Лучиана, кроткая невеста - Смолл Бертрис 7 стр.


– Завтра утром все-таки приду, – возразила Лучиана. – Позволь мне поговорить с Марко наедине. Хочу сама все объяснить и предупредить, что Лука поедет в Лондон со мною.

– Пожалуйста, – согласился синьор Пьетро д’Анджело и встал. – А сейчас мне пора: надо сообщить маме важную новость. Хочется верить, что ночью удастся хоть ненадолго уснуть. – Он вышел из дома, сел в паланкин и неохотно направил носильщиков к своему палаццо, чтобы рассказать жене о том, что через неделю третья дочь уедет в Англию на неопределенный срок.

Орианна отреагировала именно так, как предполагал Джованни.

– Ты с ума сошел? – воскликнула она. – Собираешься послать в чужую страну хрупкую молодую женщину и заставить ее защищать интересы целой гильдии? Нет, Джио, этому не бывать! Не позволю!

– Дорогая, твое мнение не имеет ни малейшего значения, – возразил муж, вызвав еще большее раздражение. – Таково общее решение. Хочешь, чтобы мы окончательно уступили бизнес Милану? К тому же я заставлю Луку продать офицерскую лицензию и отправиться в Лондон вместе с Лучианой. Она обучит парня торговому делу, а заодно освободит от армии. Думаю, дорогая, тебя это обрадует.

Орианна задумалась, а потом провозгласила:

– Но ты не смеешь превращать мою дочь, внучку князя, в торговку!

– Девочке нравится заниматься коммерцией, – возразил Джованни. – Хочешь, чтобы она сидела, пришпиленная к твоей юбке, пока ты будешь искать для нее нового мужа? Учти, что всех женихов интересует только богатство. Неужели ты готова обречь мою умную, образованную дочь на ту скучную, пустую жизнь, которая устраивает тебя? Нет, она поедет в Лондон и, если повезет, снова встретит своего графа.

– Веришь, что английский лорд женится на дочери купца? Возможно, возьмет в любовницы, но к венцу ни за что не поведет. Джио, этот человек – друг короля!

– В тот день, когда граф у нас обедал, он попросил у меня разрешения ухаживать за Лучианой. – Джованни выложил главный козырь.

– Об этом ты мне не говорил! – удивленно воскликнула Орианна.

– Не говорил, потому что не хотел, чтобы ты вмешивалась. У нас с тобой четыре дочери, но вот эта, третья, – моя. Все остальные принадлежат тебе, а Лучиана – мне и только мне. Поэтому прекрати спор и оставь девочку в покое. А сейчас я устал и мечтаю об одном: добраться до постели и уснуть. Спокойной ночи, дорогая. – Джованни Пьетро д’Анджело поцеловал жену в лоб и вышел из комнаты.

Орианна застыла от изумления. Что все это значит? Лучиана принадлежит ему? Однако после долгого размышления пришлось признать, что третья из дочерей действительно очень похожа на отца. Спокойная, вдумчивая, сдержанная в выражении чувств. Она послушно выполняла все, о чем ее просили, и даже безропотно вышла замуж за человека, который по возрасту вполне годился ей в деды.

И только вдовство принесло Лучиане независимость.

«Да, – мысленно согласилась Орианна, – третья дочь действительно ближе отцу, чем матери». И все же отпускать девочку в чужую страну очень не хотелось. Рада ли сама Лучиана представившейся возможности вырваться на свободу? Скорее всего, в восторге. И наверняка заберет с собой эту несносную Балию. Орианна терпеть не могла горничную: та изначально служила в доме Аллибаторе и отличалась безусловной верностью госпоже. О шпионаже в пользу синьоры Пьетро д’Анджело не могло быть и речи. Как узнать подробности из жизни дочери, если никто за ней не следит и не доносит? Кто будет сообщать правду обо всем, что произойдет в Англии? Придется ограничиться письмами дочери, если Лучиана вообще когда-нибудь что-нибудь напишет. Орианна решила, что будет регулярно отправлять в Лондон послания и тогда упрямице придется отвечать. Способ достаточно утомительный, но необходимый. Хорошо, что Лука тоже поедет в Англию. Если Лучиана – папина дочка, то ее брат – самый настоящий маменькин сынок. Стоит попросить его подробно рассказывать обо всех достойных внимания событиях, и он непременно исполнит просьбу.

