Я резко затормозил перед домом, и мы выскочили наружу.
— О, нет! Бедняга Хью…
Он сидел на верхней ступеньке, привалившись к дверному косяку. Его горло было разорвано, тело располосовано так, что внутренности едва не вываливались наружу. Широко распахнутые остановившиеся глаза глядели в никуда — в великое ничто, как бы я это назвал. Я протянул руку и осторожно закрыл их.
Оливия наклонилась и провела своим тонким пальцем по крови, еще сочившейся из шеи Хью. Потом попробовала ее на вкус.
— Максимум полчаса назад. Не более.
— Оставь его в покое! — рявкнул я. Меня начало подташнивать при одной мысли, что кто-то жрет Хью. Не в силах совладать с отвращением, я отвернулся от Оливии.
— У Джека много друзей из смертных, да? — прошептала она на ухо Уильяму.
— Да, — мягко сказал он. — Но эта «визитная карточка» предназначается мне. — Он положил руку на мое плечо. — Надо убрать его отсюда, Джек. И поскорее.
Я кивнул и пошел к машине, чтобы открыть багажник. Уильям следовал за мной, неся Хью на руках. Он осторожно уложил тело и посмотрел на ключи, зажатые в моей руке.
— Ты в состоянии вести машину? — спросил он.
Я, должно быть, выглядел неважно. И уж точно именно так себя чувствовал.
Утерев рукавом глаза, я проговорил:
— Конечно. Могу вести хоть во сне. Даже если этот сон — кошмар.
— Хорошо. Тогда поезжай.
— Уильям, а как же ты? Нужно найти того урода, который это сделал. Он забрал твой «ягуар».
— Да, понимаю. Но сперва тебе следует позаботиться о Хью.
ГЛАВА 4
Уильям
Как это похоже на Джека — волноваться о моей машине. К дьяволу машину. Более всего я боялся за него самого. Ощущение чужого взгляда преследовало меня и было таким сильным, что кровь словно зудела. Ридрек!.. Он будто звал — и не хотелось ничего, кроме как рыскать в темноте до тех пор, пока я его не отыщу.
Ну, почти ничего. Сперва следовало защитить Джека, Оливия тоже была в опасности, но она хотя бы приблизительно представляла, с кем мы имеем дело. Если разделимся, Ридрек, скорее всего, кинется преследовать Оливию и меня.
Я положил руку на плечо Джека, прилагая все усилия, чтобы заставить его исполнять мои распоряжения и не спорить.
— Отвези Хью домой, — сказал я. Потом бросил взгляд на ближайший дорожный знак. — Мы сейчас в паре кварталов от дома Элеоноры. Встретишь нас там с машиной, когда закончишь свои дела. И еще… Помнишь старый амулет, который я просил сохранить? Оберег Лалии? — Джек промолчал, но я и не ждал ответа. — Прихвати его с собой.
Он перевел взгляд на Оливию.
— Она идет с тобой к Элеоноре?
— Да. А теперь поезжай. И не забудь про амулет. Надень его.
Джек был расстроен и подавлен. Иначе нельзя объяснить тот факт, что он не стал препираться, а просто молча кивнул и залез в машину. Когда рев красного чудища затих вдалеке, я жестом велел Оливии хранить молчание и неторопливо огляделся по сторонам, ища своего древнего врага. В кустах возле недостроенного здания обозначилось движение, но тут же выяснилось, что это просто сонный сторожевой пес, слишком усталый, чтобы лаять. Ридрек не показывался — хорошо спрятался или давно ушел. Он затеял эту игру и мог устанавливать правила. Да, Ридрек выберет удобное время и место, чтобы нанести удар…
Я обнял Оливию за плечи. Моя измененная кровь имела силу противостоять магии, так что была возможность прикрывать свою спутницу.
— Туда, — сказал я, увлекая Оливию за собой.
Она вовсе не казалась испуганной. Напротив. На ее лице читались любопытство и восхищение.
— А этот город и правда красив, — сказала вампирша. — Не Лондон, конечно, но все-таки…
— Вполне возможно, что могущественный и злобный вампир сейчас следит за нами. Тебя это ничуть не беспокоит? — спросил я.
Яснее ясного, что Оливия еще очень молода и только начинает постигать возможности своей вампирской природы. Похоже, Элджер испортил ее. Очарованная собственным могуществом и бессмертием, она не понимала значения слова «безрассудство». В конце концов, Оливия вдвое младше Джека, а тот временами сущий ребенок. Еще один повод оберегать его, даже если ради этого приходится держать Джека в неведении. Оливии я велел не рассказывать ему ничего из того, что ей было известно обо мне и о вампирах вообще. В особенности — о том, как ей удалось уехать так далеко от места рождения в столь юном возрасте. Пусть лучше я останусь единственным мятежником в этой семье…
Оливия взирала на меня с восхищением и обожанием. — Мне не о чем беспокоиться, пока мы вместе. Ты сумеешь управиться с убийцей Элджера.
