сожалению, отражалось лицо — его, и ничье другое. А может, сперва побриться?.. А потом уже вымыть оставшиеся места.

Осколки вчерашнего продолжали вонзаться в память, настойчиво требуя его внимания. С теми стражниками у клатчского посольства он, конечно, переборщил, но иной раз нельзя просто стоять и пререкаться…

И значок он тоже зря швырнул. Теперь все не так, как раньше. Теперь на нем лежит ОТВЕТСТВЕННОСТЬ. Надо было остаться и попробовать хотя бы…

Нет. Это бы не сработало.

Он намазал лицо пеной. Постановление о Бунтах! Силы небесные… Рука с лезвием зависла в воздухе. Из глубин памяти пялились молочные глаза Ржава. Скотина! Такие, как он, глубоко убеждены, что Стража — это что-то вроде овчарки: она должна загонять овец в загон, покорно лаять в ответ на приказы и никогда, ни при каких обстоятельствах не кусать пастуха…

О да. В глубине души Ваймс знал, кто его самый главный враг.

Разве только…

Ни значка, ни Стражи, ни работы…

Прибыло еще одно припозднившееся воспоминание.

Пачкая пеной рубашку, он вытащил из кармана запечатанное письмо Витинари и вскрыл бритвой конверт.

Внутри был чистый лист бумаги. Ваймс перевернул его — с другой стороны тоже пусто. Озадаченный, он перевел взгляд на конверт. «Сэру Сэмюелю Ваймсу, рыцарю». Очень любезно с его стороны припомнить мне, кем я стал, подумал Ваймс. Но что толку в письме, если самого послания внутри нет? Будь это не лорд Витинари, можно было бы заподозрить, что отправитель по ошибке положил в конверт пустой листок. Но Витинари не таков. Какой смысл посылать письмо, все содержание которого сводится к напоминанию о том, что он, Ваймс, посвящен в рыцари? Рыцарское звание — ради всего святого, что-что, а это Ваймс не забудет, ему до сих пор неловко…

На поверхность вырвалось еще одно воспоминаньице — как будто за раскатом грома мышка издала неприличный звук.

Кто это сказал? Любой благородный человек… Ваймс замер. Он ведь и ЕСТЬ благородный человек? Это официальное звание.

И потом он НЕ закричал и НЕ вылетел пулей из ванной. Он аккуратно завершил бритье, умылся и очень спокойно надел свежее белье.

Сибилла внизу занималась приготовлением обеда. Она не очень хорошо готовила. Что вполне устраивало Ваймса, поскольку он не очень хорошо питался. Что успел перехватить на улице, то и ладно — и так всю жизнь, до недавнего времени. Его желудок был настроен на совсем другую пищу. Он жаждал хрустящих, сожженных до неузнаваемости кусочков питательного нечто, и в этом, к счастью, на Сибиллу можно было положиться: она неизменно передерживала сковородку на драконе.

Пока он жевал яичницу и смотрел в пустоту, Сибилла внимательно наблюдала за ним. Как за канатоходцем, которому нужно успеть подставить страховочную сетку.

Через некоторое время Ваймс, с треском надкусив сосиску, произнес:

— Дорогая, а у нас есть книги по рыцарству?

— Сотни, Сэм.

— А есть среди них книга, в которой бы рассказывалось… короче, что это такое. Что должен делать рыцарь? Его обязанности и прочее.

— Думаю, большая часть библиотеки как раз про это.

— Хорошо. Пойду, пожалуй, почитаю.

Ваймс ткнул вилкой в бекон. Тот приятно захрустел.

После завтрака Ваймс направился в библиотеку. Двадцать минут спустя вышел оттуда за карандашом и бумагой.

Еще через десять минут госпожа Сибилла отнесла ему чашку кофе. Она нашла его за кипой книг, глубоко погруженным в «Историю Рыцарства». На цыпочках покинув библиотеку, госпожа Сибилла направилась в собственный кабинет, где занялась обновлением драконьих родословных.

Час спустя она услышала, как ее супруг вышел в гостиную.

Он что-то насвистывал под нос, не следуя при этом никакой мелодии, словно бы пребывающий где-то далеко и погруженный в обдумывание некой Великой Мысли, которая требовала для своего рождения всех умственных ресурсов. Кроме того, он вновь излучал ауру разгневанной невинности — с точки зрения госпожи Сибиллы, неотъемлемую часть ваймсности.

— Ты уходишь, Сэм?

— Да. Надо надрать кое-кому задницу, дорогая.

— О, ЧУДЕСНО… Только долго не задерживайся.


