Звездный поход - Блиш Джеймс Бенджамин 12 стр.


- Почему Флинт все время хитрит с нами? - спросил Кирк, внезапно приходя в ярость от постоянно растущей горы тайн. - Очевидно, предполагается, что мы войдем и возьмем его - если сможем! Давайте же не разочаруем этого знатока шахмат. Фазеры - на полную!

Но едва они вынули оружие, дверь сама начала с громыханием открываться. Из-за нее доносился монотонный низкий шум машин.

Кирк пошел первым. Сразу же бросились в глаза кубики риталина, лежавшие на одном из столов. Кирк торжествующе направился было к ним, но внимание его привлекло тщательно задрапированное тело на столе, выложенном плиткой. Стол этот украшала надпись: “РАЙНА-16”.

Лежащее навзничь тело принадлежало женщине. Лицо ее, не вполне человеческое, напоминало кусок мертвой белой глины с прекрасно вылепленными женскими чертами и как-то неуловимо незавершенное. И все же, для сомнений не оставалось места: это было лицо Райны.

На другой стороне прозрачного футляра висел зажим с записями. Большинство закорючек вроде бы относились к области математики.

Как во сне, Кирк приблизился к следующему футляру. Тело в нем было менее завершенным, чем первое. На лице ясно виднелись следы работы скульптора; черты его были лишь грубо намечены. Но и оно принадлежало Райне - Райне-17.

- Физически - человек, - тихо сказал Маккой, - и все же не человек. Джим… она - андроид!

- Созданный здесь, моими руками, - зазвучал в дверях голос Флинта. - Здесь кончились века одиночества.

- Века? - переспросил Кирк.

- Ваше собрание шедевров Леонардо да Винчи, господин Флинт, - сказал Спок. - Многие выглядят написанными недавно - на современных холстах, новыми красками. А на вашем рояле - вальс Иоганна Брамса, неизвестное произведение, в рукописи, написанное современными чернилами - и, тем не менее, несомненно подлинное, как и картины…

- Брамс - это я, - сказал Флинт.

- И да Винчи.

- Да.

- Сколькими же еще именами можно вас называть? - спросил Спок.

- Соломон, Александр, Лазарь, Мафусаил, Мерлин, Абрамсон… и еще сотня имен, которых вы не знаете.

- Вы родились…?

- В том районе Земли, который позже назвали Месопотамией, в 3034 году до рождества Христова, как сейчас принято вести счет тысячелетиям. Меня звали Ахарин, и был я солдатом - задирой и дураком. Я пал в битве с пронзенным сердцем… и не умер.

- Какая-то мутация, - зачарованно сказал Маккой. - Мгновенная регенерация тканей… и, очевидно, совершенное, неизменное равновесие между анаболизмом и катаболизмом. Вы поняли, что бессмертны…

- И что это надо скрывать: поселиться где-то, прожить часть жизни, симулируя старение - а потом двигаться дальше, до того, как заподозрят мою природу. Однажды ночью я исчезал или имитировал самоубийство.

- Ваше богатство, ваш интеллект, продукт веков изучения и накопления знаний, - сказал Спок. - Вы знали величайшие умы истории…

- Галилея, - сказал Флинт. - Моисея. Сократа. Иисуса. И я был женат сотню раз. Избранные, любимые, лелеемые… тихо ласкать, вдохнуть мимолетный аромат… а потом старость, смерть и вкус праха. Понимаете ли вы?

- Вы желали совершенной женщины, - сказал Спок. - Последней женщины, столь же выдающейся, столь же бессмертной, как вы сами. Навсегда вашей супруги.

- Задуманной моим сердцем, - сказал Флинт. - Я не мог любить ее больше, чем любил.

- Спок, - шепнул Кирк, - вы знали.

- Решающих данных не было. Как бы то ни было, господин Флинт выбрал планету, богатую риталином… я надеялся, что окажусь неправ.

- Почему вы не сообщили мне? - сурово спросил Кирк.

- Что вы на это скажете?

