Публиковать стихи и прозу начала с 14 лет, еще в школе, на страницах всесоюзной газеты «Пионерская правда» и журнала «Мурзилка». Выпустила два сборника стихов: Исповедь (Тбилиси, 1986); Стихи, живопись, графика (Тбилиси, 2001). Ее стихи были напечатаны в журнале «Литературная Грузия», альманахах «Дом под чинарами», «Руставис чирагднеби», «На холмах Грузии». На грузинском языке стихи публиковались в переводе Мориса Поцхишвили, Силована Ахвледиани и др. Является руководителем Социально-культурно-образовательного центра Ж. Шартава, г. Рустави.
НОДАР ПОРАКИШВИЛИПоракишвили Нодар Леванович родился в 1933 году в Тбилиси. После окончания факультета русской филологии и аспирантуры Тбилисского университета преподает там же на кафедре истории русской литературы, на протяжении многих лет возглавлял отделение русистики. Ныне ассоциированный профессор Тбилисского университета.
В сферу его научных интересов входят русско-грузинские и грузино-украинские литературные взаимосвязи, актуальные проблемы культурологии и современной русской литературы. Он — автор 40 исследований, а также книг: Сеятели вражды, или Анатомия и физиономия грузинофобии (Тбилиси, 1997; в соавторстве с Г. Цибахашвили); Безумие и безумцы (Тбилиси, 2004; в соавторстве с О. Гогиашвили); Эпидемия идиотизма (Тбилиси, 2006). За книгу «Богомолов-70» (Тбилиси, 2002) отмечен премией Книжной палаты Грузии.
МИХАИЛ РАЗМАДЗЕРазмадзе Михаил Амбакович родился в 1944 году. Живет в Тбилиси.
Печатается в республиканской прессе с 1967 года. В 1976 году опубликовался в «Литературной Грузии». Потом последовали публикации в журналах «Звезда», «Литературное обозрение» и «Искусство». Автор пяти книг. Член Независимого союза писателей и литературоведов Грузии.
НИНА САКВАРЕЛИДЗЕСакварелидзе Нина Шотаевна родилась в 1968 году Тбилиси. Окончила филологический факультет Тбилисского университета. Защитила кандидатскую диссертацию на тему: «Валериан Гаприндашвили и русский символизм».
Автор книги стихов на русском и грузинском языках: Ночной дождь (Тбилиси, 1998).
ВЛАДИМИР САРИШВИЛИСаришвили Владимир Карлович родился в 1963 году в Батуми. Окончил Тбилисский университет (1985); кандидат филологических наук.
Автор книг: Стихи. Поэмы. Переводы (М.: Садовое кольцо, 1990); Грузинская поэзия: Переводы (Тбилиси, 2003); After live (Тбилиси, 2007). Печатался в журналах и альманахах «Дом под чинарами», «Мтацминда», «Литературная Грузия», «Мансарда», «Русское слово», «Путь Православия», «22», «Глагол Кавказа», «АБГ», «Русский клуб», «Альтернатива» (в переводе на грузинск. яз.), «Музыка русского слова в Тбилиси», «На холмах Грузии». Является членом СП Грузии, возглавил недавно созданную Ассоциацию русскоязычных литераторов Грузии «Новый современник» (2007).
ГУРАМ СВАНИДЗЕСванидзе Гурам Александрович родился в 1954 году в Тбилиси. Окончил факультет журналистики Тбилисского университета, совмещая учебу с сотрудничеством в редакциях газет. В 1984–1988 годах учился в аспирантуре Института социологических исследований АН СССР в Москве, где получил ученую степень кандидата философских наук. В последнее время работает в правозащитных организациях, в настоящий момент — в комитете по гражданской интеграции Парламента Грузии.
Публиковался в журнале «АБГ», альманахе «На холмах Грузии». Автор трех книг по проблематике защиты прав человека и сборника рассказов: Городок (Тбилиси, 2002).
