Все под контролем (Сборник) - Калугин Алексей Александрович 12 стр.


Как только коляска, доставившая меня в город, скрылась за поворотом, я взмахом руки подозвал стоявший неподалеку кабриолет и велел доставить меня в «Палас».

Войдя в холл отеля, я взял у портье ключ от номера и поинтересовался, нет ли каких-либо сообщений для меня. Бросив взгляд на пустую почтовую ячейку, портье отрицательно качнул головой.

Поднявшись в свой номер, я первым делом разделся и встал под душ. Наклонив голову, я подставил затылок и плечи под колючие удары упругих струй.

За время поездки я успел перебрать и отбросить по причине полной несостоятельности все версии, какими только можно было попытаться объяснить то, что вытворял Марин. Я устал. Устал настолько, что не мог уже ни о чем думать. Единственная мысль сидела у меня в мозгу, точно заноза: во что бы то ни стало я должен найти Марина и получить, а если потребуется, то вытянуть, выдавить, вытрясти из него объяснение.

Выйдя из душа, я накинул на плечи халат, завязал пояс и, взяв в руку стакан с апельсиновым соком, подошел к окну.

Солнце уже почти село. Только узенький край его, отливающий багровым, цеплялся за тонкую нить горизонта, почти незаметную на фоне темно-синего неба, плавно перетекающего в море, поверхность которого теребила легкая зыбь.

В дверь, разделявшую два соседних номера, негромко постучали.

Я поставил недопитый стакан на столик, подтянул пояс халата и, подойдя к двери, повернул ручку замка.

Стоявший за дверью Славик, увидев меня, улыбнулся. Улыбка его почему-то была виноватой.

– Я услышал, что вы вернулись, – сказал он.

Я молча сделал шаг в сторону, давая ему возможность войти. В конце концов, он был моим напарником.

Славик прошелся по комнате, подошел к окну, стукнул пальцами по стеклу и, развернувшись на пятках, посмотрел на меня. Как и вчера, на нем были светло-серые брюки и теннисные туфли. Только рубашка с короткими рукавами была сегодня не кремовая, а нежно-голубая.

Собственно, то, как он был одет, не имело никакого значения. Мне не понравился его взгляд. Так смотрят, когда хотят сознаться в каком-нибудь весьма неблаговидном поступке. Я приготовился к тому, что услышу нечто такое, после чего все мои неприятности покажутся мне совершеннейшим пустяком. Занятый собственными делами, я бросил Славика одного, напрочь позабыв о том, что парень не имел опыта работы в прошлом и ему в любой момент мог понадобиться мой совет, а то и помощь.

– Слушаю тебя, – произнес я голосом, который должен был дать понять Славику, что все сказанное им будет воспринято с пониманием.

Неожиданно взгляд Славика скользнул в сторону и остановился на оставленном мною недопитом стакане с соком.

– Можно я налью себе сока? – спросил Славик.

Я сделал приглашающий жест рукой.

Славик не спеша подошел к столу, медленно снял стеклянную крышку с высокого узкогорлого графина и так же медленно до краев наполнил пустой стакан. Взяв стакан в руку, он сделал из него только один маленький глоток. Пить ему совершенно не хотелось – он делал это, только чтобы оттянуть время, когда нужно будет говорить о том, ради чего он, собственно, и пришел.

– Как ваши дела? – спросил Славик, глянув на меня поверх края стакана.

– Все в порядке, – коротко кивнул я.

Славику было совершенно ни к чему знать о моих злоключениях в доме графа Витольди.

Славик тоже кивнул и вновь прошелся по комнате.

– Значит, завтра возвращаемся? – спросил он.

Вопрос был напрочь лишен какого-либо смысла, поэтому я и не стал на него отвечать. Славик не хуже меня знал, что даже в том случае, если бы «Утро», как прежде, лежало в моем портфеле, мы были обязаны в указанный срок вернуться в Департамент.

Славик поставил стакан, полный сока, на столик.

– Я снова встретил сегодня на пляже того парня, – произнес он, повинно склонив голову.

Я непонимающе сдвинул брови. В голове у меня, вопреки всякому здравому смыслу, промелькнула мысль о Марине.

– Какого еще парня?

– Ну, тот самый, – не глядя на меня, угрюмо произнес Славик. – Про которого я вам вчера рассказывал.

Я что-то начал припоминать.

– Тот, что хотел купить у тебя майку?

– Ага, – не поднимая взгляда, кивнул Славик.

– Ну, и что?

– Он как будто ждал меня, – в голосе Славика прозвучала не то обида, не то желание оправдаться. – Как только я сел в шезлонг, он тут же подбежал ко мне и начал предлагать деньги.