- Что вы были неправы, - сказал Кирк, - неправы. Да, я уверен.

- Вы повстречали совершенство, - сказал Флинт. - Что делать, вы его полюбили. Но нельзя любить андроида, капитан. Я люблю ее, она - мое изделие… моя собственность… она - то, чего я так страстно желал.

- И вы сложили здесь риталин, чтобы преподать мне это, - сказал Кирк. - Она знает?

- Она никогда не узнает.

- Пойдемте, мистер Спок, - устало сказал Кирк.

- Вы останетесь, - возразил Флинт.

- Почему?

- Мы знаем еще и о том, кто он, капитан.

- Да, - сказал Флинт. - Если бы вы покинули меня, за вами бы последовали любопытные… придурковатые, надоедливые; официальные лица, просители. Мое уединение - моя собственность, и я не желаю, чтобы благодаря вам оно нарушилось.

- Мы сможем хранить молчание, - предположил Спок.

- Бедствие вмешательства, мистер Спок. Я знаю, что это такое… я больше не буду рисковать. - Рука Флинта скользнула к маленькому пульту управления, висевшему у него на поясе.

Кирк выхватил передатчик. Флинт улыбнулся почти печально.

- Они не ответят, капитан. Смотрите.

Посреди комнаты, где Флинт творил жизнь, начала возникать колонна из закрученного в водоворот света. Когда она стала яркой, в ней показался силуэт “Дерзости”, парящий в нескольких футах над полом; мерцали знакомые крошечные огоньки.

- Нет! - крикнул Кирк.

- Проба сил, - сказал Флинт. - У вас не было ни единого шанса.

- Моя команда…

- Настало время и вам присоединиться к ним.

Кирка замутило.

- Вы… уничтожили… четыреста жизней? Почему?

- Я видел, как пали сто миллионов. Я знаю Смерть лучше любого человека; я бросал врагов в ее объятия. Но мне знакомо милосердие. Ваша команда не мертва, ее жизнь лишь приостановлена.

- Это хуже смерти, - сказал Кирк свирепо. - Верните их к жизни! Отдайте мой корабль!

- В свое время. Через тысячу лет… или две тысячи. Вы увидите будущее, капитан Кирк. - Флинт посмотрел на “Дерзость”. - Превосходный аппарат. Возможно, я смогу чему-то научиться, разобравшись в его устройстве.

- И это вы были таким человеком? - сказал Кирк. - Познавшим и создавшим такую красоту? Видевшим, как ваша раса вырывалась из жестокости и варварства, всю вашу громадную жизнь! И все же теперь вы сделаете это с нами?

- То были цветы моего прошлого. Я держу в руках крапиву настоящего. Я Флинт - и у меня свои нужды.

- Какие нужды?

- Вечером я видел… нечто удивительное. Нечто, чего я ждал… для чего трудился. И этому ничто не должно угрожать.

Чувства Райны наконец пробудились к жизни. Теперь они обратятся на меня, в том одиночестве, что я храню.

- Нет, - раздался голос Райны. Все обернулись.

- Райна! - воскликнул в изумлении Флинт. - И давно ты здесь?

- Ты не должен делать этого с ними!

- Должен. - Рука Флинта неумолимо двинулась к обратно к устройству на поясе.

- Райна, - сказал Спок. - что почувствуешь ты к нему, когда нас не станет?

Она не ответила, но недоверие, горе, сильнейшая ненависть в ее лице, обращенном к Флинту, говорили сами за себя.

- Все чувства связаны, мистер Флинт, - сказал Спок. - Причините нам вред, и она возненавидит вас.

- Верните мне мой корабль, - холодно сказал Кирк. - С нами ваша тайна - в безопасности.

Флинт невозмутимо посмотрел на Кирка. Потом едва заметно пожал плечами; то был человек, которому и раньше приходилось проигрывать сражения. Он снова коснулся пульта управления у себя на поясе.

Колонна света вместе с игрушечной “Дерзостью” поблекла и исчезла.