На следующее утро Джованни Пьетро д’Анджело сразу после завтрака отправился в свой магазин – впервые за несколько месяцев. Орианна поняла, что отныне мужу предстоит делать это изо дня в день, потому что Лучианы там больше не будет. Даже любящая матушка была вынуждена признать, что Марко бизнесом не интересуется. Чтобы научить сына уму-разуму, Джио придется приложить немало усилий, однако скорее всего у него уже родился какой-нибудь действенный план.

Когда Джованни подошел к магазину, Лучиана уже открывала ставни.

– Доброе утро, папочка, – с улыбкой приветствовала она. – Сегодня ты выглядишь свежим и отдохнувшим.

– Вчера вечером сказал Орианне все, что должен был сказать, а она, разумеется, изложила свою точку зрения. Потом, чтобы не ввязываться в спор, я пошел спать, – объяснил он. – А где твой брат?

– Сегодня понедельник, – пожала плечами Лучиана, – а по понедельникам Марко появляется только после десяти.

– Скоро все изменится, – угрюмо заключил синьор Пьетро д’Анджело. – Значит, ты с ним еще не разговаривала?

Лучиана покачала головой.

– Пока нет, но обязательно поговорю.

Когда Марко наконец явился, он с удивлением обнаружил в магазине отца. Поздоровался и с порога предупредил:

– Сегодня надолго не задержусь, потому что обещал Кларинде отвезти ее на скачки.

– Не забывай, что твое место в магазине, – напомнил отец, – так что развлекать любовницу некогда. Уж не вообразил ли ты себя всемогущим Лоренцо Великолепным?

– Я обещал и не могу обмануть. К тому же Лучиана все время здесь и отлично справляется с делами, – самоуверенно возразил Марко, вызвав заметное недовольство отца.

– Скоро меня в магазине не будет, – вступила в разговор Лучиана. – Как ты тогда справишься?

– Что значит не будет? – удивился Марко. – Но я же на тебя надеюсь! Неужели бросишь?

– Гильдия выбрала меня своим представителем в Англии. В Лондоне открывается небольшой магазин флорентийского шелка, чтобы купцы могли знакомиться с товаром на месте и заказывать большие партии, не утруждая себя дальними путешествиями. Миланские торговцы также открывают собственный филиал.

– Гильдия выбрала женщину? – недоверчиво уточнил Марко. – Неужели не нашлось мужчины? Неслыханная вольность! Откажись немедленно!

Лучиана рассмеялась.

– Очень горжусь оказанным доверием и поеду с удовольствием. Главным образом потому, что таким способом смогу избавиться от маминого надзора и сводничества. Да, кстати: Лука оставит военную службу и отправится в Лондон вместе со мной, чтобы вникнуть в тонкости торговли шелком.

– Но я без тебя не справлюсь! – в отчаянье воскликнул Марко, почти не слыша, что говорит сестра, однако в следующий момент осознал смысл ее слов и переспросил: – Что ты сказала? Лука?

Лучиана вновь рассмеялась.

– Пока действительно не справишься, но придется постараться и как можно быстрее набраться опыта, потому что от успеха бизнеса зависит благосостояние всей нашей семьи. Пока я буду наставлять Луку в Лондоне, папа вернется в магазин, чтобы научить тебя.

– Но Кларинда… – начал Марко и осекся. Странно: Лука бросает военную службу ради тряпок, пусть и красивых. Что все это означает? Он снова подумал о Кларинде.

