— Нежный, как попка младенца, — Дарси почти ворковала, позируя перед зеркалом. — Великолепно, но цвет слишком темный для меня. Думаю, он больше подойдет Бренне, — она бодро сняла его и бросила на кровать. — Сейчас и посмотрим.
Бренна рассеяно потрогала рукав джемпера:
— На ощупь приятный.
Опускаясь на кровать, Джуд наблюдала, как Дарси примеривает кремовую шелковую блузку:
— О, в другой спальне еще больше.
Дарси стала похожей на волка, почуявшего отару овец:
— Еще?
— Да, гм, легкая одежда и несколько платьев для коктейля, которые я взяла на случай…
— Мы сейчас вернемся.
— Ты сделала это, — мрачно проговорила Бренна, когда Дарси вылетела из комнаты. — Теперь ты никогда не избавишься от нее, — отставив бокал с вином, она расстегнула свою рубашку. Закатив глаза, когда Дарси завизжала от восторга в соседней комнате, Бренна натянула свитер через голову.
— Ох, это просто прекрасно, — удивленная тем, какое удовольствие приносит прикосновение мягкой шерсти к ее коже, Бренна встала, чтобы поглядеться в зеркало. — Он в пору, да и выглядит так, будто у меня есть сиськи.
— У тебя потрясающая фигура.
Хотя Бренну никогда нельзя было уличить в тщеславии, она повертелась перед зеркалом:
— И все же хорошо иметь грудь. Мне кажется, что моя сестра Морин получила при рождении и мою долю. По справедливости, грудь должна быть у меня, как у старшей.
— Тебе просто нужен правильный бюстгальтер, — заверила Дарси, вернувшись в черном коктейльном платье и ворохом одежды в руках. — Используй то, что дал Бог, вместо того чтобы сокрушаться. Джуд, это платье великолепно, но мне кажется, что его нужно укоротить на дюйм или два[24].
— Я выше, чем ты.
— Не намного. Вот, надевай его и посмотрим.
— Но я… — Дарси уже снимала одежду. Стоя лицом к женщине в одном белье и державшей маленькое черное платье, Джуд взяла его. Она глубоко вздохнула, чтобы подавить скромность и раздеться.
— Я так и знала, что у тебя отличные ноги, — удовлетворенно кивнула Дарси. — Почему же ты скрываешь их под такими платьями, как это? Нужно намного укоротить, так, Бренна? — еще полуголая, Дарси опустилась на колени и подогнула край платья, поджав губы и изучая результат. — Дюйм или полтора, а если еще надеть те заостренные черные туфельки с открытыми пальчиками, ты будешь просто сногсшибательна.
Она кивнула и встала, чтобы примерить серые брюки-дудочки.
— Просто положи платье туда, и я подогну подол.
— О, правда, тебе не нужно…
— В качестве платы, — сказала Дарси с опасным блеском в глазах, — за то, что ты позволила мне позаимствовать одежду.
— Дарси прекрасно шьет, — заверила Бренна. — Тебе не нужно волноваться, — войдя во вкус, она нашла темно-серый пиджак и надела поверх свитера.
— Попробуй этот жилет, чтобы оживить ансамбль, — предложила Джуд и вытащила один бургундского цвета в зеленую клетку.
— У тебя хороший глаз, — одобрила Дарси и быстро обняла Джуд одной рукой. — Теперь, Бренна, нужно дополнить этот наряд короткой юбкой, и мужчины упадут к твоим ногам.
— Я не хочу, чтобы они падали к моим ногам. Их тогда придется с дороги сталкивать.
— Когда их нападает достаточно, ты просто перелезешь через их распростертые тела и двинешься дальше, — Дарси нашла костюм аспидного цвета и покачала юбкой. — Ты ведь собираешься покувыркаться с Эйданом, да, Джуд?
— Покувыркаться?
— Юбку надо поднять и здесь. Покувыркаться, — продолжила Дарси. — Ты еще не переспала с ним, верно?
— Я… — Джуд отступила, чтобы снова взять бокал с вином. — Нет. Мы не делали этого.
— Не думай так, — Дарси повертелась, чтобы посмотреть на жакет со спины. — Он решил, что твои глазки заблестят ярче, если ты будешь с ним бороться, — экспериментируя, она подобрала вверх волосы, поворачиваясь из стороны в сторону, предполагая позаимствовать серебряные сережки, что видела в ушах Джуд. — Ты собираешься спать с ним, так ведь?
— Дарси, ты кретинка, ты смущаешь ее.
— Почему? — Дарси позволила волосам упасть, чтобы она могла выбрать из двух пар босоножек цвета слоновой кости. — Мы все здесь женщины и никто из нас не девственница. Нет ничего плохого в сексе, да, Джуд?
Не краснеть, приказала себе Джуд, ты не будешь краснеть.