- Вот почему вы затягивали переработку риталина, - произнес Кирк тихо, с горечью в голосе. - Вы понимали, что происходит. Вы держали нас вместе - меня и Райну - поскольку я мог вызвать к жизни ее чувства. Теперь вы собираетесь просто принять у меня должность!

- Я возьму то, что и так мое… когда она придет ко мне, - сказал Флинт. - Мы с ней пара, капитан. Одинаково бессмертные. Вы должны забыть ваши чувства в этом отношении, это для вас совершенно невозможно.

- Невозможно с самого начала, - сказал Кирк с растущей яростью. - И, тем не менее, вы использовали меня. Я не могу ее любить - но я все же ее люблю! А она любит меня!

Флинт кинулся. Он был стремителен, но Кирк уклонился. Двое бойцов закружились, как звери. Когда Кирк поравнялся со Споком, первый помощник схватил его за руку.

- Ваши грубые порывы не изменят положения.

- Тебе не понять! Мы деремся за женщину!

- Вы - не тот, кем себя сейчас считаете, - сказал Спок, - поскольку и она - не та.

Кирк отступил, показав раскрытые ладони своему противнику.

- Бессмысленно, мистер Флинт.

- Я не стану причиной всего этого, - сказала Райна дрожащим, но горячим голосом. - Не стану! Я выбираю! Я! Куда я хочу идти… что я хочу делать! Я выбираю!

- Я выбираю за тебя, - сказал Флинт.

- Больше нет!

- Райна…

- Нет. Не приказывай мне. Никто не может мне приказывать!

Кирк посмотрел на нее с трепетом, и Флинт, казалось, испытывает то же самое чувство. Он протянул к ней руку, а она отвернулась. Он медленно опустил руку, не сводя с нее глаз.

- Она - человек, - сказал Кирк. - Она - человек, вплоть до последней клетки крови. До последней мысли, надежды, стремления, чувства. Вы и я создали человеческую жизнь… а дух человеческий - свободен. У вас нет права собственности. Она может поступать, как хочет.

- Ни один человек не побеждал меня, - холодно сказал Флинт.

- Ни один человек не побеждал меня, - холодно сказал Флинт.

- Я не желаю вас побеждать, - устало ответил Кирк. - Это - не проба сил. Теперь Райна принадлежит самой себе. Она настаивает на своем человеческом Праве выбора - поступать как хочет, думать что хочет, быть кем хочет.

Наконец Флинт измучено кивнул.

- Я боролся и за это тоже. Что она выбирает?

- Пойдем со мной, - сказал ей Кирк.

- Останься, - сказал Флинт.

В ее глазах стояли слезы.

- Я была не человек, - прошептала она. - Теперь я люблю… я люблю…

Она медленно двинулась вперед, к двоим ждущим мужчинам. Силы оставили ее. Она сначала споткнулась, а потом неожиданно упала.

Маккой оказался рядом с ней в тот же миг, ища ее пульс. Флинт тоже стал на колени рядом. Маккой медленно покачал головой.

Кирка словно ударили под дых.

- Что… случилось? - спросил он.

- Она любила вас, капитан, - негромко сказал Спок, - и Флинта - как учителя, даже как отца. Прошло недостаточно времени, чтобы укротить ужасающую мощь и противоречия ее вновь обретенных чувств. Она не могла вынести мысли о том, чтобы ранить кого-то из вас. Радость любви сделала ее человеком; муки любви Погубили ее. - В его голосе послышалась нотка взвешенного обвинения. - Вы повторили то, на что был способен лишь Бог. Вы сотворили жизнь. Но потом… вы взыскали идеального ответа… которого все еще ждет и сам Создатель.

Флинт склонил голову, он был сломлен.

- Ты не можешь умереть, мы будем жить вечно… вместе. - Он зарыдал. - Райна… дитя мое…

Рука Кирка сама собой легла на его плечо.

***

Кирк сидел за столом в своей каюте, опустошенный, в полумраке предаваясь тягостным мыслям. Дверь открылась и вошел Спок.