ИРМА СОХАДЗЕСохадзе Ирма Агулиевна родилась в 1957 году в Тбилиси. С 4 лет гастролировала по СССР, в 8 лет стала солисткой ансамбля «Рэро». Окончила Тбилисскую консерваторию (1979). В 1984 году создала Детский музыкальный театр, поставила в нем несколько мюзиклов, для которых либретто, стихи и музыку написала сама. Ее моноопера «Нежность» была поставлена в Московском театре оперетты (1988).
Сохадзе написала более 100 песен и немалую часть из них на собственные стихи, созданные на русском и грузинском языках. На концертах в Москве она поет их на русском в своем же переводе. Заслуженная артистка Грузии (1989), Сохадзе награждена орденом Чести (1998), отмечена премиями Якова Гогебашвили и Ленинского комсомола Грузии (1983).
ГАГИК ТЕЙМУРЗЯНТеймурзян Гагик Сарибекович родился в 1970 году Тбилиси. Учился в Ереванском педагогическом институте им. В. Брюсова.
Публиковался в тбилисской периодике, в самарском журнале «Перформанс», в антологии русского зарубежья «Освобожденный Улисс» (М.: НЛО, 2004).
ПАОЛА УРУШАДЗЕУрушадзе Паола Игоревна родилась в 1948 году в Тбилиси. Окончила театроведческий факультет Грузинского университета театра и кино; кандидат искусствоведения. Живет в Тбилиси.
Автор изданных в Тбилиси книг: Сперва был сад…: Стихи (1986); Шекспир и грузинский театр (1994); Тбилиси — Тифлисъ… (2002); Тбилисский тайник. (2007). Печаталась в журналах «Юность», «Литературная Грузия», «Дружба народов», альманахах «Поэзия», «Дом под чинарами», «Мансарда». Переводила на русский язык поэзию Терентия Гранели и Галактиона Табидзе.
МАРИЯ ФАРГИФардзинова-Гогилашвили Валентина Григорьевна родилась в 1948 году в Северной Осетии. Окончила Московский финансовый институт. Живет в Тбилиси.
Занимается переводом грузинских поэтов. Публиковалась в журнале «Альтернатива» (в переводе на грузинский язык), альманахе «Музыка русского слова в Тбилиси», ее переводы с грузинского на русский печатались в журналах «Литературная Грузия», «АБГ», «Дружба народов». Автор поэтического сборника: Тбилисская зима (Тбилиси, 1998).
РОМАН ФИНФинкельштейн Рувим Тевелевич (Анатольевич) родился в 1941 году в Горьком. Окончил радиофизический и биологический факультеты Горьковского университета, работал в Институте биофизики АН СССР. Занимался диссидентской деятельностью, в 1971 году был арестован, три года провел в психиатрической тюрьме. В 1980 году — вынужденная эмиграция в Канаду. Основатель Канадского института по изучению России и стран Восточной Европы. Последние годы живет в Тбилиси.
Автор публицистических книг. В 2005 году в Тбилиси вышел сборник стихотворений и поэм «Мне бы лучину.». Публиковался в альманахе «На холмах Грузии». Член СП Северной Америки, СП Грузии (2007).
ЕЛЕНА ЧЕРНЯЕВАЧерняева Елена Михайловна родилась в 1956 году в Тбилиси. Окончила филологический факультет МГУ (1981) и студию пантомимы при МГУ. Работала педагогом, корреспондентом тбилисских газет.
Автор книг стихов, изданных в Тбилиси: Антенны земли. 2001; Когда… 2007. Занимается переводами, пишет прозу, литературные эссе, песни. С 2005 года — редактор альманаха «Мансарда». Публиковалась в журналах «АБГ», «Молот О. К.», «Русский Клуб», «Альтернатива» (в переводе на грузинский язык), в альманахах «Мансарда», «Музыка русского слова в Тбилиси», «На холмах Грузии».
ВЛАДИМИР ЧХЕИДЗЕЧхеидзе Владимир Семенович родился в 1936 году в Тбилиси. Окончил Тбилисский институт физкультуры и спорта, член Союза художников.
Его стихотворные сборники «Я. Стихи из Абхазии» (1995), «Гранат» (1999), «Цветущий крест» (2000) вышли в Москве, где автор жил и работал в недавнее время.