– Если синьорина не готова добровольно занять то положение, которое обычно занимают любовницы, то будет вынуждена смириться, – заключил Джованни. – Если любит, согласится на любые условия. А теперь давай поговорим о твоем жалованье.

– Пожалуй, мне пора домой, – решила Лучиана. – Надо помочь Балии собраться в дорогу. Желаю вам обоим удачного дня. – Ей совершенно не хотелось присутствовать при объявлении суровой отцовской воли. Марко придет в бешенство. Изменить все равно ничего не сможет, но кричать будет долго и громко. Синьора Аллибаторе попрощалась с отцом и братом и поспешно вышла из магазина – в последний раз.

Глава 5

Оставив мужчин наедине, Лучиана с трудом удержалась от смеха. Нетрудно было представить, как брат воспримет известие о том, что отныне жалованье будет получать не он, а жена, чтобы потом выдавать ему какие-то крохи. Бедная Кларинда! Оставалось надеяться, что молодая красавица без труда найдет нового богатого покровителя. Ну а Марко не останется ничего иного, как сосредоточиться на деле.

Вернувшись домой, Лучиана застала горничную в разгар сборов.

– Ума не приложу, что за погода стоит в этой Англии, – пожаловалась она.

– Летом не так тепло, как у нас, а зимой, пожалуй, немного холоднее, – пояснила Лучиана и добавила: – Так, по крайней мере, сказал Роберто. Доставай всю одежду. Если что-то не понадобится, уберем в кладовку. Пожалуй, возьму кое-какую мелкую мебель – ту, что принадлежит мне. А еще свой фарфор, хрусталь, постельное белье и подушки. Как по-твоему, этого будет достаточно?

– Не знаю, синьора, – честно призналась Балия. – Если вспомните что-нибудь еще, скажите, и я упакую. Ваш батюшка готов дать столько повозок, сколько потребуется. А паланкин возьмете?

– Не знаю, синьора, – честно призналась Балия. – Если вспомните что-нибудь еще, скажите, и я упакую. Ваш батюшка готов дать столько повозок, сколько потребуется. А паланкин возьмете?

– Да, – ответила Лучиана. – Но только без носильщиков. В Англии найму новую пару. Отец даст хороших лошадей; заберем их с собой. Да, а еще надо будет обязательно поговорить с синьором Кира, которому Альфредо перевел свои деньги после того, как банк Медичи утратил доверие.

Она оставила Балию продолжать сборы, а сама пошла в кабинет, чтобы написать письмо банкиру с просьбой явиться и обсудить финансовую сторону предстоящей поездки. Письмо было отправлено днем, а уже на следующее утро явился управляющий банком Кира. Его проводили в библиотеку, где Лучиана проверяла счета.

Банкир учтиво поклонился.

– Я – Беньямино Кира, синьора Аллибаторе. – Слышал, что гильдия торговцев шелком отправляет вас в Англию в качестве официального уполномоченного. Чем могу служить?

Посетитель был человеком средних лет. Не зная всю семью, его трудно было бы принять за еврея: и одежда, и прическа выглядели вполне обычно и ничем не отличались от стиля, принятого среди флорентийских деловых людей.

– На вас рубашка из шелка Пьетро д’Анджело, – заметила Лучиана вместо приветствия.

– Острый глаз, синьора, – признал финансист со сдержанной улыбкой.

Лучиана рассмеялась.

– Я дочь своего отца.

Однако тут же стала серьезной и перешла к делу.

– Уезжаю в Англию через несколько дней, а потому нуждаюсь в наличных деньгах. Полагаю, гильдия уже обратилась к вам по поводу открытия счета в Лондоне. Мне необходимо знать, как получить доступ к этим средствам, а также к моему личному счету. С кем предстоит иметь дело в вашем лондонском филиале?

