Драгоценности солнца - Нора Робертс 33 стр.


— Я хотел… думал, что хотел… — Эйдан снова почувствовал, что близок к панике. — Черт побери, этого недостаточно!

— Это удобно, потому что проблема была… есть, — исправилась она, — в том, что я, в конечном счете, оказалась не готова к опрометчивым поступкам. Уже в первую ночь, когда ты понес меня наверх, я была влюблена в тебя.

— Ghra, — Галлахер потянулся к Джуд, но она покачала головой и сделала шаг назад.

— Нет, это еще не все. Я возвращаюсь в Чикаго, не насовсем: мне нужно продать квартиру и уладить дела, чтобы потом вернуться сюда навсегда. Я хотела сделать это не ради тебя, да и сейчас хочу не из-за тебя. А ради себя. Я хочу писать. Я пишу, — исправилась она, — книгу.

— Книгу? — его лицо просияло от гордости, и это удивило Джуд. В тот момент все было решено окончательно. — Это замечательно. О, это то, чем тебе так хотелось заняться.

— Откуда ты знаешь?

— Да ведь только разговор об этом делает тебя счастливой. Это видно. И ты прекрасно рассказываешь истории. Я говорил это прежде.

— Да, — тихо сказала Джуд. — Да, говорил. Даже раньше, чем я сама поняла это.

— Я очень рад за тебя.

— Я всегда хотела написать книгу, но у меня не хватало смелости не то, чтобы начать этим заниматься, а даже рассмотреть такую возможность. Теперь я делаю именно это, — и тут Джуд поняла, что у нее было достаточно мужества. Для всего. — Я хочу писать и собираюсь хорошо потрудиться. Я хочу писать здесь. Теперь мое место здесь. Это мой дом.

— Ты не уедешь?

— Ненадолго, но я была настроена не возвращаться к тебе. Я нашла свое место здесь. Мое место, Эйдан. Со мной это впервые. И я нашла цель. И она тоже моя.

— Я понимаю это, — он протянул руку, коснувшись лишь кончиков ее волос. — Понимаю, потому что был таким же. Ты можешь признать, что мне это известно и я желаю этого для тебя, но, тем не менее, хочу и всего остального?

— Я признаю, что нашла свое место, свою цель, а теперь обрела и тебя. Так что я возвращаюсь к тебе. И собираюсь извлечь из этого много, много хорошего. — На этот раз Джуд потянулась и взяла Галлахера за руку. — Ты сказал мне волшебные слова, Эйдан. И я возвращаю их тебе. Потому что здесь и сейчас мы начинаем с чистого листа.

Девушка замолкла, ожидая появления страхов и сомнений, но все, что она почувствовала, была только радость.

— Такого никогда не было прежде, — тихим голосом продолжила Джуд. — Но я так хотела этого, что пыталась заставить себя быть той, кем не являлась, из страха остаться одной. Теперь я научилась быть одной, доверять себе, любить себя. Я не достаюсь тебе слабой и покорной, готовой сделать все, что мне говорят, беспрекословно.

С колотящимся сердцем Эйдан осторожно дотронулся до своего сломанного носа.

— Я это уже понял, дорогая.

Джуд засмеялась, не испытывая ни малейшей жалости к нему.

— После меня никогда уже не будет других, — она протянула ему вторую руку. — Навсегда, Эйдан, или никогда.

— Навсегда, — он взял ее руки, поочередно поднес их к губам, глубоко вздохнул и опустился на колени у ног Джуд.

— Что ты делаешь?

— Наконец-то делаю все, как надо. Здесь нет никакой гордости, — ответил Эйдан, и в его глазах она увидела любовь. — У меня нет мешка драгоценностей, взятых у солнца, чтобы рассыпать у твоих ног. У меня есть только это.

Он сунул руку в карман, чтобы достать кольцо. Оно было тонким, старинным. Маленький бриллиант в центре кольца поймал лучик света и засверкал, как свидетельство однажды данного и сдержанного обещания, словно ожидая, чтобы это обещание снова было дано.

— Оно принадлежало матери моей матери. Камень маленький, само кольцо очень простое. Но оно хорошо сохранилось. Я прошу принять его и меня, потому что я очень сильно люблю тебя. Будь моей, Джуд, ведь я принадлежу тебе. Построй со мной новую жизнь. Ведь, независимо от того, что это за жизнь и где мы будем жить, она будет нашей.

