Девочка-беда, или Как стать хорошей женщиной - Диана Чемберлен 8 стр.


– Что случилось? – спросила она, выходя на крыльцо, когда он подошел ближе к дому.

– Пойдем внутрь, – он взялся за ручку двери. – Заходи.

Он прошел за ней в кухню, и Рик быстро встал из-за стола, чтобы поприветствовать Алека.

– Папа, это Рик Тенли, – сказала Лейси. – Рик, это мой папа, Алек О’Нил.

– Рад познакомиться, доктор О’Нил. – Рик протянул руку, и Алек пожал ее. На лице у него мелькнуло любопытство, но тут же мрачное выражение появилось на нем снова.

– Что случилось? – спросила Лейси еще раз. Сердце у нее забилось быстро-быстро, и она подумала о маленьком сердечке Рани, лишь недавно прооперированном и таком хрупком. – Пожалуйста, скажи, что с Рани все в порядке?

– С Рани все прекрасно, – он коснулся ее плеча. – Присядь.

Лейси покорно опустилась на стул, пододвинутый для нее Риком.

– Мне только что звонила Нола, – сказал отец. – Она пыталась связаться с тобой, но у нее не было правильного номера телефона.

Внезапно Лейси все поняла.

– Джессика, – одними губами произнесла она.

Отец наклонился над кухонным столом и кивнул.

– Она умерла сегодня утром, родная. Мне очень жаль.

Лейси вскочила на ноги так быстро, что лабрадор начал лаять на нее.

– Но, папа, нет! – воскликнула она. – Как это могло произойти? У нее был бодрый голос по телефону, когда мы вчера разговаривали.

– Они полагают, что виной стал тромб, – развел руками Алек. – Все случилось быстро. Возможно, она даже не поняла, что с ней произошло.

Именно так говорили и о ее матери, но это была неправда, Анни тогда все прекрасно поняла. Лейси никогда не забудет шок на ее лице.

– Господи, я не могу в это поверить.

Она снова села, положив один локоть на стол, а кулаком зажав рот. Лейси не понимала, что плачет, пока не почувствовала слезы, бегущие по щекам. Рик положил ей руку на спину. Она знала, что он пытался успокоить ее, но его прикосновение не утешало, а мешало ей.

– Нола передала, что еще ничего не решила с похоронами, – сказал отец. – Но, возможно, это будет понедельник.

– Я поеду, – отозвалась Лейси. – Я должна поехать.

Она повернулась к отцу и увидела, что у него усталый и изможденный вид. Семье О’Нил не привыкать к неожиданным утратам и к тому, как справляться с горем.

– А как Нола восприняла это? – спросила Лейси.

– Ты не представляешь, как ей больно. Я с трудом разобрал, что она говорила. Так сильно она плакала. Кстати, – Алек полез в карман и, достав клочок бумаги, протянул ей, – она дала этот номер на случай, если ты захочешь связаться с ней.

Лейси взяла бумажку и в каком-то оцепенении уставилась на нее.

– Мне надо вернуться в лечебницу, родная, – сказал отец. – У меня еще несколько посетителей сегодня, но я не хотел сообщать тебе об этом по телефону.

– Спасибо. – Она знала, ему пришлось изменить график приема пациентов, чтобы совершить поездку домой посреди дня.

Алек повернулся к гостю:

– Откуда вы знаете Лейси, Рик?

– Мы познакомились в студии.

– Что же, я рад, что вы здесь. – Этим словам отца Лейси очень удивилась. – Я рад, что в такой момент моя дочь не одна.

После того как Алек уехал, Рик принялся разворачивать свертки с покупками.

– Я верну все в магазины, не думай об этом, – сказал он.

Она взглянула на сувениры невидящим взглядом.

– Тебе не нужно беспокоиться, – возразила Лейси.