ГЕОРГИЙ ЭГРИСЕЛАШВИЛИЭгриселашвили Георгий родился в 1976 году в Тбилиси. Окончил факультет автоматических систем управления Тбилисского технического университета. Живет в Тбилиси, работает веб-дизайнером и веб-программистом.
Под псевдонимом Джордж Локхард опубликовал книги фантастической прозы: Гнев дракона: Роман (М.: Центрполиграф, 2000); Право на ярость (М.: Центрполиграф, 2000); Восход Черного Солнца (М.: Центрполиграф, 2001); Черное пламя (М.: Центрполиграф, 2002). Под тем же псевдонимом печатался в журналах «Порог» (Кировоград), «Звездная дорога». Отмечен премией фестиваля «Звездный мост» (2000).
ИГОРЬ ЭИБОВЭибов Игорь Мусаевич родился в 1971 году в Тбилиси. Окончил факультет связи Грузинского политехнического института.
Активный участник литобъединения «Молот О.К.». Публиковался в журналах «АБГ», «Альтернатива», в сборнике «Молот О.К.», в альманахах «Мансарда», «На холмах Грузии». Его стихи переведены на грузинский язык.
ДАНИЯ
«Так сложилось, — пишет на страницах парижской „Русской мысли“ Елена Томсен, — что Копенгаген лежал в стороне от дорог, по которым после 1917-го прошли русские эмигранты первой волны. Сюда не стремились. Копенгаген казался маленьким и провинциальным по сравнению с Парижем или Берлином, да и датский язык знали единицы. Но главной причиной было то, что Копенгаген наглухо захлопнул свои ворота перед беженцами. Трюк с закрытыми дверьми Копенгаген повторил в 1945–1946 годах. Советских граждан, не желавших возвращаться в сталинскую Россию после плена, лагеря или принудительных работ в Германии, Дания высылала и выдавала в СССР. Прокатилась волна русских самоубийств. Те, кто мог, спешно покинули Данию, и русский ландшафт в Копенгагене на время обезлюдел».
Вплоть до 1970—1980-х годов, когда в стране осело несколько политических беженцев (самая видная фигура среди них — Борис Вайль, автор мемуарной книги «Особо опасный»), а у датчан возникла мода на русских жен. Впрочем, и тут речь шла о нескольких десятках, от силы сотнях переселенцев. Да и сейчас, когда в ответ на падение «железного занавеса» Дания резко ужесточила иммиграционные порядки, русских в стране совсем не много: по разным оценкам, от пяти до двадцати тысяч человек. Так что остается лишь изумляться тому, что среди них есть русские писатели, издающие собственный литературный журнал.
ПЕРИОДИКА
БЕРЕГ«Журнал Русского общества в Дании». С 1998 по 2003 год нерегулярно выходил в Копенгагене на русском и датском языках. Объем — 74 полосы с илл. Постоянные рубрики: Актуальное интервью; Гостиная «Берега»; Вехи культуры; Это интересно; Записки путешественника; Творческий ракурс; Мир глазами детей; Полезная информация. Публиковались, в частности, стихи и рассказы русскоязычных авторов, живущих в Дании. Редактором была Нина Гейдэ.
НОВЫЙ БЕРЕГЛитературно-общественный журнал, правопреемник журнала «Берег». По заявлению редакции, «проект рассчитан на долгосрочную цель интеграции России в культурное пространство Европы». Издается в двух версиях (русской и датской) Литературно-художественным объединением в Копенгагене с лета 2004 года. Нумерация выпусков сплошная; к 2008 году вышел № 19. Является постоянным членом Всемирной ассоциации русской прессы. Редакционная позиция: «Мы не платим гонорары — и не печатаем за деньги (…). Мы понимаем, что культура элитарна, а потому убыточна, и существуем за счет публикаций рекламы, благотворительных вечеров и пожертвований». В редколлегию входят Сергей Юрьенен (Вашингтон), Александр Кабаков, Жанна Васильева, Сергей Шестаков (все — Москва), Николай Пырегов (Н.-Й.), Наталия Литвинова, Максим Борозенец (все — Копенгаген), Лариса Солодченко (Хельсингёр). Среди авторов — А. Вознесенский, С. Соловьев, Б. Херсонский, М. Хаген, Д. Шраер-Петров, А. Кабанов, О. Юрьев, Д. Бавильский и др. Главный редактор — Андрей Назаров.