Джуд обещала себе, что не будет плакать. В такой момент она хотела, чтобы ее глаза были ясными. Мужчина, которого она любила, стоял на коленях у ее ног и предлагал ей… все. Она опустилась на колени рядом с ним.

— Я возьму и его, и тебя, и буду дорожить обоими. Я буду принадлежать тебе, Эйдан, потому что ты принадлежишь мне. — Она протянула руку, чтобы он мог надеть кольцо — залог их любви. — А жизнь строить мы начнем уже сейчас.

Когда Эйдан надел ей на палец кольцо, облака расступились, и выглянуло солнце, засиявшее ярким, словно драгоценности, светом. И, стоя на коленях среди цветов, они не заметили фигуру у окна, задумчиво наблюдавшую за ними. Они устремились друг к другу. Губы их встретились. И тут голова Эйдана взорвалась от боли, и он втянул в себя воздух.

— Ай! Мне больно.

Джуд отстранилась и погладила его по щеке, стараясь не засмеяться.

— Заходи в дом, положим на твой нос кусочек льда.

— Я знаю способ лечения получше, — Эйдан поднялся и поднял любимую, заключив ее в объятия. — Только немного осторожности, и у нас все будет прекрасно.

— Ты уверен, что он сломан?

Галлахер покосился на Джуд.

— Ага, так получилось, что он держится на моем лице, так что я уверен. И совсем не нужно выглядеть такой радостной по этому поводу. — Он прижался к ее лбу поцелуем, задержавшись у входной двери. — А я думаю, ты все-таки рада, так что пришло время напомнить тебе, Джуд Франциска, что ты должна мне двести фунтов.

— А я думаю, что ты не останешься в долгу.

Джуд подняла руку, любуясь искрившимся на солнце небольшим алмазом. Затем, вытянув руку вперед, она сама открыла дверь.

1

Ардмор (англ. Ardmore; ирл. Aird Mhór, «большая высота») — деревня в графстве Уотерфорд (провинция Манстер). Некоторое время в этих местах жил и проповедовал святой Деклан.

Деклан (англ. Declan) (V век) — святой, игумен и епископ Ардморский. День памяти: в Римско-католической церкви — 24 июля, в православных церквях — 6 августа (24 июля старого стиля). Святой Деклан родился на территории племени десси (Decies), что в Уотерфорде, Ирландия и считался его покровителем. Он был ирландским монахом, который был крещён Колманом из Дромора и стал учеником. Он, как представляется, проповедовал Евангелие до прибытия в те края святого Патрика. Он, быть может, совершил два паломничества в Рим, а затем стал первым епископом Ардмора, что было подтверждено св. Патриком во время Синода в Кашэле (англ.) в 448 году

2

«Бригадун» (англ. Brigadoon) — кинофильм производства США 1954 года выпуска. Бригадун — так называется шотландская деревня, которая появляется на один день каждые 100 лет

3

Круглая Башня, руины церкви Св. Деклана и древнее кладбище. Место расположения церкви и кладбища с захоронениями святых вокруг него всегда считалось местом набольшего средоточия святости в Ирландии.

4

Огамическое письмо — письменность древних кельтов и пиктов, употреблявшаяся на территории Ирландии и Великобритании в IV–X вв. н. э. наряду с латиницей и являвшееся тайнописью. Замечательна форма знаков письма — насечки в виде линий и точек, нанесенные направо и налево от ребра камня. Алфавит состоит из 20 знаков. Письмо не является спонтанным изобретением, но оно тем более и не восточного происхождения, как полагают некоторые; это латинский алфавит, переписанный другими знаками, возможно — тайнопись священнослужителей.

5

Ги́нкго двуло́пастный, гинко (лат. Gínkgo bilóba) — реликтовое растение, часто называемое живым ископаемым. Это единственный современный представитель класса Гинкговые (Ginkgoopsida), единственного в отделе Гинкговидные (Ginkgophyta). В последнее время препараты на основе соединений, выделенных из листьев гинкго, нашли довольно широкое применение в фармакотерапии некоторых сосудистых заболеваний, при атеросклерозе, рассеянном склерозе для улучшения памяти и концентрации внимания.

6

Ла́гер (от нем. Lagerbier, пиво, дозревающее при хранении) — тип пива, при изготовлении которого используется низовое брожение с последующей ферментацией при низкой температуре. В настоящее время это наиболее распространённый тип пива, доля которого в мировом потреблении доходит до 80 %.