Гориффы устало тащились за Моркоу.

— Мне очень жаль, что все так получилось с вашей лавкой, — произнес Моркоу.

Горифф поддернул мешок на спине.

— Откроем другие, — сказал он.

— Мы проследим, чтобы никто ее не тронул, — продолжал Моркоу. — А когда все закончится, вы можете вернуться.

— Благодарю.

Его сын произнес что-то на клатчском. Последовал краткий семейный спор.

— Я понимаю силу твоих чувств, — произнес, густо краснея, Моркоу, — хотя, должен заметить, твои выражения были слегка грубоватыми.

— Мой сын извиняется, — автоматически отозвался Горифф. — Он забыл, что ты знаешь кла…

— Нет, не извиняюсь! С какой стати нам бежать? — вспыхнул юноша. — Наш дом ЗДЕСЬ! Я даже ни разу не бывал в этом Клатче!

— О, в таком случае тебя ждет много интересного, — заверил Моркоу. — Я слышал, там множество удивительных…

— Ты что, ДУРАК? — оборвал его Джанил. Вырвавшись из отцовской хватки, он подскочил к Моркоу. — Мне плевать! Даже слышать не хочу всю эту ерунду про луну, как величественно она восходит над Горами Солнца. Мне дома все уши про это прожужжали! Я живу ЗДЕСЬ!

— Тебе стоит прислушиваться к тому, что говорят родители…

— Почему? Мой отец работал день и ночь, а теперь его взяли и вышвырнули! Что в этом хорошего? Надо остаться здесь и защищать то, что нам принадлежит!

— Наверное, все-таки не стоит брать закон в свои руки…

— Почему?

— Это ведь наша работа…

— Но вы с ней не справляетесь!

Со стороны господина Гориффа последовала тирада на клатчском.

— Он говорит, я должен извиниться, — хмуро буркнул Джанил. — Извиняюсь.

— И я тоже, — ответил Моркоу.

Отец Джанила, адресуя жест Моркоу, пожал плечами — тем особым, сложным движением, которое используют взрослые в щекотливых ситуациях, связанных с подростками.

— Я знаю, вы вернетесь, — сказал Моркоу.

— Жизнь покажет.

Они продолжали путь по набережной к уже ожидающему на причале судну. Это был клатчский корабль. Люди теснились у поручней, люди, которые уезжали с тем, что можно было унести, — не дожидаясь часа, когда придется уезжать с тем, что успел схватить. Стражники оказались под обстрелом враждебных взглядов.

— Неужели Ржав и в самом деле силой заставляет клатчцев покидать дома? — спросила Ангва.

— Зачем силой? И так понятно, откуда ветер дует, — спокойно произнес Горифф.

Моркоу втянул носом соленый воздух.

— Из Клатча, — сказал он.

— Для вас, может быть, — отозвался Горифф.

Сзади послышалось щелканье хлыстов. Стражники и Гориффы отступили, пропуская грохочущие повозки. Занавеска в окошке одной кареты на мгновение отдернулась, и Моркоу успел мельком разглядеть лицо: сплошь золотые зубы и черная борода — после чего занавеску вновь задернули.

— Это ведь ОН?

Ангва издала тихое утробное урчание. Глаза она закрыла, как делала всегда, когда предоставляла смотреть носу…

— Гвоздика, — пробормотала она, хватая Моркоу за руку. — Только не вздумай броситься за ним! На этом корабле вооруженные люди! Что они подумают, когда увидят бегущего к ним солдата?

— Но я не солдат!

— Как ты думаешь, они долго будут разбираться?

Карета пробивалась сквозь толпу на пристани. Вокруг вздымались человеческие волны.

— Там какие-то ящики разгружают… Плохо видно… — Моркоу прикрыл глаза ладонью. — Послушай, я уверен, они поймут, что я…

Ахмед 71-й час ступил на пристань и, оглянувшись, посмотрел на стражников. Улыбнулся, блеснув золотым зубом. Рука Ахмеда потянулась через плечо и вернулась с ятаганом.

— Нельзя так просто позволить ему уйти! — воскликнул Моркоу. — Он подозреваемый! Смотри, он смеется над нами!

— Весь в дипломатической неприкосновенности, — усмехнулась Ангва. — Ведь там полно вооруженных людей.

— Весь в дипломатической неприкосновенности, — усмехнулась Ангва. — Ведь там полно вооруженных людей.

— Во мне сила — сила десяти, ведь сердце мое чисто, — заявил Моркоу.

— В самом деле? Но если сосчитать, их одиннадцать.