— Нет, конечно же, нет.
— Эйдан, должно быть, чертовски хорош в этом, — она рассмеялась, когда Джуд жадно глотнула вина. — Итак, когда ты сделаешь это с ним, мы с Бренной хотим получить все подробности, ведь в данный момент ни у кого из нас нет исключительного мужчины, с которым мы можем кувыркаться.
— Разговоры о сексе — это самая лучшая вещь после занятий сексом, — Бренна заметила полосатую рубашку и вытащила ее. — Кажется, из нас троих только ты будешь заниматься им в ближайшем будущем. За последний год самое похожее на секс ощущение я получила, когда пришлось ударить Джека Бреннана на вечеринке в честь Нового года, за то, что тот попытался меня облапать…. И я до сих пор не уверена, что он не тянулся за очередной пинтой, как он заявил.
Оставаясь в нижнем белье, она отбросила блузку, села и налила еще вина.
— А я, например, всегда знаю, тянется мужчина ко мне или за пивом, — Дарси подняла голову в зеркале. Она выглядит довольно элегантной, подумала Джуд. Как женщина, у которой есть любимые места и великолепные наряды. — Куда ты надеваешь костюмы вроде этого, Джуд?
— О, на встречи, лекции, официальные обеды.
— Официальные обеды, — Дарси вздохнула и медленно обернулась. — В каких-нибудь модных ресторанах и бальных залах, где все официанты в белых жакетах.
— И это недельный кошмар для новичка, — ответила Джуд с улыбкой. — Да еще комитет где-то нашел нуднейшего лектора для официального обеда.
— Это только потому, что ты привыкла к ним.
— Так привыкла, что была бы счастлива, зная, что не должна сопровождать других. Я была бедным академиком.
— А как теперь? — Бренна наполнила бокал Джуд и надела свой свитер.
— Ужасно. Я ненавижу составлять расписания, знать все ответы и проверять работы. Но хуже всего политес и протокол.
— Тогда зачем ты это делаешь?
Джуд оглянулась на Дарси, сбитая с толку. Эта женщина была так уверена в себе, подумала она, так довольна собой, даже стоя здесь в хлопковом бюстгальтере и юбке чужой женщины. Как может кто-нибудь настолько уверенный в себе как Дарси понять того, кто этого не знает. Просто не знает.
— Этого ожидают, — ответила Джуд наконец.
— А ты всегда делаешь то, что от тебя ожидают?
Джуд сделала глубокий вздох и подняла бокал с вином:
— Боюсь, что да.
— Ну что же, — охваченная чувством привязанности, Дарси схватила лицо Джуд в ладони и поцеловала ее, — мы это исправим.
К тому времени, как была опустошена вторая бутылка вина, спальня напоминала место катастрофы. Бренна пылала остроумием; затем отыскала сыр и печенье. Она сидела на полу, немного разочарованная тем, что туфли Джуд оказались ей велики. Не то чтобы она могла куда-то их надеть, но обувь была на редкость элегантной.
Джуд лежала на кровати, подперев голову рукой, и наблюдала как Дарси меняет бесконечные варианты нарядов. Джуд удивляло немного отупевшее выражение ее собственного лица, то ли от вина, то ли от слабости в голове.
Время от времени ею овладевала тихая икота.
— Первый раз, — рассказывала Дарси, — это было с Декланом О’Малли, и мы поклялись любить друг друга до конца наших дней. Нам было шестнадцать, и все было очень неуклюже. Мы сделали это однажды ночью на покрывале на пляже, сбежав из дома. И позвольте сказать, что в катании по песку нет ничего романтичного, даже если вам шестнадцать лет и вы глупы, как репа.
— А я думаю, что это мило, — мечтательно произнесла Джуд, представляя прибой в лунном свете, и два юных тела, возбужденных любовью и приключением. — И что случилось с Декланом О’Малли?
— Ну, конец наших дней наступил где-то через три месяца, и мы пошли разными дорогами. Два года назад он помог Дженни Даффи в беде, так что они поженились и родили уже вторую дочь. И, кажется, вполне счастливы.
— Я бы хотела иметь детей, — Джуд повернулась, чтобы найти вино. Оно стало напоминать по вкусу амброзию. — Когда мы с Уильямом обсуждали это…
— Обсуждали это? — перебила ее Бренна, и, как хранитель бутылки, взяла бокал Джуд, чтобы снова наполнить его.
— О да, это очень логично, практично и цивилизовано. Уильям всегда был цивилизованным.
— Мне кажется, Уильям нуждался в хорошем пинке под зад, — Бренна возвратила бокал, наклонив его так, что вино выплеснулось, а Джуд рассмеялась, когда несколько капель попало на ее волосы.