— Ах, ну конечно! Уильям-легенда. Верно? Кажется, она смутилась.
— Хм… да. Элджер рассказывал мне, как ты противостоял старым вампирам. И о том, что именно ты создал эту организацию — «Похитителей». Он говорил, что ты очень умен и очень силен. Ты и твои друзья выкрадывали вампиров-Отпрысков, которых создатели держали в рабстве, и освобождали их. — Оливия замолчала и посмотрела на меня. — Элджер сказал, что ты особенный. Он не стал бы мне лгать…
Что я мог сказать ей? Элджер относился ко мне лучше, чем следовало бы, потому что мы были друзьями. Я похищал несчастных отпрысков-рабов в попытках освободиться сам. Сила, которой я обладал, росла из ненависти и ярости. Если начну объяснять, ничего путного из этого не выйдет. Оливия только растеряется и запаникует…
— Хм. Вполне возможно. Хотя вообще-то Элджер был жутким вруном. Помню, однажды, когда мы были в Париже, он обещал мне голову Наполеона в качестве сувенира. Голову-то принес, только вот на Наполеона она не смахивала даже отдаленно. Оказалось, Элджер пробрался в спальню Жозефины, думая найти там этого великого человека, но в итоге просто украл одного из ее любовников.
Оливия улыбнулась, глядя на меня так, словно я поднес ей дар крови. В ее глазах я увидел обещание рая.
— Не останавливайся, — сказал я. Менее всего сейчас мне нужен был еще один вампир, для которого придется стать нянькой.
Оливия зашагала бок о бой со мной.
— Куда мы идем?
— К друзьям. Мне надо подумать, а тебе — поесть.
— Я не так уж голодна, спасибо, — отозвалась Оливия, но теперь она говорила медленно, растягивая слова. Голос выдавал ее жажду крови, которая возрастала при каждом упоминании о еде.
— Хочу, чтобы ты была в полной силе. Возможно, мне понадобится твоя помощь. — Главное, чтобы она была в состоянии себя защитить, а я мог бы сосредоточиться на Ридреке, ни на что другое не отвлекаясь. Мне самому не судьба сейчас поесть. Поскольку я был отпрыском Ридрека, любое увеличение моей силы пойдет ему на пользу. А голодая, я вынуждал голодать и его.
Я посмотрел вперед, и на перекрестке внезапно увидел свой собственный «ягуар», остановившийся на красный свет. Едва светофор переключился, как машина тронулась с места и умчалась в сторону реки.
Даже сквозь закрытую дверь я ощущал растерянность Элеоноры. Она не смогла скрыть своего удивления при виде меня — да еще в компании женщины. Я никогда не появлялся без предупреждения и всегда приезжал один. Сегодня Элеонора была одета в деловой костюм — брюки и строгий жакет. Буйные цыганские волосы собраны в скромный узел на затылке. Передо мной предстала ухоженная, респектабельная дама…
— Прости, что явился без приглашения, — сказал я, прежде чем Элеонора успела вымолвить хоть слово. — Возникла небольшая проблема с машиной. Не приютишь ли нас, пока не вернется Джек?
Я придерживался сухого, нейтрального тона, избегая малейшего сексуального подтекста, который обычно сквозил в наших с Элеонорой беседах.
— Можно войти?
— Конечно, Уильям, — ответила она, мгновенно сориентировавшись в ситуации. — Ты же знаешь: здесь тебе всегда рады.
— А это… моя приятельница, — сказал я. — Оливия, позволь представить тебе Элеонору. Дом принадлежит ей.
— Привет, — откликнулась Оливия, когда мы переступили порог. Она мимолетно взглянула на Элеонору, а затем обозрела гостиную, где несколько легкомысленно одетых девушек развлекали мужчину в дорогом костюме. — Что это за место? Бордель?
Элеонора выпрямилась во весь рост, и воспоминания о нашей последней ночи вновь нахлынули на меня. Моя Элеонора — обнаженная, с рассыпавшимися по плечам волосами и колом в воздетой руке… Она смерила Оливию взглядом и спокойно проговорила:
— Мы предпочитаем именовать это место мужским клубом. Но если вам по душе более низменные материи, то можете употребить название «дом удовольствий».
Теперь все внимание Оливии обратилось к Элеоноре.
— Или «дом боли», — прибавила Элеонора с легкой улыбкой. Я восхитился ее отвагой, сам не зная наверняка, пропустит ли Оливия этот выпад мимо ушей или прольется кровь.
— Мы предпочитаем именовать это место мужским клубом. Но если вам по душе более низменные материи, то можете употребить название «дом удовольствий».
Теперь все внимание Оливии обратилось к Элеоноре.