– Ты снова был в той же самой майке?

– Я же не знал, что снова встречу этого психа, – виновато развел руками Славик.

Взяв со столика стакан, он сделал из него большой, торопливый глоток.

– Покажи мне майку, – кивнул я в направлении двери, ведущей в соседний номер.

Славик аккуратно поставил стакан на стол.

– Так нет же ее у меня, – глухо произнес он.

– Как это нет? – не понял я.

– Должно быть, тот самый парень стащил, когда я пошел купаться. Он мне в ботинок деньги засунул, – Славик вытащил из кармана и показал мне несколько смятых купюр. – Все, что предлагал за майку.

Я медленно провел рукой по мокрым волосам. Мне сейчас только проблемы с украденной майкой и не хватало.

– Майка была чистая? – спросил я.

Славик удивленно глянул на меня.

– Я надел ее второй раз.

Я недовольно поморщился.

– Я имею в виду другое – майка имела какие-либо отличительные признаки, по которым можно определить, что она не принадлежит этому времени?

Славик задумался. Это меня порадовало, – значит, он со всей серьезностью отнесся к моему вопросу.

– Нет, – уверенно покачал головой Славик. – Это была самая обыкновенная хлопчатобумажная майка, а все этикетки я с нее срезал.

– Ты говорил о рисунке на кармане, – напомнил я.

– Да ничего необычного в нем не было, – Славик пожал плечами. – Какой-то геометрический рисунок.

– Часом, не голограмма?

– Ну, что вы! – обиделся Славик.

И все же что-то в этой майке привлекло внимание неизвестного похитителя, который не просто украл вещь, на первый взгляд не представляющую собой никакой ценности, а честно за нее расплатился. Но сейчас я был не в состоянии думать об этом. Я просто подошел к Славику и по-дружески обнял его за плечи.

– Вот что я тебе скажу, Славик, – проникновенно произнес я. – В нашей работе порою случаются накладки. И совсем необязательно, чтобы о каждой из них становилось известно начальству. Ты меня понимаешь?

Славик на секунду задумался, после чего быстро кивнул.

– Значит, когда ты будешь писать отчет… – я не закончил фразу, предоставив Славику возможность сделать это самому.

– Я не стану упоминать в нем об украденной майке, – правильно все понял Славик.

– Отлично, – я ободряюще похлопал парня по плечу.

– А с деньгами что делать? – Славик вновь показал мне вырученные за майку франки.

– Купи себе какой-нибудь сувенир, – посоветовал я.

– Неудобно как-то, – смутился Славик. – Я ведь не собирался здесь майками торговать.

– Ну, в таком случае купи подарок своей подружке, – улыбнулся я. – В местных лавочках можно приобрести недорогую, но очень симпатичную безделушку. Только потом, когда станешь дарить, не говори, откуда ты ее привез. – Заметив сомнение во взгляде Славика, я поспешил заверить его: – О таможне не беспокойся, там у меня свои ребята.

Славик улыбнулся.

– Хорошая у вас работа.

– В каком смысле? – решил уточнить я.

– Ну, море, солнце, сувениры… – широким жестом руки Славик обвел стены гостиничного номера, словно именно в нем заключалось все то, что было им названо. – Если бы я знал, что у вас так здорово, то занимался бы не экологией, а искусствоведением.

Я только невесело усмехнулся в ответ. Если бы мне сегодня было предоставлено право выбора, я бы, не задумываясь, с преогромным удовольствием махнулся местами со своим напарником. Но Славику я об этом говорить не стал – все равно бы он меня не понял.

Глава 12

Утром меня разбудил телефонный звонок.

Прежде чем снять трубку, я посмотрел на часы, лежавшие на столике рядом с телефоном. Я проспал почти до десяти часов, хотя обычно поднимаюсь в восемь.

Телефон зазвонил вновь, пронзительно и резко. Поморщившись, я снял трубку.

– Слушаю, – произнес я чуть хрипловатым спросонья голосом.

– Мсье Векслер?

Голос показался мне знакомым.

– Кто это? – спросил я.

– Комиссар Мегрэ, – насмешливо ответил голос.

Я вскочил с постели, словно на меня вылили ушат ледяной воды.

– Марин!

– Рад, что вы меня помните.

Чтобы справиться с ударившей в голову злостью, я сделал глубокий вдох и на время задержал дыхание.

– Мсье Векслер? – позвал меня голос Марина из трубки.

– Самый лучший для тебя выход, Марин, это явиться с повинной, – произнес я профессионально поставленным, холодным, как стальной клинок, голосом.

Марин в ответ только усмехнулся.