– Я хочу сделать полезное дело. Я знаю, что не так уж многим могу помочь сейчас. – Он встал и начал копаться в корзине для мусора в поисках ценников. – И я бы хотел поехать в Аризону вместе с тобой, – неожиданно сказал он, выуживая чеки из мусора.

– Спасибо, не нужно.

Она не нуждалась в его поддержке. На похоронах он будет для нее обузой, а не помощником. Она встала, взяв листок с телефоном, который дал ей отец.

– Я пойду к себе в комнату и позвоню Ноле, – сказала она. – А тебе лучше уйти.

Рик оторвался от возни в мусорной корзине и взглянул на нее.

– Твой отец не хотел, чтобы ты была одна, – возразил он.

– Со мной все будет хорошо. Скоро вернутся Джина с Клеем. Я в самом деле хочу забраться в кровать и накрыться с головой одеялом.

С обеспокоенным выражением лица Рик сунул руки в карманы.

– Сейчас еще нет и половины пятого, – не отступал он.

Лейси закрыла глаза, слишком усталая и обессилевшая, чтобы объяснять ему, что ей нужно побыть одной.

– Я хочу лечь в кровать, – повторила она, и это прозвучало как мольба.

– Хорошо.

Рик засунул ведро на место под раковиной, затем подошел к ней и крепко обнял, но все, о чем она могла думать, это чтобы он оставил ее в покое и она могла дать волю своему горю.

Когда он ушел, Лейси взяла телефонную трубку, пошла наверх, в свою комнату, и прямо в одежде – голубой майке и полосатых брюках капри – залезла в постель. Морской бриз задувал прозрачные занавески в комнату, но все равно было слишком жарко, чтобы укрываться чем-то теплее простыни. Она взяла коробку с бумажными платочками с ночного столика. Обхватив себя руками, она подумала: «Мне дать волю слезам сейчас или после разговора с Нолой?»

Так и не решив, она набрала номер телефона, записанный на листочке. Ей ответила тихим голосом какая-то женщина.

– Я пытаюсь дозвониться до Нолы Диллард. Это Лейси О’Нил.

Оказалось, что ее имя ничего не говорило женщине.

– Нола прилегла, – почти прошептала собеседница. – Может, она позвонит вам, когда встанет?

– Да, я звоню с Восточного побережья, но, пожалуйста, передайте ей, чтобы она звонила в любое время, – попросила Лейси. – Независимо от того, который будет час.

Она продиктовала женщине номер своего телефона и попросила его отчетливо повторить, чтобы избежать ошибки. Единственный раз в жизни ей захотелось поговорить с Нолой Диллард. Ей нужно было поговорить с кем-то, кто любил Джессику.

Как только Лейси положила трубку, слезы хлынули у нее из глаз. Они лились всего пять или шесть минут, а потом стихли. Лейси решила, что успокоилась, но тут же представила себе улыбку Джессики и подумала о страхе, который испытывала сейчас Маккензи. Ее начали душить рыдания.

Она давно уже перестала задаваться вопросом, отчего происходят подобные несчастья. Ее мать умерла от пули, предназначенной другой женщине. Ее невестка Терри – первая жена Клея – умерла во время поисково-спасательных работ. Потери казались такими случайными, такими бессмысленными… Хотя однажды, в прошедшем году, ей подумалось: а что, если смерть матери была наказанием за весь тот обман и измены, которые Анни совершала во время замужества? Но, если Бог существует, Лейси не могла допустить, что он действует таким образом.

Ей хотелось уснуть и забыться во сне, но слезы все лились, к тому же она никак не могла остановить поток воспоминаний о Джессике.

Когда они были маленькими, они были скаутами в одном отряде, и мать Лейси была у них любимым командиром. Лейси никогда не сосчитать все те молочные коктейли и чипсы, которые они съели за годы юности в «Макдоналдсе», или все те ночи, когда она и Джессика оставались в гостях друг у друга.

Джессика сильно изменилась, когда они учились в средних классах, став одной из тех, про кого говорят «крутая девочка». Лейси тогда была сбита с толку и умирала от зависти, но прошло время, и после рождения Маккензи Джессика опять стала прежней милой подругой.