— Или «дом боли», — прибавила Элеонора с легкой улыбкой. Я восхитился ее отвагой, сам не зная наверняка, пропустит ли Оливия этот выпад мимо ушей или прольется кровь.
Я встал между ними и наклонился к Элеоноре.
— Не могла бы ты организовать ужин для моей спутницы?
— Могла бы, — откликнулась Элеонора. Потом слегка ущипнула меня за ухо. — А мы собираемся закончить нашу собственную игру?
От этих слов по моему телу пробежала горячая волна. Я хотел ее и жаждал удовольствий, которые она могла мне дать.
— Нет, — выдавил я.
Элеонора откинула голову назад, чтобы глянуть мне в лицо. Я видел разочарование в ее глазах, и, хотя она никогда бы этого не признала, я знал, что ей больно.
— Почему? — спросила Элеонора. — Разве она…
— Оливия тут не причем, — уверил я.
Элеонора неотрывно смотрела мне в глаза, ища отблеск лжи. Бедная! Она и понятия не имела, как легко я мог бы солгать, если б хотел. Но не в этот раз. Сейчас я позволил ей увидеть правду.
— Идем со мной, — сказала она.
Следом за Элеонорой мы вошли в уютную гостиную.
— Подождите здесь. Мне нужно позвонить, — сказала она, а потом перевела взгляд на Оливию. — Кого предпочитаете? Мужчину или женщину?
Оливия облизала губы, которые набухали и теплели прямо на глазах. Она становилась хищником. Ни один человек не сумел бы устоять перед этим влажным, чувственным ртом, даже если бы поцелуй стоил ему жизни. Глядя на Оливию, я размышлял, произвел ли я такой же эффект на Элеонору, когда она впервые предложила мне свою кровь. Оливия протянула свою бледную руку к Элеоноре. Тонкие пальцы скользнули по обнаженной шее, по щеке, словно Оливия намеревалась притянуть Элеонору к себе и поцеловать. Потом она провела мягкой подушечкой большого пальца по ее губам.
— Мне нравятся красивые сучки вроде тебя, — промурлыкала Оливия, раздвигая губы Элеоноры. Я чувствовал, как та дрожит от прикосновений вампирши. Что ж, даже я не остался равнодушным; жажда была так сильна, что мне стало трудно дышать.
— Я понимаю, почему Уильям любит играть здесь, — продолжала Оливия.
Несколько секунд мы — все трое — стояли, словно прикованные к месту. Я не мог отделаться от ощущения чужого прикосновения. С трудом сглотнув слюну, я прокашлялся, борясь с желанием захлопнуть дверь и завалить обеих женщин на ковер. Потом Оливия неохотно отпустила Элеонору.
— Вообще-то мне нравится трахать свою добычу. Так что, пожалуй, пусть будет мужчина.
Элеонора коротко кивнула и исчезла за дверью.
Я считал эту юную вампиршу ребенком? Если так — Оливия доказала мне, что она уже большая девочка, как сказал бы Джек. Интересно, что бы он подумал, если бы увидел ее сейчас?
Вампирша рассмеялась и одарила меня игривым взглядом записной развратницы.
— Должно быть, ты хорошо ее ублажаешь. Она вся твоя. Я не ответил. Оливия подошла и потерлась об меня как кошка.
— Знаешь, я говорила, что не хочу есть, но теперь поняла, что просто умираю от голода. Хорошо бы твоей подружке поторопиться. — Она зазывно улыбнулась, ее рука скользнула вниз, принявшись ласкать меня. Мое тело мгновенно ответило на это прикосновение. — Иначе я возьму дело в собственные руки.
Джек
Я вернулся в гараж, раздумывая, как расскажу ребятам про Хью. По крайней мере он не имел родственников, которых следовало бы уведомить. Жена Хью умерла, и у него не было детей. Во всяком случае, он ничего не знал об их существовании.
Пассажирское сиденье «корвета» было забито упаковками пивных банок и пачками чипсов, которые я прихватил в супермаркете. Не то чтобы я планировал поминки, но понимал, что всем нам нужно восстановить силы.
Я зарулил в гараж и застал там всех «обычных». Руфес, Отис и Джерри играли в карты, а Ренье копался в коробке передач. Он, знавший меня лучше всех, немедленно сообразил, что у нас произошла какая-то чертовски серьезная неприятность.
— Что стряслось, босс? Ты нашел Хью? — осторожно спросил Ренье. Джерри и Руфес, которые, я уверен, не были людьми, подняли носы по ветру: их ноздри трепетали. Очевидно, они чуяли запах свежего трупа не хуже меня. Отис обеспокоенно осмотрелся по сторонам.
