– Да. Войдем внутрь и поговорим, так, чтобы нас никто не слышал.
– Нет, не пойдем, – огрызнулась она, – вы и здесь можете сказать все, что хотите. Другого у меня дела нет, как болтать с копами.
– Это дело может оказаться серьезным, – сухо ответил Джеймс, – и я не хочу разговаривать о нем на улице.
Женщина заколебалась.
– Ну, тогда пошли. – Она отперла дверь. – Но долго вы не должны меня отвлекать. У меня много работы.
Легко было понять, что эта женщина обеспокоена, несмотря на всю свою подозрительность и недоверчивость. Джеймс понимал, что его визит нежелателен. Женщина провела его в великолепно обставленную гостиную и демонстративно остановилась у камина. Оглядываясь, Джеймс был поражен роскошью обстановки. Все это стоило не меньше тысячи фунтов.
– Бог мой! – воскликнул он. – Она знала, как подать себя.
Женщина нетерпеливо шевельнулась.
– Что вам нужно? Говорите и скорее убирайтесь вон.
– Начнем с вашего имени. – Джеймс снял шляпу и уселся. Затем достал записную книжку.
– Миссис Фаулер, если вас это так интересует.
– Как давно исчезла мисс Брюер?
Женщина выпучила глаза.
– Я и не говорю, что она исчезла. Она просто уехала.
– Давайте будем откровенны друг с другом, вы так же хорошо, как и я, знаете, что она исчезла. Мы нашли ее удостоверение личности.
Миссис Фаулер резко перевела дух.
– Ее удостоверение? – повторила она со страхом. – Где? Как вы нашли его?
– Нашли, – повторил Джеймс неопределенно. – Так что вы вполне можете понять, что дело здесь непростое.
Миссис Фаулер порывисто села.
– Что могло с ней случиться? На что вы намекаете?
– Ни на что. Просто она исчезла, а ее удостоверение найдено. И это означает, что с ней могло случиться все что угодно.
После долгой паузы миссис Фаулер заговорила:
– Что вы хотели узнать?
– Как давно она исчезла? Вы можете сказать достаточно точно, как давно она уехала отсюда?
Миссис Фаулер задумалась, потом посмотрела на календарь.
– Это было в субботу девятого июля.
– А сегодня двадцатое августа. Гм… Она не сказала, куда едет?
– В деревню. На неделю или на две.
– Одна?
– Нет, со своими друзьями. У нее ведь много друзей… И очень хороших.
– Ну-ну, я ведь не сегодня родился, знаем мы это все, – грубо сказал Джеймс. – Профессиональная проститутка имеет определенного сорта «друзей».
Миссис Фаулер накинулась на него:
– Она не уличная, если вы это имеете в виду. Она действительно принимает друзей, которые иногда делают ей подарки. Что в этом плохого? И позвольте вам заметить: она вращается в самых лучших кругах… Недавно один лорд…
– Хорошо, хорошо, – торопливо прервал ее Джеймс. Ему претила перспектива узнать секреты аристократов. – Значит, она собиралась провести одну-две недели в деревне?
Миссис Фаулер кивнула.
– Не говорила, куда едет?
– Она не обсуждает со мной свои планы.
– Но она сказала, что вернется недели через две. Она не допускала мысли, что может вернуться немного позже?
– Она собиралась вернуться не позже 27 июля, так как собиралась провести уик-энд с сэром Чарльзом…
– Не говорите, с кем она собиралась провести время, – торопливо прервал ее Джеймс. – Она вам писала или звонила?
– Я не слышала ни единого слова о ней. Я немного забеспокоилась, когда она не вернулась 27-го, а сэр Чарльз даже разозлился.
– Понимаю, – сказал Джеймс. – Она никогда так долго не отсутствовала?
– Никогда. Я давно знаю Джули и не люблю менять работу, но, если бы она уехала надолго, я ушла бы от нее. Я не умею питаться воздухом.
– Вы знаете, с кем она уехала? Я имею в виду, видели ли вы ее компаньона?
– Да. Я была на кухне, когда подъехал «Бьюик». Я позвала мисс Джули.
– «Бьюик»? – переспросил Джеймс.
– Да. Блестящий черный автомобиль, длинный, как улица. Я не видела этого джентльмена. Он не выходил из машины, только сигналил, и Джули спустилась вниз. Я смотрела в окно, но его так и не увидела.
– А номер вы не заметили? – спросил Джеймс, вспомнив, что его Дафна тоже разъезжала в черном «Бьюике» Крейна.
– Как же, у меня есть дела поважнее, чем запоминание номеров.