– Я не намерен облегчать вам работу, мсье Векслер.

Марин в ответ только усмехнулся.

– Я не намерен облегчать вам работу, мсье Векслер.

– В таком случае…

– Давайте сменим тему разговора, мсье Векслер, – не дослушав, перебил меня Марин. – Я испытываю чувство неловкости из-за того, что причинил вам некоторые неприятности. Вы же, как я полагаю, хотели бы понять, что вчера произошло. На набережной, неподалеку от вашего отеля, находится открытое кафе «Морской конек». Я буду ждать вас там в одиннадцать. Имейте в виду, мсье Векслер, что в это время в кафе много посетителей.

Я не успел ничего ответить – Марин повесил трубку. Он, похоже, не сомневался в том, что я приду на назначенную им встречу.

Глава 13

Марин не первый год имел дело с Департаментом контроля за временем. Порою ему удавалось обвести нас вокруг пальца, порою удача была на нашей стороне, и на какой-то срок, чаще всего весьма незначительный, Марин препровождался в зону безвременья. Марин успел изучить наши методы работы и нередко использовал против нас наше же оружие. Сам же Марин никогда не повторял дважды один и тот же ход, даже если этот ход был безупречным и удачным во всех отношениях. Марин всегда был непредсказуем, и именно это, в совокупности с глубокими познаниями в области, которую он избрал своим основным полем деятельности, являлось и остается, как мне кажется, главной причиной того, что он до сих пор в гордом одиночестве красуется на вершине Олимпа. Если, конечно, можно так выразиться о бизнесе, выстроенном на контрабанде предметов искусства из прошлого.

Подойдя к назначенному месту встречи, я убедился в том, что и на этот раз Марин продумал все до мелочей. Открытая веранда кафе «Морской конек» выходила одной стороной на набережную, по которой прогуливались отдыхающие, считавшие купание в море занятием, недостойным их высокого положения в обществе. В другую сторону было рукой подать до пляжа, на котором во множестве стояли кабинки для переодевания, раскрытые шезлонги и огромные разноцветные зонты, а людей было не меньше, чем на набережной. Таким образом, у Марина имелось сразу два направления на тот случай, если он заметит что-то подозрительное и решит ретироваться. На самой веранде не было ни одного свободного столика. Проходы между столиками были настолько узкими, что пробираться между изогнутыми, словно арфы, спинками двух соседних стульев приходилось боком. Я был уверен, Марин выбрал столик где-нибудь в самом центре веранды, – он знал, что присутствие большого числа людей не позволит мне создать надежную пси-блокаду.

Войдя на веранду, я сразу же столкнулся с улыбчивым официантом в белой накрахмаленной рубашке, темно-синем, в цвет узким брюкам, жилете и с огромной малиновой бабочкой под воротником. Деликатно, но решительно официант преградил мне дорогу.

– Извините, мсье, но в данный момент свободных мест в кафе нет, – сообщил он мне, приветливо улыбаясь.

– У меня назначена встреча. Я полагаю, что мой знакомый уже занял мне место.

Я быстрым взглядом обвел веранду.

Нужно ли говорить, что я оказался прав: Марин занял место за маленьким столиком неподалеку от центра веранды. Приподнявшись, он махнул мне рукой.

Проведя по воздуху двумя сложенными вместе пальцами, я устранил со своего пути официанта и начал пробираться к облюбованному Марином столику.

Сегодня Марин был одет в строгий темно-коричневый костюм в мелкий рубчик. На краю стола лежала серая шляпа с узкими полями. Определенная метаморфоза произошла и с лицом Марина – теперь его уже не украшали густые черные усы, придававшие ему исключительно самоуверенный и глупый вид. Без усов Марин выглядел вполне симпатично. Что, впрочем, не вводило меня в заблуждение и не позволяло забыть о происшествиях вчерашнего вечера.

– Добрый день, комиссар Мегрэ, – язвительно улыбнулся я, остановившись рядом со столиком Марина.

Марин с тоской посмотрел на меня, так, словно я продолжал разыгрывать какую-то невообразимо глупую пьесу, которую уже никто не желал смотреть, и молча указал на свободный стул.

На столе стояла большая бутылка красного вина и несколько тарелок с легкими закусками.

– Я позволил себе смелость заказать для вас ассорти из морских деликатесов, – Марин провел рукой над блюдом, один вид которого мог заставить облизнуться даже человека, напрочь лишенного аппетита.

Я с подозрением посмотрел на Марина: откуда ему были известны мои кулинарные пристрастия?

Марин как ни в чем не бывало пододвинул к себе салат из капусты и яблок, приправленный оливковым маслом. Затем откупорил бутылку и плеснул вина в широкие бокалы, стоявшие в центре стола.