— Студенты называли его Суровый Пауэрс. Это его имя — Уильям Пауэрс. Разумеется, как современная успешная женщина я сохранила свою фамилию, и таким образом меня минула шумиха, которая обычно сопровождает развод. Так или иначе…. о чем я говорила?
— О цивилизованном Суровом Пауэрсе.
— Ага. Уильям решил, что мы должны подождать лет пять-семь. Затем, если обстоятельства позволят, мы обсудим вопрос о ребенке еще раз. Если бы мы приняли положительное решение, то исследовали бы и подобрали надлежащие ясли, дошкольные учреждения, а как только узнали пол ребенка, то определили бы учебный план вплоть до поступления в колледж.
— Колледж? — обернулась Дарси. — Еще до рождения ребенка?
— Уильям был очень дальновидным.
— Для человека, у которого вместо головы задница.
— Возможно, Уильям не настолько уж и плох, как я о нем отзываюсь, — Джуд нахмурилась, глядя в бокал. — Наверное, он гораздо счастливее с Эллисон, — к своему удивлению Джуд не смогла сдержать выступившие на глазах слезы. — Он просто не был счастлив в браке со мной.
— Ублюдок, — охваченная сочувствием Дарси выбралась из шкафа и, опустившись на кровать, обняла Джуд. — Он не заслуживал тебя.
— Ни на одну чертову минуту, — согласилась Бренна, похлопав Джуд по колену. — Чванливый, тупорылый, развратный ублюдок. Ты в сто раз лучше любой Эллисон.
— Она блондинка, — сказала Джуд, хлюпая носом. — И у нее ноги от ушей.
— Держу пари, крашенная блондинка, — уверено произнесла Дарси. — А у тебя великолепные ноги. Просто потрясающие. Я не могу отвести от них глаз.
— Правда? — Джуд провела рукой под носом.
— Они просто сказочные, — желая поддержать Джуд, Бренна похлопала ее по голени. — Уверена, он каждую ночь, ложась спать, сожалеет о том, что потерял тебя.
— Ох, черт! — взорвалась Джуд. — Он был скучным сукиным сыном. А Эллисон приняла его.
— И он, наверное, просто не может избавиться от нее, — сказала Дарси, и Джуд радостно фыркнула.
— Ну, просто бальзам на душу! Здорово, — она утерла слезы тыльной стороной ладоней. — У меня никогда раньше не было подруг, которые бы просто пришли в гости, напились и разбросали мою одежду по комнате.
— Ты можешь рассчитывать на нас, — Дарси крепко обняла ее.
За третьей бутылкой вина Джуд рассказала им о том, что она видела — или думала что видела — на старом кладбище.
— Это у тебя в крови, — произнесла Дарси, понимающе кивнув. — У Старой Мод были видения и она часто говорила с Маленьким народцем.
— Да ладно!
На этот комментарий Дарси лишь изящно приподняла бровь:
— И это сказала женщина, которая только что описала две встречи со сказочным принцем?
— Такого я не говорила. Я только сказала, что дважды встретила этого странного человека. Или думала, что встретила. Боюсь, что у меня опухоль мозга.
Бренна скривилась от этой идеи:
— Чушь собачья! Ты здорова, как лошадь.
— Если это так, если нет никакой физической причины, то я просто сумасшедшая. Я ведь психолог, — напомнила им Джуд. — Да, я была психологом, пусть и посредственным, но у меня достаточно знаний, чтобы распознать симптомы серьезной психической дисфункции.
— С чего бы это? — не унималась Бренна. — Насколько я могу судить, ты самая разумная из женщин. Моя мама считает, что из-за этого, да еще из-за твоих манер благовоспитанной леди, ты можешь хорошо на меня повлиять, — Бренна бодро похлопала Джуд по плечу. — И, несмотря на это, ты все равно мне нравишься.
— Это правда?
— Конечно же, и Дарси думает так же, причем, не только из-за твоей отличной одежды.
— Конечно, Джуд нравится мне не только из-за своей одежды, — тон Дарси выдавал оскорбление от одной такой мысли. — Мне она нравится и из-за ее побрякушек, — после этого девушка согнулась от смеха. — Я шучу. Конечно же, мы любим тебя, Джуд. Ты такая забавная, и время от времени говоришь чудесными загадками.
— Это так мило! — глаза Джуд снова наполнились влагой. — Так приятно иметь друзей, особенно когда умираешь от рака мозга или ведешь себя, как буйнопомешанная.
— Брось! Ты видела Кэррика, волшебника, — объявила Бренна, — во плоти странствующего по холмам, в ожидании встречи с леди Гвен.
— Вы действительно верите в это? — Теперь это казалось возможным, совсем не таким, каким оно было — или каким она позволяла этому быть — всего несколько часов назад. — Верите в холмы фей, призраков и заклинания из прошлого столетия? Вы говорите это не просто для того, чтобы я почувствовала себя лучше?