– С Давидом Кира, – ответил флорентийский банкир. – Наша многочисленная семья учредила конторы в большинстве крупных городов мира. Давид поможет решить любой вопрос. Он уже занимается поисками небольшого удобного магазина в респектабельном районе и хорошего дома неподалеку. Следуя инструкциям вашего батюшки, дом будет куплен от вашего имени, чтобы не возникло ни малейших юридических затруднений. Жена Давида уже подбирает достойных слуг. Йедда отличается редкой аккуратностью, так что тщательно проверит каждого из кандидатов. Намерены ли вы, синьора, взять кого-нибудь из своих людей?

– Только горничную, – ответила Лучиана.

– Конечно, конечно! Она работает у вас уже несколько лет и заслуживает доверия, – согласился господин Кира. – Значит, все сопровождающие вернутся, как только устроитесь на новом месте?

– Да, – подтвердила Лучиана. – Начнется новая жизнь.

Банкир улыбнулся.

– Позвольте заметить, что вы – смелая молодая синьора. Не беспокойтесь: Йедда проследит за слугами. Если кто-нибудь из них вызовет недовольство, только скажите, и она сразу все уладит. И поможет подобрать хорошую мебель. Жене нашего Давида можно доверять во всем.

– Спасибо, синьор Кира.

– Накануне отъезда доставлю вам кошелек с золотыми монетами. Что еще прикажете сделать?

– Необходимо заняться вот этим домом: как следует вычистить и вымыть комнаты, накрыть мебель, заплатить слугам. Каждому из них я дам рекомендацию – так легче будет устроиться на новое место. Время от времени надо будет приходить сюда и проверять, все ли в порядке. Пасынку разрешен доступ только в книжный магазин и в его мастерскую. В магазине сейчас работает продавец, которому я еженедельно плачу жалованье. Сможете ли вы проследить, чтобы все так же продолжалось и впредь?

– Разумеется, синьора. В точности исполню каждое ваше пожелание. Правильно ли я понял, что семья пасынка сюда не переедет?

– Ни в коем случае, – решительно ответила Лучиана. – Это мой дом; рано или поздно я обязательно вернусь.

– Значит, на английского графа не надеетесь, – заключил банкир.

– Не надеюсь ни на кого, кроме себя самой, синьор Кира. Не собираюсь зависеть от кого бы то ни было; намерена жить так, как считаю нужным.

– Вы, несомненно, правы: так будет лучше, особенно в чужой стране, вдали от семьи, – согласился собеседник и встал. – Если вопросов больше нет, позвольте откланяться.

– Да, мы все обсудили, – подтвердила синьора Аллибаторе. – Благодарю за то, что так быстро отозвались на мое приглашение.

– Важные дела желательно завершать своевременно, – с улыбкой ответил банкир, вежливо попрощался и ушел.

Через несколько дней сборы наконец увенчались успехом. Вещи были надежно упакованы, деньги разумно распределены. Слуги получили жалованье и рекомендации. Нескольких из них Орианна взяла к себе, а остальных приняла на работу жена Норберто. Вечером накануне отъезда Лучиана решила навестить родителей.

Синьора Пьетро д’Анджело так и не смирилась с решением дочери.

– У тебя прекрасный дом во Флоренции, добросовестные слуги и целых два магазина, чтобы не скучать. Зачем же бросать семью и ехать в чужую далекую страну? Говорят, в Англии все не так, как у нас: даже солнце редко светит. Разве легко к этому привыкнуть?

– При желании все возможно, мама. К тому же уезжаю не навсегда. Побуду год-другой, налажу работу и вернусь домой. За это время охотники за богатством обо мне забудут и перестанут докучать. К тому же для замужества уже буду слишком старой. Слава богу: должен же кто-то заботиться о вас на склоне лет.

При этих словах отец коротко засмеялся, однако Орианна шутку не приняла.