7

Пи́нта — единица объёма в системе английских мер. Равняется 0,56826125 литра

8

«Ги́ннесс» (англ. Guinness) — тёмное пиво (стаут), производимое ирландской компанией Arthur Guinness Son & Co, основанной в 1759 году пивоваром Артуром Гиннессом (Arthur Guinness). Пиво Гиннесс — самое известное и потребляемое ирландское пиво, ставшее легендой Ирландии и символом дня святого Патрика.

9

9

Концертина (англ. concertina) — язычковый пневматический музыкальный инструмент — гармоника с хроматическим звукорядом, без готовых аккордов. Изобретена в первой четверти XIX века. (патент Чарльзом Уитстона, Лондон, 1829). Концертины распространены, главным образом, в Англии, где употребляется в народных школах для преподавания пения, в церкви — вместо органа, в струнном оркестре заменяет духовые инструменты.

10

1 миля= 1609 м.

11

«Whiskey in theJar» — известная песня группы Metallica

12

Эль Smithwick's (Smlthwick's Irish Ale) — этот напиток производится на старейшем в Ирландии пивном заводе. Джон Смитвик иэ аббатства Св. Фрэнсиса изобрел его в 1710 г., и с тех пор монахи варили там эль. Более крепкий вариант этого пива экспортируется по всему миру под названием Kilkenny Irish Beer.

13

Jameson’s — традиционное ирландское виски. Ирландцы, в отличие от соседей-шотландцев, редко экспериментировали с виски и до сих пор придерживаются старинных традиций в производстве национального напитка. Виски Jameson изготавливают из трех натуральных ингредиентов: обычного ячменя, ячменного солода и чистой родниковой воды. И если шотландцы просушивают проращенный ячмень на открытом огне, что и придает виски характерный запах торфяного дыма, то ирландцы делают это в специальных закрытых печах. Таким образом, ячмень не пропитывается дымным запахом и сохраняет природные вкусовые качества. В свою очередь тройная дистилляция делает вкус виски Jameson особенно мягким и чистым, а дубовые бочки насыщают его неповторимым золотистым цветом. В каждой бутылке ирландского виски Jameson заключены более 220 лет традиций и мастерства. Джон Джемесон — талантливый предприниматель и тонкий знаток виски — основал свою вискикурню в 1780 году в самом сердце Дублина. Родовой девиз Sine Metu («Без страха») помогает объяснить уникальный новаторский подход Джона Джемесона, позволивший ему создать самый мягкий виски в мире.

14

Секре́тный Са́нта или Секретный Санта-Клаус (англ. Secret Santa), иногда также называется Крис Киндл (Kris Kindle) или Крис Крингл (Kris Kringle), — рождественская церемония анонимного обмена подарками группой людей. Эта церемония известна под названием Секретный Санта в США, Канаде и Великобритании и под названием Крис Киндл в некоторых других странах.

15

Взнос в профсоюзный фонд работников, которые не являются членами профсоюза, но попадают под действие заключенного между работодателем и профсоюзом коллективного договора; поскольку использование такими работниками положительных результатов коллективных переговоров без оказания материальной поддержки профсоюзам в виде членских взносов считается «нечестным», была придумана такая форма компенсации услуг профсоюза.

16

Жи́вокость, дельфи́ниум, шпо́рник (лат. Delphínium) — род одно — и многолетних травянистых растений семейства Лютиковые (Ranunculaceae), близкий к роду известных ядовитых растений Аконит (Aconitum).

17

Водосбо́р, или О́рлик, или Аквиле́гия (лат. Aquilégia) — род травянистых многолетних растений семейства Лютиковые.

18

Манже́тка /плащ дамы/ (лат. Alchemílla) — род многолетних травянистых растений семейства Розовые (Rosaceae).

19

Мона́рда /пчелиный бальзам/ (лат. Monárda) — род растений семейства Яснотковые (Яснотковые), включающий в себя 16 видов однолетних или многолетних трав

20

Круглые башни Ирландии — каменные башни эпохи раннего Средневековья, строились в период между IX и XII вв. Назначение башен точно не установлено. Считается, что они могли быть своего рода колокольнями, созывающими народ на молитву — в пользу этого предположения свидетельствует тот факт, что башня почти всегда находилась поблизости от церкви, — либо служили убежищем во время вражеских набегов.