– А этот парень, владелец «Бьюика», он бывал здесь раньше?
– О да. Он приезжал раза два в месяц. И Джули уезжала с ним на всю ночь.
– Она не называла его имени?
– Она называла его Диком. Вы думаете, что он что-нибудь сделал с ней?
– Не знаю, – ответил Джеймс, сдерживая растущее возбуждение.
«Это может быть Крейн, – думал он. – То же имя и та же машина…»
– Ваши леди, у которых много друзей, иногда испытывают неприятности от подобных джентльменов.
– Тогда вам лучше действовать, а не болтать, – огрызнулась миссис Фаулер.
– Я найду их, – пообещал Джеймс и достал фото Грейс. – А эту женщину вы никогда не видели?
Миссис Фаулер покачала головой.
– Нет, кто это?
– Все равно вы ее не знаете, – вздохнул Джеймс. – Когда я что-либо узнаю, то сообщу вам.
Он вышел из дома. Шофер Уайт выжидающе поглядывал на него, но Джеймс его игнорировал. Он медленно шел по Беркли-стрит и думал. Здесь нечто большее, нежели то, о чем он думал раньше. Что же случилось с Джули Брюер?
По его знаку подъехало такси.
– Соммерсет-Хаус, – приказал он.
Глава 21
Генерал-майор сэр Хью Франклин Стюарт, главный констебль округа, возился в саду с розами, когда доложили о визите инспектора Джеймса. Сэр Хью, высокий седоволосый мужчина лет семидесяти, с сожалением вздохнул и сказал, что сейчас же вернется в дом.
«Всегда кто-нибудь побеспокоит в такие моменты, – с раздражением подумал он. – Черт возьми, что ему нужно? Видимо, он явился по личному делу…»
Сэр Хью отложил ножницы, осмотрел кусты с розами, снова вздохнул и направился к дому, казавшемуся ему слишком большим, особенно после того, как он потерял на войне трех сыновей.
Инспектор Джеймс ждал в холле. Он разглядывал хорошо сохранившуюся голову бенгальского тигра, которого сэр Хью подстрелил лет сорок тому назад.
– Доброе утро, Джеймс, – приветливо кивнул ему сэр Хью. – Давно не видел вас. Вы, кажется, еще не были в этом доме?
– Нет, сэр. – Джеймс чувствовал себя неловко.
– Прекрасный дом, но слишком огромен теперь. Надо бы подыскать что-нибудь поменьше, но сейчас уже не стоит, да и розы жаль. Вы их видели из машины?
– Да, сэр. Прекрасные розы.
Сэр Хью просиял.
– Да, они неплохие. «Красавица Занзибара» и «Леди Аншутанса» у многих вызывает зависть своей белизной. Правда, полковник Гаррисон говорит, что видел еще белей… Вы не видели его роз?
Джеймс переступил с ноги на ногу, но ничего не сказал. Сэр Хью вспомнил, что с Джеймсом обсуждать розы бесполезно, и снова вздохнул.
– Ну, не будем говорить о розах. Он взял Джеймса под руку и увлек в свой комфортабельно обставленный кабинет, полный цветов и охотничьих трофеев.
– Садитесь и чувствуйте себя как дома. Хотите выпить? – Сэр Хью покосился на каминные часы и достал бутылку виски. – Обычно я в такое время не пью, но, думаю, это не повредит, а?
Джеймс смущенно кашлянул. Ему нравилась попытка генерала занять его светским разговором, но его больше беспокоило дело, из-за которого он сюда и явился.
– Не думаю, чтобы мне хотелось выпить, сэр. Во всяком случае, большое спасибо. У меня э-э… важное дело к вам, сэр.
– Ерунда, – сказал сэр Хью, доставая два стакана и разливая виски. – Вы нервничаете, как жених, Джеймс. Выпейте стаканчик и успокойтесь.
Выражение лица Джеймса оставалось напряженным. Он взял виски, но потом снова поставил стакан на стол.
– Благодарю, сэр. Возможно, я выпью позже. Я пришел к вам, чтобы посоветоваться по делу, сэр.
– А вы уверены, Джеймс, что его нельзя решить в обычной форме? Может быть, вам лучше обратиться прямо в управление?
– Нет, сэр. Я знаю, что это необычное дело. Возможно, вы поймете, что разговор лучше вести неофициально. Мне нужен ваш совет.
Сэр Хью уставился в потолок. Он боялся обидеть суперинтенданта из управления.
