Самый желанный герцог - Селеста Брэдли 21 стр.


— Твои пуговицы?

Тот пожал плечами и отвел взгляд.

— Я всегда могу найти себе медные. А для них зима будет очень долгой.

Софи долго смотрела на него, склонив голову набок.

— Ты абсолютно ошеломил меня, знаешь, Грэм Кавендиш, герцог Иденкорт?

Потому что он отдал несколько пуговиц? Молодой человек покачал головой, не понимая, но она только загадочно улыбнулась.

— Давай обеспечим Мойру и детей чаем и консервами. Затем, я думаю, нам лучше вернуться в поместье.

Он заморгал, глядя на нее.

— Но мы должны вернуть тебя обратно в Лондон! Тебя будут искать!

Софи покачала головой и указала на что-то позади него.

— Это создание не собирается везти нас сегодня в Лондон.

Грэм повернулся и увидел, что Л.С. покинула их и почти скрылась из виду, упрямо возвращаясь обратно к своей клумбе с сорняками, поводья тащились в пыли по дороге.

Он повернулся обратно к девушке.

— Я могу поймать ее. — Хотя он вовсе не был уверен, что сможет.

Та покачала головой.

— Ты можешь убедить ее снова проделать этот путь так скоро, но боюсь, что гораздо труднее тебе придется, когда ты будешь убеждать меня.

С этими словами Софи отвернулась и быстро зашагала обратно в коттедж. Место на его груди, где лежала ее рука, показалось холодным без нее.


Вульф зарычал из того места, где он прятался, в темноте самой дальней лачуги.

Снова неудача. Он почти схватил долговязую суку — но он не выносил детей, грязных маленьких животных. Кроме того, вероятно, он не смог бы убедить ее уехать с ним до того, как кто-то поднял бы тревогу. Наблюдая за тем, как два противных благодетеля кормили заплесневелую толпу, Вульф зарычал.

Он хотел убить их обоих, предпочтительно чем-то добела раскаленным и болезненным. К несчастью убить ее было бы слишком очевидным. Стикли стал бы первым, кто указал на Вульфа.

Что-то надоедало ему в подсознании. Уже прошло много времени с тех пор, как его голова не была затуманена алкоголем несколько дней подряд, так что понадобилось потрудиться, чтобы вытащить это воспоминание на поверхность. Было очевидно, что он отвык от этого.

Затем он вспомнил. Завещание сэра Хэмиша!


«Если три поколения девушек из рода Пикерингов потерпят неудачу, то я умываю руки. Вся сумма в пятнадцать тысяч фунтов пойдет на оплату штрафов и облегчение жизни тех, кто, бросая вызов акцизным чиновникам, производит шотландское виски, которое было моим единственным утешением в этой семье болванов».


От этого усилия у него застучало в голове, но Вульф продолжал думать. Где-то здесь было что…

Это было третье поколение. Одна девушка уже потерпела неудачу. Одна удачно вышла замуж, но ее муж все еще не герцог. Весьма вероятно, что он им и не станет к тому времени, когда Сезон закончится. Последнюю девушку еще можно остановить…

Затем до него дошло.

«Вся сумма в пятнадцать тысяч фунтов пойдет…»

Пятнадцать тысяч фунтов. А не тридцать тысяч. Стикли удвоил траст, Бог мой! — и после того, как девушки потерпят неудачу, завещание потребует, чтобы пятнадцать тысяч фунтов отправились к контрабандистам!

Остальное будет принадлежать им, ему и Стикли!

Все, что ему нужно сделать — это убить герцога Иденкорта!

Стикли это не понравится — но опять же, если человек убьет герцога, то что может остановить его от того, чтобы прихлопнуть такое насекомое, как Стикли?

Глава 24

Не было смысла торопиться, поэтому Грэм и Софи наслаждались длинной прогулкой обратно в Иденкорт. Время было более позднее, чем он полагал. Должно быть, он потратил несколько часов, разъезжая взад и вперед по этим дорогам. И теперь день угасал, длинные голубые тени смешивались с золотистым светом заходящего солнца.

Волосы Софи растрепались и падали вниз на ее спину, притягивая свет, когда ветерок играл с их длиной. Она шагала свободно, широкими шагами, как деревенская девушка, которой она и была, но при этом ее спина оставалась прямой, а подбородок — приподнятым, как у элегантной, утонченной «Софии».

— Это мое любимое время дня, — поделилась она с Грэмом. — Когда работа закончена, и мир начинает затихать.

— Только не в Лондоне, — заметил он. — Я знаю нескольких людей, которые только поднимаются с постели в это время.

Они посмотрели друг на друга с одинаковыми усмешками.

— Тесса! — вместе произнесли они.