- Спок, - сказал Кирк, не глядя на него.

- Эпидемия укрощена и более не представляет угрозы. “Дерзость” - на курсе 513 румб семь, как вы приказали.

- Очень молодой и одинокий мужчина… очень старый и одинокий мужчина… мы сыграли в довольно скверном спектакле, да? - Он склонил голову. - Если б я только мог забыть…

Голова его пала на руки. Он уснул. Влетел Маккой.

- Джим, те показания трикордера по господину Флинту в конце концов увязаны друг с другом. Мафусаил умирает… - Тут он заметил позу Кирка и добавил тихо: - Слава Богу… Наконец-то спит.

- О чем вы хотели сообщить, доктор?

- О Флинте. Покинув Землю с ее взаимосвязью полей, в которой он сформировался и с которой был в совершенном равновесии, он пожертвовал бессмертием. Он проживет остаток нормальной человеческой жизни… и умрет.

- То будет скорбный день для меня. Он знает?

- Я сам ему сказал. Он собирается посвятить свои последние годы и свои гигантские возможности, чтобы улучшить положение человечества. Кто знает, чего он сможет достичь?

- Действительно, - сказал Спок.

- Это все, я думаю. Я скажу Джиму, когда он проснется, а можете и вы. - Он посмотрел на Кирка с глубоким сочувствием. - Учитывая долговечность его противника… на самом деле вечный треугольник. Вы не поймете, да, Спок? Я жалею вас больше, чем его. Вы никогда не узнаете, до чего может довести мужчину любовь - до неистовства, до невзгод, до порушенных правил, до отчаянного риска… до славных неудач и до славных побед… потому что слово “любовь” не начертано в ваших книгах.

Спок безмолвствовал.

- Хотел бы я, чтобы он ее забыл.

Все та же тишина.

- Доброй ночи, Спок.

- Доброй ночи, доктор.

Спок молча взирал на Кирка еще несколько мгновений, а затем осторожно сходил закрыть дверь за Маккоем. Потом вернулся к Кирку. Его руки подплыли к упавшей голове спящего, коснулись ее кончиками пальцев. Он сказал, очень нежно:

- Забудь…


ПУТЬ В ЭДЕМ


Подчиняясь приказаниям Федерации действовать к с можно более деликатно, “Дерзость” нуль-транспортировала на борт тех шестерых, что захватили крейсер “Аврора”. Среди них был единственный сын катуллианского посла; тем временем переговоры между Федерацией и послом находились в решающей стадии. Ясное дело, никто из шестерых не был силен в управлении крейсерами; пытаясь скрыться, они ухитрились угробить свой корабль, и спасло их лишь ювелирное мастерство Скотта, работавшего с транспортером.

- Скотти, они на борту? - сказал Кирк в переговорное устройство, вмонтированное в командирское кресло.

- Так точно, капитан. Целая толпа.

- Проводи их в зал заседаний, с ними надо поговорить как следует.

Из переговорного устройства доносились звуки голосов, сливавшихся во все более громкий гул. И вдруг среди этого гула отчетливо послышался женский голос:

- А зачем нам это?

Тут Чехов резко вскинул д того склоненную голову; лицо его стало полем битвы между “да это же…” и “не может быть!”. Потом мужской голос произнес: “Скажите Герберту, что это не! пойдет”.

И все с готовностью забубнили нараспев: “Не пойдет, не пойдет, не пойдет, не пойдет…”

- Что происходит? - спросил Кирк.

- Они отказываются, сэр, - отозвался Скотт, перекрикивая песнопение.

- Почему?

- Я не знаю. Сидят тут на полу всей толпой, и все. Да вы их сами слышите. Вызвать службу безопасности?

- Не надо, я сейчас сам спущусь. Сулу, возьмите управление на себя.