– Полагаю, что, если я предложу выпить за дружбу, вы этот тост не поддержите?

Я только криво усмехнулся в ответ.

– В таком случае – за взаимопонимание, – Марин поднял бокал и посмотрел на меня сквозь стекло.

Руки мои неподвижно лежали на краю стола.

Едва заметно пожав плечами, Марин сделал пару глотков, после чего поставил бокал на стол и принялся за салат.

Минуты две он ел, а я молча наблюдал за ним.

Наконец Марин положил вилку на край тарелки и посмотрел на меня осуждающим взглядом, как будто я на виду у всех занимался чем-то совершенно непристойным.

– Вы так и будете следить за тем, как я ем?

Изображая удивление, я приподнял бровь.

– А что я, по-вашему, должен делать?

– Вы не любите морепродукты?

Марин взглядом указал на блюдо, на котором были аккуратно разложены морские гребешки, запеченные устрицы, кусочки щупальцев осьминога и очищенные от панцирей креветки, каждая размером с ладонь.

– Люблю, – спокойно ответил я.

– Тогда в чем же дело?

– Я пришел сюда не для того, чтобы есть.

Марин усмехнулся и покачал головой. Взяв свой бокал, он допил остававшееся в нем вино и вновь наполнил его.

– Послушайте, инспектор, я, кажется, уже принес вам свои извинения…

– Разве?

– Хорошо, – Марин коснулся края стола ребром ладони. – Я сейчас приношу вам свои извинения. Теперь вы удовлетворены?

– Я буду удовлетворен только тогда, когда надену на тебя наручники и в таком виде доставлю в Департамент.

На лице Марина появилась странная гримаса, которая выражала одновременно презрение и сочувствие. И все это я должен был принимать на свой счет.

– Вот только не нужно этой дешевой патетики, инспектор, – Марин тяжело вздохнул. – Ваше начальство сейчас лишено возможности слышать вас, а потому некому оценить вашу несгибаемую преданность служебному долгу.

– Я…

Марин не пожелал слушать меня.

– Вы хотите получить объяснения по поводу того, что произошло вчера?

Я замер, как сеттер, сделавший стойку на затаившуюся в кустах куропатку, которую он пока еще не видел, но уже чувствовал, что дичь где-то рядом.

Марин поднял бокал и выжидающе посмотрел на меня.

Помедлив секунду, я взял со стола свой бокал.

Марин улыбнулся.

– За взаимопонимание, – вновь провозгласил он и коснулся своим бокалом края моего.

Сделав глоток вина, я поставил бокал на стол и наколол на зубец вилки одну из гигантских креветок.

Марин тоже взялся за вилку.

– Вы говорите на суахили, инспектор? – спросил он.

Едва только Марин произнес эти слова, в моем подсознании включилась кодовая система, открывающая доступ к словарному запасу и грамматике названного языка.

Я коротко кивнул и подцепил на вилку морской гребешок.

– Отлично, – Марин с ходу перешел на суахили. – Полагаю, что, помимо нас, в этом кафе язык суахили никому не знаком. Мне не хотелось бы, чтобы предмет нашего с вами обсуждения сделался достоянием гласности.

– Я не брал на себя обязательства хранить молчание, – заметил я.

– Полагаю, инспектор, у вас не возникнет желания делиться со своим начальством тем, что станет вам известно в ходе нашего разговора, – улыбнулся Марин. – Мне кажется, что для вас все складывается не так уж плохо. Картина возвращена в коллекцию графа Витольди, и никто, кроме нас с вами, не знает, каким образом это произошло.

– Чего ради нужно было устраивать суету вокруг картины, которая, как мы оба понимаем, не представляет собой никакой ценности? – спросил я.

– Это был эксперимент, – ответил на мой вопрос Марин.

Вилка с насаженным на нее гребешком зависла в воздухе, не добравшись до моего рта.

– Эксперимент? – мне показалось, что я ослышался.

– Именно так, – подтвердил Марин.

Я не смог удержаться от язвительного замечания:

– Прежде ты не воровал картины.

Марина, похоже, обидели мои слова.

– Не думаю, что это можно считать воровством, – сказал он. – Я же собирался вернуть картину хозяину. Кроме того, Витольди даже не обратился в полицию.

– Об этом я хотел бы узнать поподробнее, – я попробовал чуть подкопченную устрицу и остался весьма доволен ее нежным вкусом.

Марин самодовольно улыбнулся. Должно быть, он полагал, что сию часть головоломки я должен был разгадать, и его самолюбию польстило то, что мне это не удалось.

Назад Дальше