Улыбка Софи стала грустной.

— Как я вообще смогу когда-нибудь вернуться на Примроуз-Стрит?

От самой мысли о том, что эта новая, излучающая уверенность Софи вернется в тюрьму и попадет под тяжелую руку Тессы, Грэму сделалось плохо.

— Не надо, — попытался убедить он девушку. — Оставайся с Дейдре. Ей это понравится, я знаю, что это будет так. Она очень любит тебя, ты же знаешь.

Софи слегка нахмурилась.

— Неужели? — Затем она покачала головой. — Я не могу. Я не могу жить, как чей-то постоянный, бесполезный гость, на протяжении всей своей жизни.

Теперь уже нахмурился Грэм.

— Ты не ее гость. Ты — ее семья.

Она отвела взгляд, уставившись на низкую каменную стену вдоль дороги.

— Хмм.

Некоторое время они шли молча. Затем желудок Грэма громко заурчал.

— У нас не будет никакого ужина, — мрачно заметил он. — Я полностью опустошил кладовую.

Софи рассмеялась.

— Ты сделал это с тщательностью мужчины. Воображаю, что с помощью женской тщательности можно добиться совсем иных результатов.

Он почесал за ухом.

— Может быть. Я на самом деле никогда прежде не был на кухне. Я даже не знал, что там есть кладовая.

Она смотрела на него, нахмурив лоб.

— Грэм, ты понимаешь, что в доме такого размера есть несколько кухонь, ведь так? И в каждой кухне есть не одна кладовая?

Герцог немедленно приободрился.

— В самом деле? Потому что ты съела мой завтрак.

Она прикрыла рот рукой, но затем разрушила выражение виноватого испуга, громко рассмеявшись.

— Так вот почему ты оставил мне такое чрезмерно большое количество ветчины! Я предположила, что это было что-то вроде вердикта моему неженскому аппетиту.

Грэм улыбнулся, искоса глядя на нее.

— Софи, никто в здравом уме даже и не посмеет мечтать о том, чтобы назвать тебя неженственной.

Она обернулась к нему с внезапной, ошеломляющей улыбкой.

— О, благодарю вас, любезный сэр!

Грэм, когда он снова смог дышать и ослепление оставило его, даже ради спасения собственной жизни не смог вспомнить, о чем они только что разговаривали.

Не важно. Возможно, в настоящий момент было достаточно того, что он прогуливался вдоль сельской дороги с единственной женщиной в мире, которую он будет любить всегда: со своей отважной, умной мисс Софи Блейк.

Сознание Софи не было таким безмятежным. Она составляла план — чудесный, ужасный — пугающий план.

Что, если она доведет свою шараду до самой возможной крайности?

Что, если она сделает больше, чем просто украдет двести фунтов, отложенных на платья и путешествие, и изобразит из себя бедную, но благородную, давно потерянную кузину ради краткого момента свободы и перемен?

Что, если она продолжит лгать вечно — до конца своей жизни! — и никогда, никогда не признается никому, что на самом деле она не мисс Софи Блейк, правнучка сэра Хэмиша Пикеринга? Что если она никогда не вернется обратно к тому, кем она была — простой девушкой-служанкой, компаньонкой леди у беспокойной и требовательной миссис Блейк — которая на самом деле приходилась матерью бедной, болезненной, давно умершей маленькой Софи?

Что, если она выйдет замуж за Грэма и выиграет состояние Пикеринга для него и для всех его жалких, заброшенных людей?

Не было времени для колебаний, для обдумывания выбора. Так же, как и раньше, когда она, как обычно, вскрыла почту и нашла деньги, которые леди Тесса послала для дебюта Софии, этот момент требовал немедленных действий.

Дейдре вот-вот должна была стать герцогиней Брукмур. Может быть, это уже случилось, и эта мысль посеяла новую панику в груди Софи. Нет, ей придется верить в то, что ее привезли, чтобы увидеть это место, эту нужду по особой причине.

Дейдре по-настоящему не нужны эти деньги. Колдер богатый и щедрый человек.

Ты можешь преуменьшать это сколько угодно, но невозможно уйти от того факта, что ты крадешь у кого-то, кто любит тебя. Ты ограбишь одного из тех немногих людей на этой земле, который вообще когда-либо заботился о тебе.

Истощенное лицо Мойры появилось в ее сознании, серое от усталости и лишений, хотя женщина призналась, что на самом деле она моложе, чем Софи!

Нет, все это было необходимо. Если она не заставит Грэма жениться на ней до тех пор, пока старый герцог Брукмур не умер и не передал титул Колдеру, то Софи не сможет помочь никому из них.

Даже себе.