— Да, нашел. Но кое-кто отыскал его раньше нас. Кто-то очень плохой. Но мы с Уильямом его поймаем…
Я помедлил несколько секунд, чтобы смысл моих слов дошел до их сознания. Хью, старина Хью! Он чистил мелкие автомобильные детали, менял масло и занимался прочей подсобной работой. В мастерской его любили. Может, он и не блистал умом, зато был хорошим человеком и не задавал лишних вопросов — и не потому, что опасался своих странных приятелей. Просто по природе своей Хью был нелюбопытен. Я мог притащить сюда какого-нибудь бандита, нарезать его ломтиками и поджарить на вертеле, и Хью бровью бы не повел. Подобные люди достойны восхищения.
В конце концов я открыл багажник, и парни сгрудились вокруг него, глядя на своего товарища. Теперь глаза Хью были закрыты, и он казался на удивление умиротворенным.
— Как естественно он выглядит… Разве нет? — сказал Отис.
— Нет. С этакой дырой в глотке — не выглядит, — заметил Руфес.
— Ну, просто так люди говорят, — пробормотал Отис. Все помолчали немного. Потом заговорил Джерри:
— Вы ведь будете искать того парня, который убил его. Нужна помощь?
Жилистый и мускулистый, Джерри мог оказаться недурным подспорьем в бою. Отдавая дань уважения Хью, он снял свою бейсболку, и я вновь увидел его уши — более острые, чем положены представителю рода человеческого. Если дела пойдут совсем плохо, Джерри сумеет принести пользу. Но это не его война, и когда мы с Уильямом разыщем убийцу Хью и Элджера, может выясниться, что даже нам не под силу остановить его.
— Спасибо, но мы с Уильямом разберемся сами.
Руфес согнул указательные пальцы и приложил их к углам рта. Его способ говорить «вампир» — слово, которое никогда не произносилось вслух в моем присутствии. Лучше бродить вокруг да около, чем знать правду наверняка.
— Да, — сказал я. — Это наши дела.
Несколько секунд они хранили молчание, осознавая серьезность положения: в городе появился новый и злобный кровопийца. Со временем мне придется им все рассказать, но сейчас следовало позаботиться о Хью. Парни продолжали смотреть на его тело, словно собрались вокруг настоящего гроба в похоронном бюро, а я выгрузил на карточный стол пиво и чипсы. Каждый взял по банке. Я поднял свой «Будвайзер» и провозгласил:
— За Хью!
— За Хью, — откликнулись остальные. Мы вскрыли банки одновременно, и этот звук заменил нам похоронный ружейный салют.
Потом Отис сказал:
— Помните, еще до того, как Хью заколдовали, он однажды надрался и упал в сточную яму для бензина?
— Забудешь, пожалуй, — откликнулся я. — Мне пришлось оплачивать его лечение. Он себе почти все кости переломал. Даже челюсть.
— Это еще не самое худшее, — сказал Ренье. — Ведь потом бедолага несколько месяцев сидел дома в гипсовом корсете и слушал свою старуху. А она только и знала, что пилить его и долдонить, какой он тупица. А Хью даже ответить ей не мог, потому что челюсть тоже была в гипсе. Не мог встать и уйти. Должен был сидеть и слушать.
Руфес кивнул и проговорил:
— Он потом сказал, что едва не свихнулся.
Мы рассмеялись, и это было хорошо. Да, может быть, мы чувствовали себя немного виноватыми, но поступали как должно. Я был рядом со смертными и в плохие времена, и в хорошие. Их чувства были такими искренними, такими настоящими. Временами я забываю, что не такой, как они.
— Аккурат после этого жена и наложила заклятие, — припомнил Руфес. — Конечно, Хью пытался от него избавиться. Носил на шее медальон с гри-гри, никогда не снимая. Двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю. Но все равно не решался пить.
— Да уж, — сказал Джерри. — Человек не может жить без кишок.
Вполне логичное рассуждение. Настолько, насколько вообще может рассуждать логически человек, опрокинувший несколько «Будов».
— Это факт, — мрачно согласился Руфес.
— И что мы будем с ним делать? — спросил Ренье.
— Думаю, возьмем экскаватор и похороним в «корейке», как Хью и хотел.
— Он любил свою машину, — кивнул Ренье.
— Короче, угробим отличный «шевроле», — заметил Джерри.
— У него «корейка», — поправил я.
— Там вся трансмиссия подыхает, — сказал Ренье.
— А, ну тогда ладно, — уступил Джерри и вскрыл новую банку.
Наша мастерская расположена в нескольких кварталах от жилых домов, так что звук работающего экскаватора никого не потревожил. На задах гаража мы вырыли яму размером с легковой автомобиль и опустили туда машину. Я усадил Хью за руль, придав ему непринужденную позу. Левая рука лежит на баранке, в правой, по настоянию Отиса, — банка холодного «Будвайзера». Думаю, мы сделали для него все, что было в наших силах.