— Нет, не для этого, — одетая в толстый халат Джуд, Бренна доедала шоколад. — Я верю во многие вещи, пока не доказано обратное. А насколько мне известно, еще никто не доказал, что под холмами поблизости нет абсолютно никаких поселений фей, но люди говорят, что они, скорее всего, есть.
— Да! — даже одурманенная вином, Джуд пылала энтузиазмом. Она похлопала Бренну по плечу. — Это и моя точка зрения. Легенды увековечены, и, часто повторяясь, приобретают блеск истины. История короля Артура становится легендой о короле Артура, волшебном мече и Мерлине. Влад Колосожатель становится вампиром. Деревенские знахарки и целительницы становятся ведьмами, и так далее. Человеческая тенденция разъяснять что-то, распространять, украшать фантазией, чтобы сделать историю более занимательной, делает сказку легендой, а некоторые народности затем принимают их в свою культуру, как факт.
— Только послушай ее. Она так причудливо и точно говорит, — Дарси, обрадованная тем, что надела один из кашемировых свитеров, задумалась и поджала губы. — И я уверена, дорогая Джуд, что-то из сказанного тобой, звучит очень обоснованно и поразительно, даже для человека, утверждающего, что он всего лишь посредственный психолог. Но в данный момент для меня все это полнейшая фигня. Так ты видела или нет Кэррика из рода фейри в тот день?
— Я видела кого-то. Но он не назвал мне своего имени.
— И этот кто-то исчез в воздухе прямо на твоих глазах?
Джуд нахмурилась:
— Кажется, что да, но…
— Нет, никаких «но», только факты! Ведь именно так рассуждают логически, я права? Если он говорил с тобой, значит хотел чего-то от тебя, так как я в своей жизни не слышала, чтобы он говорил с кем-нибудь, кроме Старой Мод. А ты, Бренна?
— Нет, и я не слышала. Ты испугалась его, Джуд?
— Нет, конечно же, нет.
— Это хорошо. Я думаю, ты бы поняла, если бы он хотел причинить тебе вред. Вероятно, он просто одинок и хочет, чтобы рядом с ним была возлюбленная. Три сотни лет, — сказала Бренна с тоской, — это своего рода утешение: знать, что любовь может длиться так долго.
— Бренна, ты так романтична, — Дарси зевнула и свернулась в кресле. — Любовь может длиться до тех пор, пока есть страстная тоска. Соедини двух влюбленных снова — и они бы изводили и рычали друг на друга уже через полгода.
— Просто у тебя никогда не было человека, достаточно храброго, чтобы бороться за твое сердце.
Дарси пожала плечами и устроилась поудобнее:
— И я не собираюсь кому-нибудь дать такой шанс. Когда их держишь на коротком поводке, остаешься хозяином положения. Как только они получат контроль над тобой, ты пропала.
— Думаю, я бы хотела влюбиться, — глаза Джуд закрывались. — Даже если это и больно. Ты не можешь чувствовать себя обычной, если влюблена, так ведь?
— Да, но можно с уверенностью чувствовать себя дурой, — пробормотала Бренна, и Джуд беспечно рассмеялась, проваливаясь в сон.
Глава 10
Когда Джуд проснулась, в голове отплясывали маленькие человечки в деревянных сабо. Она могла отсчитать ритм, который отстукивал в висках каждый крошечный каблучок. Это скорее приводило в замешательство, чем было неприятно. Веки Джуд подрагивали, когда она осторожно приоткрыла глаза.
Зашипев от яркого света, девушка зажмурилась, после чего приоткрыла глаза с еще большей осторожностью. Повсюду была одежда. Сначала она подумала, что по комнате прошелся ураган, вроде того, что перенес Дороти в Страну Оз, и разбросал вещи по всей комнате. Тогда стало бы понятно, почему она полуголая лежит поперек кровати лицом вниз.
Джуд задержала дыхание, услышав тихое сопение под кроватью. В лучшем случае, представила девушка, это грызуны, в худшем — одна из тех безумных маленьких куколок, которые оживают и своими ножами наносят удары людям по рукам и ногам, что по неосторожности свисают во сне над кроватью.
Джуд с детства видела кошмары об этих куклах и никогда не позволяла никаким частям своего тела свисать с кровати. На всякий случай. Что бы там ни было, Джуд осталась с этим наедине и должна была защититься. К счастью, на ее подушке находилась темно-синяя замшевая туфля — лодочка. Без лишних вопросов, она схватила обувь как оружие и приготовилась защищаться. Стиснув зубы, девушка подползла ближе к краю кровати, выглядывая сверху, собираясь сделать то, что должна была.
Бренна лежала на полу, завернутая, как мумия, в толстый халат Джуд. Под головой у нее высилась гора свитеров, а в ногах лежала пустая бутылка из-под вина.