– Суперу не понравится, что вы обратились прямо ко мне. Не лучше ли подать рапорт?.. Ну, я просто не знаю, что вам сказать, Джеймс. Не начнутся ли из-за этого неприятности?
– Я все понимаю, сэр, – упрямо заявил Джеймс. – Но я действительно верю, что вы единственный человек, который может помочь в этом деле. Фактически дело касается военной контрразведки.
Сэр Хью замер в своем кресле.
– Что вы имеете в виду?
– Я лучше начну сначала, сэр. Это займет немного времени.
– Хорошо, рассказывайте. Можете курить, я хочу, чтобы вы чувствовали себя как дома.
– Два дня назад, сэр, Роджерс, мой помощник, был вызван по телефону. Ему позвонил секретарь гольф-клуба, который сообщил ему, что кто-то проник в здание гольф-клуба и унес целый ряд предметов.
Сэр Хью нахмурился.
– Но мне уже известно об этом. Какое это имеет отношение к военным делам?
– Вы это поймете из дальнейшего рассказа, сэр.
– Хорошо, не буду вас перебивать, Джеймс.
– Спасибо, сэр. – Джеймс поправил усы. – Я продолжаю, сэр. Роджерс осмотрел окрестности и по следам определил, что случилось. Он достаточно опытный человек, и у меня нет причин сомневаться в том, что он правильно определил картину преступления.
Сэр Хью кивнул и с тоской посмотрел через окно на «Красавицу Занзибара».
– Оказалось, сэр, что накануне вечером на нашу станцию прибыли двое – мужчина и женщина. Их никто не видел, но это легко удалось установить по следам. На полпути они скрылись в зарослях. Секретарь допоздна сидел у себя в клубе. По его словам, когда он возвращался домой, он их не видел. После его ухода эти двое проникли в клуб; причем мужчина вначале выдавил стекло в окне, вошел внутрь и открыл дверь, чтобы впустить женщину, но по какой-то причине она бросилась бежать. Мужчина кинулся за ней, и они угодили в канаву, где и провели ночь. Потом, видимо, под утро, женщина вернулась в клуб одна за носилками. Тот факт, что Роджерс больше не нашел никаких следов мужчины, говорит о том, что с ним что-то произошло и женщина потащила его на носилках в лес. Я сам проверил все следы и нашел подтверждение этой версии.
Сэр Хью отхлебнул виски и кивнул. Пока еще рассказ Джеймса не заинтересовал его, но слушал он внимательно.
– Этот Роджерс, кажется, толковый малый. Давно он работает с вами?
– Около двух лет, сэр, – коротко ответил Джеймс и продолжал: – Роджерс предложил секретарю пойти с ним в лес, по следам, и тот согласился. Они и мистер Мальколм, который присутствовал там, шли в направлении леса, когда увидели молодую женщину, одетую для игры в гольф, которая выбежала из леса со стороны той канавы. Сперва они не обратили на нее внимания, но она, увидев их, помчалась в обратном направлении.
– Значит, она хотела увести их подальше от того места, – заметил сэр Хью.
– Возможно. Но Роджерс подумал, что лучше синица в руках, чем журавль в небе, и окликнул ее. Однако она бежала от него. Он долго гонялся за ней. Когда же догнал, то был очень удивлен, заметив, что она как ни в чем не бывало играет в гольф с мистером Крейном.
Сэр Хью замер от удивления.
– Что вы говорите? С Крейном? Вы уверены? – Теперь он был полон внимания. – Черт возьми! Кто же она?
– Я подхожу к этому, – неторопливо произнес Джеймс. – Конечно, когда Роджерс увидел, что мистер Крейн знает молодую особу, он подумал, что ошибся, и подождал, пока подойдут мистер Мальколм и секретарь клуба.
Сэр Хью снова отхлебнул виски.
– Продолжайте, продолжайте, – нетерпеливо проговорил он.
– Мистер Крейн представил эту девушку как мисс Брюер, вернее, миссис, потому что позднее выяснилось, что она его замужняя сестра.
Сэр Хью удивленно поднял брови.
– Он сказал вам это? Я и не знал, что у него есть сестра.
– Мистер Крейн сказал, что это его сестра, – спокойно подтвердил Джеймс. – Далее он объяснил, что она глухая, но умеет читать по губам. Ее глухотой он и объяснил, что она не слышала, как Роджерс окликал ее. Тот был вынужден извиниться…
– По вашему тону я вижу, что он не был удовлетворен этим объяснением. Почему? – Сэр Хью нахмурился.
– Прошу прощения, сэр, но я сейчас перейду к этому. Мистер Крейн также сообщил, что видел молодого человека с узлом, и дал его описание. Роджерс немедленно отправился в указанном направлении, но не нашел никаких следов.