К тому времени, когда они достигли поместья, день закончился. Все, что было видно — это длинная белая дорожка в лунном свете и темная глыба, которую представляла собой спящая лошадь на зеленом газоне. Грэм, смеясь, помог Софи забраться обратно в дом через окно, но когда стены обступили их, молчащие и бесконечные, он затих.

Поддерживающая ее рука медленно соскользнула с ее руки, словно его потянуло в сторону. Софи не цеплялась за него, хотя ощутила, что ей стало холоднее, когда он отдалился от нее. Она надеялась, что времени было достаточно. Вместе они поднимались по изящно изгибающейся лестнице. Грэм подошел с ней к «ее» двери, а затем остановился.

Она не могла видеть его, но могла ощущать напряжение в нем, словно он был привязан к ней. Когда молодой человек заговорил, его голос был тихим и полным сожаления.

— Это неправильно, Софи. Завтра мы должны вернуться в Лондон. Возможно, нам удастся убедить прислугу в Брук-Хаусе поверить в то, что все это время ты была на Примроуз-стрит.

Софи закрыла глаза, чтобы лучше чувствовать его настроение. Было ли это сожалением, что они должны вернуться, или в первую очередь сожалением из-за того, что они вообще оказались здесь? Это не имело значения. Достаточно скоро у них обоих может появиться что-то, о чем они будут сожалеть. Девушка только надеялась, что он простит ее, когда узнает, что она выиграла наследство.

— Доброй ночи, Грэм.

Он заколебался, затем она ощутила как его ладонь, теплая и большая, обхватывает ее щеку. Это было что-то вроде поцелуя. Ее надежды ожили. Возможно, он простит ее скорее раньше, чем позже?

А затем он ушел, мелькнув тенью в темноте. Софи услышала, как открылась дверь рядом с ней, а затем закрылась за ним. Только тогда она положила руку на задвижку собственной двери и вошла в спальню герцогини. Оказавшись внутри, она смогла отлично видеть все вокруг, потому что лунный свет струился в окно почти так же, как этим утром солнечный свет. При таком освещении она умыла лицо в холодной ванне и с помощью щетинистой щетки, которую нашла на туалетном столике, попыталась укротить свои спутанные волосы. Ей должно было быть холодно без огня, но ее план согревал ее изнутри каждый раз, когда девушка принималась обдумывать его.

Наконец Софи посчитала, что прошло достаточно времени. Сняв с себя все, кроме рубашки Грэма, которая доходила ей почти до колен, девушка встряхнула волосами и встала. У нее не было волшебства Лемонтёра, чтобы ослепить его, или навыков Патриции, чтобы скрыть недостатки, но темнота спрячет большую часть этого. Она получит то, что ей на самом деле было нужно.

Любовь к Грэму пришла к ней так легко, что она не была в точности уверена, когда та трансформировалась из тоски по фантазии до настолько мощной потребности, что Софи выбросила бы свои и так уже потрепанные моральные принципы в ночной горшок, чтобы заполучить его. Она могла лгать всему миру, но себе она больше лгать не станет. Ее героическая миссия по спасению его людей была всего лишь тусклым пламенем по сравнению с пылающим адом ее собственных, эгоистических желаний.

Пусть так и будет.

В последний момент девушка остановилась и встала на колени перед камином. После поисков с кочергой, она нашла тлеющий уголек среди пепла. Софи подхватила его совком для золы и бросила в наполовину заполненное ведерко для угля, которое Грэм оставил здесь ранее. Она, возможно, и не ощущает холода, но Грэм может замерзнуть.

Затем она посмотрела на смежные двери в обшитой элегантными панелями стене, на те, через которые герцог может навещать герцогиню. Сделав глубокий вдох, Софи положила руку на ручку двери и толкнула ее.


Грэм отправился в постель замерзший и голодный, и отчаянно раздираемый противоречиями. Этой комбинации было достаточно, чтобы ему приснился самый странный сон.

Прежде всего, ему стало тепло. Восхитительный жар распространялся по его коже, заставив его томно вытянуться. Затем на него навалилось что-то чудесно мягкое, вытянулось вдоль его бока. Мягкое рядом с твердым — и ради Бога, он был таким твердым! Что-то легко коснулось его груди, подразнило волосы, растущие там, затем пропутешествовало медленно и дразнящее вниз… вниз…

Прикосновение замедлилось, затем остановилось. Грэм выгнулся вверх, прижимаясь к этой руке, с нетерпением ожидая, когда эти длинные, игривые пальцы обернутся вокруг его пульсирующего члена.

Это был один из самых приятных его снов за всю жизнь.

Теплая и нежная рука распласталась на его животе, но на самом деле не отступала. Да, предвкушение было еще лучше. Заставь меня ждать. Заставь меня жаждать.