Сайт в Интернете: www.novijbereg.net
Страница в «Русском журнале»: http://magazines.russ.ru/bereg
ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ
ДАНИЯ http://www.denmark.ru
РУССКИЙ ФОРУМ В ДАНИИ http://rusforum.dk
ПИСАТЕЛИ ДАНИИ
МАКСИМ БОРОЗЕНЕЦБорозенец Максим родился в 1977 году в Киеве. Живет в Копенгагене (с 1991), где окончил Копенгагенский университет.
Печатался вначале под псевдонимом Виктор Максимов. Автор книг стихов: Вектор жизни (Киев, 1998); Суперземля (Киев, 2003); Дело (автора) № 1 (2005); Versus libra (2007). Печатался в журнале «Новый Берег». Создатель литературного сайта «Аптечка библиомана», член редколлегии журнала «Новый берег».
НИНА ГЕЙДЭГейдэ Нина родилась в Москве. Окончила факультет журналистики МГУ. Живет в Дании с 1998 года. Была главным редактором журнала «Берег», занималась радиожурналистикой.
Печаталась как поэт в журналах и альманахах «LiteraruS», «Хронометр», «Роза ветров», «Звезда», в сетевых изданиях «Самиздат», «Вечерний гондольер».
ЕВГЕНИЙ КЛЮЕВКлюев Евгений Васильевич родился 3 января 1954 года в Калинине (ныне Тверь). Окончил филологический факультет Калининского университета (1976), аспирантуру при факультете журналистики МГУ; доктор филологических наук. Был главным редактором газеты «Миссия» (1992–1993), деканом факультета журналистики Российской академии образования (1993–1996). Эмигрировал в Данию (1996). Занимался проблемами лингвистической политики при Службе интеграции муниципалитета Баллерупа, работает в компьютерной фирме, где ведет научную программу «Текстовая реальность».
Печатается как поэт с конца 1980-х годов. Автор книг, в т. ч. для детей: Целый том чепухи: Переводы стихов Э. Лира и Л. Кэрролла; Между двух стульев: Повесть (М.: Педагогика, 1989); то же (М.: Педагогика-Пресс, 1997); то же (М.: Приор, 2001); то же (М.: Гаятри, 2006); Кто такая тишина: Сказки (М.: Радуга, 1990); Книга Теней: Роман-бумеранг (М.: Приор, 2001); то же (М.: Гаятри, 2006); Цыпленок для супа; Сказки на всякий случай (М.: Слово/Slovo, 2003); Ужасно скрипучая дверь и другие люди: Сказки (М.: НЛО, 2004); Renyxa: Литература абсурда и абсурд литературы (М.: Луч, 2005); Странноведение: Учебник жизни (за рубежом) (М.: Гаятри, 2006); Давайте напишем что-нибудь: Роман (М.: Гаятри, 2007); Зеленая земля: Стихи (М.: Время, 2008). Опубликовал подборки стихов в журналах «Дружба народов», «Арион», «Новый мир», «Звезда»; избранная лирика представлена в антологии «Освобожденный Улисс» (М.: НЛО, 2004). Издал учебники для вузов: Речевая коммуникация (М.: Приор, 1998); то же (М.: Рипол классик, 2002); Риторика (М.: Приор, 1999); Риторика. Инвенция. Диспозиция. Элокуция (М., 2001); Критерии лингвостилистического анализа текста; Теория литературы абсурда. Написал около 10 пьес, одна из которых была поставлена в Москве, а другая в США; попурри по «Сказкам на всякий случай» идет на сцене Российского молодежного театра в Москве. Произведения Клюева изданы в Австрии, Германии, Дании.