21

Финн (ирл. Finn, от fis, «тайное знание»), в ирландской мифо-эпической традиции герой; мудрец и провидец. Сын Кумалла и сиды Блаи. Традиция относит подвиги Финн и его фиана (отрядов воинов-охотников, для вступления в которые требовалось пройти изощрённые инициационные испытания) к 3 в. н. э., однако повествования о них сложились позднее сказаний о древних правителях Ирландии и Кухулине, а окончательно оформились к 12 в. Образ Финн поэтому в значительной степени демифологизировался, хотя и сохранил немало древних представлений. Финн наделён сверхъестественной мудростью, которую он приобрёл (ещё нося юношеское имя Демне) от капли чудесного напитка, попавшей на его большой палец (с тех пор, положив его в рот, он приобщался к скрытым тайнам), по другим версиям, — отведав лосося мудрости, после чего получил имя Финн. Центральный эпизод сказаний о Финн — его победа над чудовищным одноглазым противником (в разных вариантах — Голл, Аэд, Аиллен мак Мидиа).

По имени Финна (у Макферсона — фингал) названа знаменитая Фингалова пещера (на одном из Гебридских островов, Шотландия), выстроенная, по преданию, великанами для Финна. Название легендарной военной дружины Финна — фиан — было воспринято ирландскими революционерами 19 — нач. 20 ВВ. (фении).

22

Диссоциативная фуга — болезнь, характеризующаяся внезапным, но целенаправленным, переездом в незнакомое место, после чего больной полностью забывает всю информацию о себе, вплоть до имени. Память на универсальную информацию (литература, науки и т. д.) сохраняется. Сохраняется и способность запоминать новое. Во всех остальных отношениях, кроме амнезии, больной ведёт себя нормально.

23

Соответствует русскому размеру обуви 39-40

24

1 дюйм = 2,54 см

25

Вещь или ребёнок, оставляемые эльфами взамен похищенного ими ребенка

26

Музей американского искусства Уитни. Художественный музей современного искусства в г. Нью-Йорке, основанный в 1930 скульптором Г. Уитни. Широко представлены: живопись, графика и скульптура авангардных направлений. Основу собрания составляют произведения, приобретенные Г. Уитни. В музее представлены работы практически всех значительных американских художников XX в. С 1966 размещается в здании, построенном по проекту М. Бруэра на Мэдисон-авеню и напоминающем по форме перевернутую пирамиду. Музей имеет филиалы в Гринич-виллидж (первоначальное местонахождение основной коллекции) и г. Стэмфорде, шт. Коннектикут.

27

Общее название островов Атлантического океана между Северной и Южной Америкой

28

Марка ирландского красного эля Смитикс (Smithwick's) — очень известный сорт ирландского красного эля (Irish red ale) и второй по популярности (после Гиннесса) сорт пива в Ирландии. Основана Джоном Смитиксом в 1710 году. Обычная крепость составляет всего 3.8 % в Ирландии и 5 % в Северной Америке. Изначально производился только в пивоварне St. Francis Abbey Brewery в Килкенне, в которой, как утверждается, монахи начали изготовление пива еще в 14 веке. Сейчас также производится во второй по величине (после гиннессовской St. James's Gate Brewery) пивоварне Ирландии в Дандолке (Dundalk).

29

Клэр (англ. Clare; ирл. An Clár) — графство на западе Ирландии. Входит в состав провинции Мунстер на территории Республики Ирландии. Столица и крупнейший город — Эннис. Население 103 тыс. человек (18-е место среди графств; данные 2002 г.). Располагается между заливом Голуэй у западного побережья и устьем реки Шаннон — главной реки Ирландии, впадающей в Атлантический океан.

30

Мейо — англ. Mayo, ирл. Maigh Eo, буквально «Тисовая равнина» — графство на западе Ирландии. Входит в состав провинции Коннахт на территории Республики Ирландии. Столица — Каслбар. Население 117 тыс. человек (15-е место среди графств; данные 2002 г.). Примечательно множеством прибрежных островов и крупными озерами.

31

Любовь моя (ирл.)

32

Моя дорогая (ирл.) От ирландского mo — моя + muirnīn — любовь

33

Вест-И́ндия (нидерл. West-Indië, «Западная Индия») — традиционное название островов Карибского моря, в отличие от Ост-Индии («Восточной Индии») — стран Южной и Юго-Восточной Азии. Вест-Индия расположена между Южной и Северной Америкой, между 10° и 26° северной широты и 59°—85° западной долготы, от устья Ориноко до полуостровов Флорида и Юкатан.

Назад Дальше