Лейси слышала, как Джина с Рани вернулись домой, а через час пришел Клей, но ей не хотелось спускаться к ним. Единственный человек, с которым ей бы действительно хотелось сейчас поговорить, это тот, с которым она уже больше никогда не сможет перекинуться ни единым словечком. Джессика.

Почему Лейси так ни разу и не съездила к ней в Аризону за прошедшие двенадцать лет? Она считала их дружбу чем-то само собой разумеющимся. Ей надо было быть умнее. Теперь она наконец ехала в Финикс, только совсем без радости.

Кто-то тихонько постучал в дверь.

– Ты не спишь, Лейси? – спросил Клей.

– Нет.

– Папа звонил и все мне рассказал. Можно мне войти?

– Я хочу побыть одна, – сказала она.

Он помолчал минутку.

– Прости, сестричка, – нарушил он наконец тишину. – Прости за то, что говорил о Джессике вчера.

– Все в порядке. – Она прижала мокрый потрепанный бумажный платочек к глазам. – Клей?

– Да?

– Я люблю тебя. Пожалуйста, не умирай.

Она услышала его мягкий смех за дверью.

– Я тоже люблю тебя, Лейси, – ответил он.

Но он ничего не пообещал. Он знал, что разбрасываться такими клятвами бессмысленно.

Лейси не уснула, даже не сомкнула глаз за всю ночь. Она лежала с коробкой носовых платочков и зажатой в руке телефонной трубкой, ожидая ответного звонка от Нолы. Но звонок так и не раздался, и только к полудню следующего дня она поняла почему.

Глава 11

Лейси не пошла на работу в ветлечебницу на следующее утро. Была суббота, и в лечебнице было полно народу, но она знала, что отец поймет. Вместо этого она осталась дома и пыталась дозвониться до Нолы. Она разглядывала цифры телефонного номера на листке бумаги. Чей это был номер, интересно? Кого-то из друзей Джессики, наверное. Она знала, что у Джессики было несколько подруг в Финиксе, она рассказывала о них с большой теплотой. Лейси всегда испытывала смешанные чувства, слушая о них, – счастья и ревности. Счастья – от того, что они у Джессики были, а ревности – от того, что они заняли ее место в сердце Джессики.

Между звонками она пыталась нарезать стекло для витража, над которым сейчас работала, но душой она была не здесь. Лейси знала, что лучше не возиться со стеклом, когда не можешь полностью сосредоточить на работе внимание. В конце концов она сняла защитные очки и уставилась за окно. Ей было видно, как Клей работал с одним из своих клиентов из поисково-спасательной службы, высоким мужчиной с худой золотистой охотничьей собакой.

Она не могла разобрать, о чем они говорили и что делали, но собака едва сдерживала волнение. Лейси не могла не улыбнуться при виде радостного предвкушения, с которым собака вытанцовывала на песке перед своим хозяином.

Она хотела было позвонить в транспортное агентство и забронировать билет на самолет, но побоялась занимать телефонную линию, надеясь, что Нола попробует связаться с ней. Однако в конце концов она рискнула и связалась с одной из подруг Оливии, которая была агентом по путешествиям. Цена билета до Финикса была непомерно высокой, учитывая поздний срок заказа, но ей не хотелось просить о скидке, которая полагалась тому, кто летел по непредвиденным обстоятельствам, в частности, на похороны подруги. Не хотелось обсуждать такой вопрос с незнакомым человеком. Вместо этого она сообщила номер своей кредитной карточки, записала номер рейса и положила трубку. В тот же момент, как она освободила линию, раздался звонок, и Лейси быстро ответила:

– Нола?

– Нет, это Чарльз Родригез, – ответил мужской голос. – Я разговариваю с Лейси О’Нил?

Кто это? Быть может, он что-то продает по телефону?