АНДРЕЙ НАЗАРОВНазаров Андрей Александрович родился 16 августа 1943 года в Москве. Окончил Литинститут (1970); магистр Копенгагенского университета (1980). Работал репортером московских газет и Радиокомитета, рабочим геофизических партий, сторожем, грузчиком, лифтером, лесорубом. Эмигрировал в Данию (1981), живет в Копенгагене. Сотрудничал с Би-би-си, издает журнал «Новый берег» (с 2004).
Печатается с 1966 года. Публиковал прозу в журнале «Время и мы». Выпустил книгу: Песочный дом: Роман (М.: Радуга, 1992). Печатается в журналах «Знамя», «Звезда». Произведения Назарова переведены на английский, голландский, датский, немецкий языки. Он — член Союза российских писателей. Награжден медалью «20 лет Победы в Великой Отечественной войне», отмечен премиями журналов «Время и мы» (1986), «Огонек» (1991).
АРСЕНИЙ РОВИНСКИЙРовинский Арсений родился в 1968 году в Харькове. Учился в МГПИ. Живет в Копенгагене (с 1991).
Автор книг стихов: Собирательные образы (М.: Арго-Риск; Тверь: Колонна, 1999); Extra dry: Избранные стихи / Предисл. М. Майофис (М.: НЛО, 2004); Все сразу / Совместно с Ф. Сваровским и П. Швабом; предисл. М. Степановой (М.: Новое изд-во, 2008). Причем, как указано в аннотации к книге «Extra dry», «читая Ровинского, невозможно сделать никаких предположений о его месте жительства — во всяком случае Дания просто ни разу не упоминается в этих стихах, но даже не отражается в них какими-либо мало-мальски локализуемыми приметами, оказываясь этакой идеальной заграницей, материализованным нигде. Постоянно обращаясь к геополитическим темам (если выразиться плакатно — к судьбам России), Ровинский занят вписыванием лирического субъекта в картину исторической драмы или катастрофы — и даже повседневный быть Родины приобретает у него черты катастрофичности». Он печатался в журналах «Крещатик», «Соло», «Вавилон», его стихи опубликованы в антологиях «Девять измерений» (М.: НЛО, 2004), «Освобожденный Улисс» (М.: НЛО, 2004). Книга «Extra dry» входила в шорт-лист премии Андрея Белого (2005).
ИЗРАИЛЬ
По статистике к началу 2004 года еврейское население Израиля составило 5,165 млн человек, из них 800 тысяч евреев — выходцы из бывшего Советского Союза, приехавшие после 1970 года, и их потомки. Согласно другим подсчетам, учитывающим и членов семей — этнических русских, общее число русскоязычных составило более 1 млн человек, так что по-русски говорит в Израиле каждый пятый. А если еще принять во внимание, что около 60 % взрослых репатриантов из СССР имеют высшее образование (среди евреев-израильтян эта цифра составляет 18–20 %), то становится понятным: вот она — та среда, вот тот питательный бульон, в котором не может не развиваться русская литература.
Она и развивается: здесь сотни, а возможно и тысячи пишущих стихи, прозу, эссеистику на русском языке, десятки литературных клубов и объединений, влиятельные журналы, многие из которых выходят уже не одно десятилетие, разветвленная система фестивалей, конкурсов, литературных премий. Другой вопрос — вправе ли мы называть эту литературу русской? Не вернее ли вслед за Михаилом Генделевым называть ее «нерусской русской» или вслед за Александром Барашем — «международной русской литературой»? Союз русскоязычных писателей Израиля объединяет как тех, кто считает себя «русскими писателями, живущими в Израиле», так и тех, кто называет себя «израильскими писателями, пишущими по-русски», — почувствуйте дьявольскую разницу в самоидентификации!.. И почувствуйте привкус маргинальности, с неизбежностью присутствующий в любой из этих самоидентификаций. Увы, но на настоящий, поддержанный государством и культурным истеблишментом успех в Израиле вправе рассчитывать только писатели, работающие на иврите, тогда как популярность, гонорары, признание могут быть обеспечены русскоязычному писателю-израильтянину только в России.