Они со Споком услышали продолжавшееся песнопение задолго до того, как добрались до транспортерного отсека. Эти шестеро и вправду выглядели, как “целая толпа”. На одном был незатейливый халат, а на других - и вовсе почти ничего; на одеждах красовались вышитые цветы, на телах - нарисованные. Вся эта “толпа” - трое девушек и трое мужчин - была примерно одного возраста (лет двадцати с небольшим), кроме одетого в халат. Они сидели на корточках, вокруг все было завалено музыкальными инструментами.

- Мы не в настроении, Герберт, - сказала одна из девушек; судя по голосу, это ее Кирк слышал по внутренней связи. Остальные опять забубнили “Не пойдет”.

- Который из вас Тонго Рэд? - крикнул Кирк.

Песнопение постепенно умолкло, и вновь прибывшие с любопытством стали поглядывать то на Кирка, то на одного из своих, симпатичного гуманоида, который, несмотря на свое одеяние, источал тот неуловимый аромат, что часто сопутствует богатству и знатности. Гуманоид встал и устремился вперед, храня едва ли не оскорбительное молчание.

- Вы не под арестом только благодаря влиянию вашего отца, - ощетинился Кирк. - В дополнение к пиратству, вам можно предъявить обвинение еще и в нарушении правил полетов, и во вторжении в неприятельское космическое пространство, и в том, что вы подвергли опасности чужие жизни - как, впрочем, и свои.

- Какое еще неприятельское космическое пространство? - спросил Рэд.

- Вы были в ромулианском секторе, когда мы вас выдернули.

- О, - сказал Рэд, - мое сердце полно сожаления.

- И вдобавок вы стали причиной межзвездного инцидента, способного разрушить все договоренности, достигнутые между вашей планетой и Федерацией.

- Ох, крепко ты целуешь, Герберт!

- Если у вас есть объяснение, я готов его выслушать.

Рэд посмотрел на мужчину постарше - того, в халате, но ответа не дождался, сел рядом с другими и скрестил руки. Кирк обернулся к Споку.

- Отведите их в лазарет на медосмотр. Они могли облучиться при взрыве “Авроры”.

Тотчас опять загудело: “Не пойдет…”. Кирк стал было перекрикивать его, но вмешался Спок:

- С вашего разрешения, капитан…

Он сложил руки: большой палец - к большому, указательный - к указательному, в форме яйца, и произнес:

- Один.

Вновь прибывших это, похоже, очень удивило. Человек в халате поднялся.

- Мы есть одно.

- Один есть начало, - сказал Спок.

Юнец с довольно плутоватым лицом сказал:

- Ты Один, Герберт?

- Я не Герберт.

- Он не Герберт. Мы понимаем.

Кирка эта беседа окончательно сбила с толку. Очевидно, однако, все это что-то значило, поскольку привело к тишине и спокойствию.

- Сэр, - обратился Спок к мужчине постарше, - если вы расскажете нам, чего вы хотите, мы, вероятно, сможем достичь взаимопонимания.

- Если вы понимаете Одного, то вам известно, чего мы хотим.

- Я бы предпочел, чтобы вы изложили ваши намерения. Старший чуть улыбнулся.

- Мы поворачиваемся спиной к смятению и ищем начала.

- Ваше место назначения?

- Планета Эдем.

- Это же смешно, - сказал Кирк. - Эта планета - миф.

Все так же улыбаясь, старший сказал:

- И мы протестуем против того, что нас потревожили, нас преследовали, напали на нас, схватили и транспортировали сюда вопреки нашим желаниям и людским законам.

- Верно, брат, - сказал юнец с плутовским лицом.

- Мы не признаем ни порядков, установленных Федерацией, ни факта военных действий. Мы не признаем никакой власти, кроме той, что внутри нас самих.

- Признаете вы власть или нет, я - ее воплощение на этом корабле, - сказал Кирк, с трудом сдерживаясь. - Я руководствуюсь распоряжениями доставить вас с миром на Звездную базу. Оттуда вас вернут каждого на свою планету. Согласно приказаниям, вы - не пленники, а гости. Я жду от вас соответствующего поведения.

Назад Дальше