– Все верно, – отозвалась она. – Я жду очень важного звонка, поэтому…

– Госпожа О’Нил, я был адвокатом Джессики Диллард, – перебил ее мужчина.

Лейси нахмурилась:

– Ее адвокатом?

– Да, – сказал он. – И вначале позвольте выразить вам соболезнование по поводу вашей утраты.

– Спасибо.

– Я был адвокатом, который составлял завещание и некоторые другие бумаги. Она была очень ответственной молодой особой. То, как она внимательно относилась ко всему, удивительно для ее возраста. У нее даже было распоряжение на случай недееспособности, хотя это оказалось лишним. Тем не менее всегда хорошо иметь…

– Простите меня, мистер… Родригез? Не могли бы вы сказать, чем вызван ваш звонок? Я жду известий от матери Джессики, и я не хочу занимать телефонную линию.

Опять небольшая заминка.

– Джессика разговаривала с вами о завещании?

– О чем именно?

– Об опекунстве над дочерью. Маккензи.

Лейси стала перебирать в памяти их разговоры. Насколько она помнила, они с Джессикой никогда не обсуждали эту тему. С какой стати? Джессике было всего двадцать семь.

– Нет, – сказала она. – Я такого не помню.

Адвокат вздохнул:

– Я надеялся, что вы обсуждали эту тему. Джессика говорила, что сделает это. Она хотела, чтобы вы стали опекуном Маккензи в случае ее смерти.

– Опекуном? Вы имеете в виду… принимать решения о…

– Она хотела, чтобы вы растили ее.

– Я… – Лейси была в панике. – Я живу в Северной Каролине, и я даже не родственница. У Маккензи есть бабушка. У Джессики есть близкие друзья в вашем штате. А я даже не видела Маккензи последние три года. Мы встречались всего три-четыре раза за всю ее жизнь.

– Я понимаю, – сказал адвокат. – И Нола Диллард, мать Джессики, была очень расстроена, когда я сообщил ей об этом вчера вечером. Она может попытаться оспорить опекунство, но я сомневаюсь, что она выиграет. Джессика была непреклонна в этом вопросе, она хотела, чтобы вы стали опекуном ее дочери. Она ясно написала в документе, что не хочет, чтобы ее мать была опекуном Маккензи.

Лейси ужаснулась при мысли о том, как обидно должно быть Ноле услышать эти слова. Не удивительно, что она не позвонила.

– Но когда она составила это завещание? – спросила Лейси. – Может быть, много лет назад. Я хочу сказать, что мы были намного ближе много лет назад, поэтому, возможно…

– Она составила эти документы несколько лет назад. Именно это я имел в виду, когда говорил, что она была очень ответственной женщиной. Какой молодой человек заботится о подобных вещах? Но она еще раз обновила все эти документы не далее как в прошлом году. Она внесла несколько мелких изменений, но по-прежнему ясно указала, что хочет, чтобы вы стали опекуном Маккензи.

– Это лишено здравого смысла, – сказала Лейси. – Я уверена, она никогда не думала о том, что умрет молодой. Она как следует не подумала…

– Госпожа О’Нил, мы с ней подолгу беседовали об этом, – разъяснил адвокат терпеливо, – мое мнение таково, что лучше и логичнее остановить выбор на своей матери или, если у той не получится, на родителях кого-то из друзей Маккензи. Но Джессика верила, что вы будете такой же заботливой матерью, какой была она.

Лейси заплакала, тронутая последними словами и в то же время напуганная их смыслом. Джессика была хорошей матерью. Превосходной матерью. Лейси хотела рассказать этому суровому адвокату, как материнство заставило Джессику быстро повзрослеть и как достойно она справилась с этим вызовом судьбы. Но она никогда не сможет выговорить все эти слова.

– Мисс О’Нил? Вы еще там?

– Да! – Она взяла платочек из коробки на столе и вытерла нос. – Я здесь.