Затем к его губам прикоснулись губы. Тогда Грэм застонал, этот звук странным эхом отразился в его сне. Что?

Мягкий влажный рот открылся под его губами, и он немедленно забыл о своем беспокойстве. Такой дразнящий, такой податливый и влажный… черт, он так любил рот Софи!

В этот момент он осознал, что раньше уже видел этот сон. В прошедшие месяцы он повторялся снова и снова, но никогда это сновидение не было настолько реальным, настолько горячим и влажным, и перехватывающим дыхание с такой силой, что звук их смешанной одышки отражался от высоких стен спальни герцога…

Что?

Подожди. Нет, не просыпайся. Не будь идиотом. Продолжай смотреть сон.

Слишком поздно.

Понимание обрушилось на него, как холодная океанская волна. Он был в Иденкорте с Софи. Что еще хуже, он был в постели с Софи.

Нет, все было гораздо хуже. Грэм был привязан к кровати — прикручен за оба запястья к столбикам, ради Бога! — а Софи распласталась на нем, как джем на тосте, ее руки блуждали застенчиво, но жадно по его телу, в то время как ее рот дразнил его губы.

Герцог отпрянул от ее губ с ошеломленным выражением на лице.

— Софи?

В глазах Грэма отражался ужас — в этом невозможно было ошибиться. Внутренности Софи превратились в лед.

Такая некрасивая палка, как ты — кто тебя захочет?

Ни один мужчина не хочет жирафа.

Нет, конечно же, он не хочет. Ее кожа покрылась мурашками от отвращения, которое он должен ощущать, и девушка соскользнула с кровати, стянув покрывало, чтобы обмотать вокруг себя. Ей хотелось выпалить извинения, ей хотелось заплакать, но вовсе не стоять в его комнате в середине ночи, закутавшись в шелк, холодивший ее голую, противную кожу.

Ее позаимствованная рубашка лежала на полу у ее ног. Софи встала на колени, неловкая в своей поспешности, и отчаянно попыталась натянуть кусок полотна. Он немедленно запутался у нее в руках, конечно же, а затем полностью затуманился перед ее глазами. Девушка прекратила хватать его руками и уронила голову на согнутые колени, ее глаза жгло от неудачи и унижения.

Софи Блейк снова сделала это.

Господи, как она ненавидела Софи Блейк.

— Ах… Софи…

Она вздрогнула от голоса Грэма.

— Никогда не говори об этом. Никогда.

— Софи…

Она подняла вверх руку, ее голова все еще была опущена.

— Я серьезно, Грэм.

— Черт бы все это побрал, Софи, немедленно развяжи меня!

Это был хриплый шепот, а не рев, но произвел почти такой же эффект. Вздрогнув, Софи совершенно потеряла равновесие, растянувшись на ковре наполовину запутавшись в покрывале, наполовину обнаженная.

С того места, где он лежал на кровати, Грэм мельком увидел длинные, элегантные ноги, ведущие к восхитительно вздернутому заду, а еще кожу цвета фарфора и янтарный шелк волос. На один момент показался изгиб талии и маленькие, идеально высокие груди, словно очаровательное второе блюдо, пока девушка быстро поднималась, чтобы прикрыть себя сияющим занавесом рыжих волос. Эротический удар по его и так уже истощенному самообладанию заставил его глаза остекленеть, а дыхание сделаться прерывистым.

Затем Грэм накрепко зажмурил глаза, чтобы не видеть Софи — его Софи! — растянувшейся голой на ковре в его спальне.

Когда он ощутил холодные пальцы, теребящие узлы, он осмелился приоткрыть один глаз — нет, не надо было этого делать. Она так туго обмотала покрывало вокруг себя, что ее грудь вздымалась очень высоко, прямо в поле его зрения, когда девушка наклонилась над ним, чтобы дотянуться до противоположного столбика кровати. Взмолившись Богу о том, чтобы Всевышний сжалился над ним и приглушил его бушующую эрекцию в несколько следующих секунд, герцог покорно закрыл глаза от всех тех вещей, которые не должен был видеть.

Но это не помогало против всех тех вещей, которые он не должен был чувствовать, а именно, что Софи устроила одно колено между его ног, чтобы потянуться через него, раздвинув его бедра, и стараясь, чтобы струящийся шелк покрывала прикасался к его возбужденному члену при малейшем ее движении.

Или то, как ее кожа пахла простым мылом и водой — практичная, не разменивающаяся на пустяки Софи — и как этот свежий запах не делал абсолютно ничего, чтобы скрыть более темный аромат разгоряченной, возбужденной женщины.

Назад Дальше