– Ты всегда была послушным ребенком, а потом стала хорошей женой, – укоризненно посетовала она. – После безумных выходок Бьянки и Франчески я тобой гордилась.

– Ты назвала сестру по имени, мама! – воскликнула Лучиана. – Неужели простила?

– Прощение здесь абсолютно ни при чем, – сухо возразила Орианна. – Я теряю третью дочь, причем не отдаю ее замуж, что хотя бы согревало душу, а отправляю в какой-то неведомый магазин в далекой стране.

– Почему бы тебе не навестить меня после того, как выдашь замуж Серену? – предложила Лучиана. – Ты еще ни разу не покидала Италию. Путешествие принесет новые впечатления, а если особенно повезет, даже окажется волнующим приключением.

– Никакие волнующие приключения мне не нужны, – ворчливо возразила Орианна. – Возраст уже не тот!

Они проговорили больше часа, однако матушка так и не смирилась с отъездом дочери. Наконец Лучиана не выдержала упреков и встала.

– Мне пора. Выезжать придется на рассвете, так что надо выспаться. Говорят, дальняя дорога нелегка.

Орианна взволнованно встала.

– Береги себя, дитя мое! И пиши как можно чаще. Пусть хотя бы письма напоминают о тебе. – Она крепко обняла бесстрашную путешественницу.

Лучиана горячо ответила на объятие: мама нуждалась в бурном прощании. Наконец, освободившись, она направилась к выходу.

Джованни Пьетро д’Анджело пошел провожать дочь.

– Не позволяй слугам грузить вещи, пока не рассветет, – напутствовал он. – А потом пусть обязательно охраняют повозки вплоть до твоего выхода. Лошади тебе понравились? Это выносливые животные, специально предназначенные для долгих переездов. Оставь их у себя. Возможно, кто-то примет тебя за обычную хозяйку магазина, но ведь ты – дочь богатого человека, да и сама обладаешь немалым состоянием. Собственный дом и конюшня придадут тебе респектабельности. Всегда и во всем требуй уважительного к себе отношения. Многие члены гильдии не верят, что женщина способна добиться коммерческого успеха, но я в тебе не сомневаюсь, дочка. Что ни говори, ты – истинная Пьетро д’Анджело и уродилась в меня.

– Твои надежды, папочка, слишком велики, но обещаю, что не подведу! – Лучиана поцеловала отца в щеку.

– Да благословит тебя Господь, дитя мое! – напутствовал Джованни, когда дочь села в паланкин. – Счастливого пути!

На следующий день торговец шелком подошел к дому вдовы Аллибаторе и увидел на двери большой замок. Норберто заметил синьора Пьетро д’Анджело из окна мастерской, открыл окно и окликнул:

– Утром, когда я пришел на работу, Лучианы уже не было, синьор! Удачи ей и легкой дороги!

– Спасибо, – отозвался Джованни, приветливо помахал рукой и направился в свой магазин.

Лучиана покинула особняк прежде, чем встало солнце. Слуги нагрузили повозки в сером предрассветном тумане; к этому времени госпожа уже полностью собралась в дорогу. Как и сестры, она предпочитала путешествовать в брюках, чтобы ехать в мужском седле. Балия же осталась в юбке, а потому была вынуждена сидеть боком. С Флоренцией простились, едва открылись городские ворота. Навстречу хлынул плотный поток телег: торговцы везли на рынки разнообразные продукты. Лучиана не переставала удивляться: до сих пор она вела замкнутую, уединенную жизнь и плохо представляла, что творится за стенами дома. К счастью, день выдался ясным, теплым и солнечным.

Путешествие растянулось на несколько долгих недель. Из Флоренции путь лежал в Пизу, затем в Геную, Турин, а оттуда во французские города Дижон, Реймс и, наконец, Кале. В местном порту лошадей и повозки погрузили на паром и через пролив Па-де-Кале, известный также как Ла-Манш, переправились в Англию.

Назад Дальше