Ахмед 71-й час подбросил ятаган в воздух. Тот, издавая упругое «вум-вум», успел пару раз перевернуться, а затем был вновь подхвачен стремительной рукой Ахмеда.

— Это ведь жест господина Ваймса, — скрипнул зубами Моркоу. — Он над нами издевается…

— Если вы пойдете на корабль, вас убьют, — раздался сзади голос Гориффа. — Я знаю этого человека.

— Знаешь? Откуда?

— Он наводит страх на весь Клатч. Это Ахмед 71-й час!

— Да, и что с…

— Ты о нем никогда не слышал? Он из д'рыгов! — Госпожа Горифф потянула мужа за рукав.

— Из д'рыгов? — не поняла Ангва.

— Это воинственное пустынное племя, — объяснил Моркоу. — Очень свирепое. Хотя со своим кодексом чести. Говорят, если д'рыг тебе друг, то это на всю жизнь.

— А если он тебе не друг?

— То твоя жизнь не продлится дольше пяти секунд.

Моркоу извлек меч из ножен.

— И все же, — промолвил он, — нельзя допустить…

— Я и так сказал слишком много. Нам пора, — прервал его Горифф.

Все семейство опять взялось за кули.

— Послушай, должен быть другой способ разобраться с ним, — вмешалась Ангва, указывая на карету.

Из кареты выпустили двух худых, длинношерстных и чрезвычайно грациозных собак. Прокладывая путь по трапу, они натягивали поводки.

— Клатчские борзые, — объяснила Ангва. — Среди клатчской аристократии пользуются огромной популярностью.

— Они немного похожи на… — начал было Моркоу. И тут до него дошло… — Нет, я не позволю тебе отправиться туда в одиночку! — воскликнул он. — Это может плохо кончиться.

— У меня гораздо больше шансов, чем у тебя, поверь, — возразила Ангва. — И потом, они все равно не отчалят, пока не закончится прилив.

— Это слишком опасно.

— Что ж, они сами напросились.

— Я имел в виду для ТЕБЯ!

— Почему? — не поняла Ангва. — Никогда не слышала, чтобы в Клатче встречались вервольфы, так что вряд ли этим людям известно, как управляться с нами.

Сняв с шеи значок на кожаном ремешке, она передала его Моркоу.

Не волнуйся, — сказала она. — Если совсем припрет, я всегда могу прыгнуть за борт.

В РЕКУ?

— Даже река Анк не способна убить вервольфа. — Ангва бросила взгляд на зловеще побулькивающие воды Анка. — Наверное.


Сержант Колон и капрал Шноббс вышли патрулировать город. Спроси их кто-нибудь, в чем именно теперь заключается патрулирование и что они станут делать, если на их глазах кто-нибудь совершит преступное деяние (хотя многолетний опыт научил их в упор не видеть даже довольно крупные преступления), — и они не смогли бы вразумительно ответить на эти вопросы. И все же они были людьми привычки. А также они были стражниками, а стражник должен патрулировать. Не с какой-либо целью, а просто так, ради самого процесса.

Периодически Шнобби отставал — продвижение его затрудняла большая, в кожаном переплете книга, которую он тащил под мышкой.

— Небольшая война людям только на пользу, — через некоторое время нарушил молчание сержант Колон. — В них появляется боевой дух. А то теперь все стало какое-то кислое.

— То ли дело в пору нашей молодости.

— Да уж, то ли дело в пору нашей молодости.

— В те времени люди друг другу доверяли, правда, сержант?

— Люди доверяли друг другу, Шнобби.

— Верно, сержант. Уж я-то знаю. В те времена и двери почти не запирали.

— Твоя правда, Шнобби. А случись что, люди всегда поддерживали друг друга. И в гости ходили постоянно.

— Истинно так, сержант, — с пылом поддержал Шнобби. — На нашей улице никому и в голову не пришло бы запереть дверь.

— Вот-вот, и я о том же.

— А все потому, что перли все — даже замки… Какой толк ставить на дверь замок, если его тоже сопрут?

Колон повертел в голове эту истину.

— Да, но крали, по крайней мере, друг у друга. Не у каких-то иностранцев.

— Точно.

Погруженные каждый в свои мысли, они некоторое время шагали молча.

— Сержант?

— Что, Шнобби?

— А где находится Ню?

— Ню?

— Есть, кажется, такое место. Там, должно быть, здорово тепло.

— Ах, ты о НЮ! — протянул Колон. Пометавшись внутренне в поисках ответа, он наконец придумал: — Ну да. Ага. Это в Клатче. Точно. Там много песка. И гор. Экспортируют финики. А почему ты спросил?