– Я предлагаю вам спланировать все так, чтобы вы смогли пробыть у нас несколько лишних дней, когда приедете на похороны, чтобы вы и я успели оформить документы. И, что еще важнее, чтобы вы смогли узнать Маккензи поближе, прежде чем забрать ее с собой.

Забрать с собой? Сюда? Приступ паники, охвативший ее, был таким сильным, что она еле дышала. Она не хотела делать этого; она никогда не хотела ребенка и, конечно, не хотела ребенка, которого ей навязывают. Она совершенно не готова к этому. Эти мысли заставили ее устыдиться, но тем не менее, если бы кто-нибудь подсказал ей, как она могла бы избавиться от этой новой и неожиданной ответственности, Лейси бы с радостью это сделала.

– Не знаю даже, подхожу ли я на роль чьей бы то ни было матери, – обратилась она скорее к самой себе, чем к адвокату.

– Думаете ли вы, что в пятнадцать лет Джессика подходила больше? – спросил он.

– Дело не в этом.

– Силой вас никто не сможет заставить, – успокоил ее адвокат. – Если вы не можете взять на себя опеку над девочкой, нам придется поискать другие варианты.

Джессика хотела, чтобы она это сделала, стала Маккензи мамой. Она была непреклонна. У нее были другие возможные варианты, но она выбрала именно ее. Лейси подумала о пустяках, которые она упаковывала днем раньше, чтобы отправить подруге. Гелиевые ручки и пазлы вдруг показались ей ничтожными, как песчинки на пляже, дурацкие подарки для женщины, которая вверяла ей жизнь своей дочери. У нее найдутся силы сделать Джессике намного более серьезный подарок.

– Я сделаю это, – сказала она. – Я приму опеку над Маккензи.

Глава 12

Одна из подруг Джессики, очень молодо выглядящая женщина по имени Амелия, встретила Лейси у багажного отделения в аэропорту Финикса. Она держала в руках табличку с надписью «Лейси». Имя было написано огромными красными печатными буквами. Когда Лейси представилась, Амелия крепко обняла ее, и Лейси долго стояла, вдыхая запах волос незнакомки и зная, что наконец она прикасается к кому-то, кто ощущает ее утрату так же глубоко, как и она.

– Я очень рада познакомиться с вами, – сказала Амелия. – Я много слышала о вас.

Голос у нее был приятный и очень высокий. На вид ей было двадцать два, а по голосу – пятнадцать. Длинные, почти черные волосы свободно лежали на плечах, а нос был усыпан веснушками.

Лейси пришлось напрячь память, чтобы вспомнить, слышала ли она когда-нибудь, чтобы Джессика говорила об этой женщине. Джессика была из тех, кто говорит просто «моя подруга» или «старый приятель», а не называет знакомых по именам.

– А я о вас, – сказала она. – Хотя мне жаль, что мы не встретились при более благоприятных обстоятельствах.

Церемонные слова легко слетали с языка. Лейси испытывала облегчение от того, что находила их без затруднений.

Днем раньше она наконец смогла дозвониться по номеру, который продиктовала отцу Нола, и, хотя Нола предположительно все еще спала, женщина, ответившая ей, сообщила, что Лейси встретят в аэропорту и предоставят место для проживания. Голос женщины был таким усталым, как будто ей приходится организовывать слишком много вещей одновременно, и Лейси попросту была еще одной вещью в череде жонглируемых ею предметов.

– Я могла бы остановиться в отеле, – предложила Лейси.

– Нет-нет, – возразила ей тогда женщина. – Мы уже обо всем договорились.

– Вы остановитесь у меня, – сказала Амелия и покатила чемодан Лейси к выходу.

– Спасибо, – поспешила за ней Лейси. – Это здорово.

Амелия не сказала больше ни слова, пока они не добрались до машины на парковке. Это был автомобиль с откидным верхом, но верх был опущен, а кондиционер включен, и Лейси была рада этому, так как температура была под сорок градусов.

Назад Дальше