— О… просто так.

— Шнобби?

— Да, сержант?

— А зачем у тебя с собой эта книжища?

— Ха, это мне в голову пришла хорошая идея, сержант. Помнишь, ты рассказывал про молитвенник твоего прапрадедушки? Вот я и решил: чем я хуже? Взял в библиотеке вот это, на случай стычки. Это «Книга Ома». Толщиной в пять дюймов.

— Великовата для нагрудного кармана, Шнобби. Честно говоря, она и для телеги немножко великовата.

— А я буду носить ее на ремешках, как ранец, только спереди. Даже если в меня выстрелят из арбалета, стрела дойдет только до «Апокрифа».

Послышался знакомый скрип. Оба задрали головы.

Клатчская голова слегка раскачивалась под дуновениями ветерка.

— А не промочить ли нам горло? — предложил сержант Колон. — Большой Анджи варит такое пиво — про все забываешь.

— Ты лучше не забывай, сержант, в каком сейчас настроении господин Ваймс.

Колон вздохнул.

— И то верно.

Шнобби вновь посмотрел на голову. Она была деревянной. В течение столетий ее много раз перекрашивали. Для человека, которому никогда больше не придется покупать рубашку, клатчец улыбался необычно счастливой улыбкой.

— Клатчская голова… Мой прадедушка рассказывал, что его прадедушка помнил те времена, когда тут висела самая настоящая голова, — сообщил Колон. — Хотя размером, ясное дело, она к тому времени стала не больше кокосового ореха.

— Как-то это все-таки… мерзко: подвешивать человеческую голову вместо вывески, — откликнулся Шнобби.

НИЧЕГО ПОДОБНОГО, Шнобби. Это военная добыча — понятно? Кто-то вернулся с войны с сувениром, насадил его на палку и открыл трактир. Под названием «Клатчская Голова». Чтоб неповадно было.

— Кстати о неповадно. Люди — странные существа. Я понимаю — клатчцы, а со мной чуть такое же не сделали за то, что я упер пару жалких башмаков.

— Времена изменились, Шнобби. Людские сердца очерствели.

— А ты когда-нибудь ВСТРЕЧАЛ клатчца, сержант? — спросил Шнобби, когда они свернули на тихую улочку. — То есть настоящего, дикого.

— Нет, но… знаешь что? Им позволено иметь трех жен! А это ведь преступление.

— Еще бы не преступление, когда вот он я, а у меня ни одной! — поддержал Шнобби.

— И жратва у них странная. Карри и прочая дрянь.

Шнобби поразмышлял над услышанным.

— Такая же, как… как у нас, когда мы дежурим по ночам.

— Н-н-ну, это да-а-а… но они ее готовят неправильно…

— Ты про тот ушной воск с горохом и смуродиной, что готовила твоя мать?

— Во-во! Можно час проковыряться в клатчском карри и не найти ни КУСОЧКА брюквы.

— А я еще слышал, они едят овечьи глаза, — сообщил Шнобби, гастрагном международного класса.

— Тоже правда.

— Интересно, чем им не нравится жаркое из требухи или, скажем, зобной железы? Нормальная еда, правда ведь?

— Во-во.

Колон испытывал смутное ощущение, что над ним подсмеиваются.

— Послушай, Шнобби, какая разница, что эти клатчцы едят, пьют и так далее? Начать с того, что все они — неправильного цвета.

— А ведь и точно! Здорово ты сообразил! — воскликнул Шнобби столь жизнерадостно, что сержант Колон почти поверил в его искренность.

— Ну, это ведь очевидно, — осторожно согласился он.

— Гм-м… а какой цвет ПРАВИЛЬНЫЙ! — спросил Шнобби.

— Белый, само собой!

— Значит, не кирпично-красный! Потому что ТЫ…

— Ты что, специально меня заводишь?

— Конечно нет, сержант… А… я какого цвета?

Этот вопрос заставил сержанта Колона задуматься. На капрале Шноббсе можно было найти любой из цветов, имеющихся на Плоском мире, а также несколько оттенков, известных лишь специалистам-медикам.

— Быть белым… быть белым, это, видишь ли… состояние ДУШИ, — заключил он. — Все равно как… честно отрабатывать жалованье, регулярно мыться — ну, и прочее из той же серии.

— Не слоняться, значит, без дела и не плевать в потолок.

— Ага.

— И… не работать день и ночь, как Горифф.

— Шнобби…

Назад Дальше