– Есть еще что-нибудь, кроме этого? – спросил сэр Хью.
– Я не задержу вас надолго, сэр, – сказал Джеймс так спокойно и серьезно, что сэр Хью бросил на него испытующий взгляд. – Роджерс сообщил мне происшедшее, и я решил более подробно обсудить все это с мистером Крейном.
– Зачем?
– Я не был удовлетворен объяснением Крейна относительно молодой леди, – ответил Джеймс, избегая взгляда сэра Хью.
– Боже мой! – пробормотал тот, отхлебывая немного виски. – Продолжайте.
– Мистера Крейна не было дома, и я имел разговор с той молодой леди, которую он называл своей сестрой. Меня это, повторяю, не удовлетворило, и я попросил ее предъявить удостоверение личности.
– Не слишком ли вы далеко зашли, Джеймс?
– Я был очень тактичен, сэр, и не испытываю на этот счет угрызений совести. Я не был уверен, что это его сестра. Уж очень они разные, вы понимаете? По воспитанию, по облику… Я подумал, что она, может быть, имеет отношение к истории в клубе и мистер Крейн предоставил ей, так сказать, убежище.
– Я никогда не слышал подобной ерунды! – воскликнул сэр Хью, багровея. – Прежде чем вы будете еще рассказывать мне о мистере Крейне, я хочу предупредить, что он мой личный друг и я его очень люблю. Он прекрасный мальчик, и я открою вам секрет: он мой будущий зять. Так что будьте осторожны, пожалуйста.
– Ваш зять! – ошеломленно пробормотал Джеймс. – Я не был осведомлен…
– Конечно, нет. Никто еще не знает об этом. Они хотят сохранить это в тайне до объявления помолвки. Не спрашивайте меня почему. Нынешняя молодежь – странный народ. Во всяком случае, через полгода он будет моим зятем. Вы знаете о его военных заслугах?
– Да, сэр, – смущенно сказал Джеймс.
– Продолжайте вашу сказку. Должен сказать, что это веселая сказка. Я расскажу об этом Ричарду и заодно спрошу о его сестре… Только, ради Бога, не говорите мне, что вы на этом не успокоились.
– Извините, сэр… Очень неловко, что я не знал о вашей дочери…
– Но я должен знать все.
– Ну, сэр, я взял на себя смелость снять отпечатки пальцев этой особы.
Сэр Хью застонал.
– Дорогой мой!..
– Это было сделано очень тактично. Я предложил ей полюбоваться моими фамильными часами. Уверен, что ей и в голову не пришло, что это какой-нибудь подвох. Зато мистер Крейн все понял. Я отправил часы в управление на проверку…
– Боже, спаси мою душу! – Сэр Хью встал и прошелся по кабинету. – Удивительно, что Крейн ничего не рассказал мне. Когда это случилось?
– Вчера утром, сэр, – ответил Джеймс и кашлянул. Ему было интересно узнать, что скажет сэр Хью, услышав все. Он достал платок и вытер вспотевшее лицо. – Этих отпечатков нет в полиции, сэр, – мягко проговорил он.
– Конечно, их и не может там быть! – сердито сказал сэр Хью.
– Но для этого была причина. Кто-то протер часы. Отпечатки пальцев «сестры» исчезли, и остались отпечатки моей дочери. Естественно, их нет в полиции.
– Вашей дочери? – удивился сэр Хью. – А она как влипла в эту историю?
– Одно время, три или четыре месяца назад, моя дочь и сэр Крейн дружили. Я очень сожалею об этом. Я полагаю, что Крейн уговорил Дафну подменить отпечатки.
Наступила долгая пауза, потом сэр Хью спросил:
– Надеюсь, вы понимаете, о чем говорите?
– Боюсь, что да, сэр, – мрачно ответил Джеймс. – Я пытался убедить Дафну признаться, но она от всего отпирается. Однако на часах были отпечатки ее пальцев!
– Черт возьми! – пробормотал сэр Хью. – Вы не имели права говорить с дочерью о таких вещах. Это очень серьезное обвинение.
– Я полагаю, что мистер Крейн был более обеспокоен тем, чтобы не допустить снятия отпечатков пальцев той особы, которую называет своей сестрой. Я уверен, что в силу известных только ему причин мистер Крейн пытается прикрыть эту женщину. Я был в Соммерсет-Хаусе, сэр, и узнал, что у него нет никакой сестры.
Сэр Хью резко выпрямился.
– Но это же фантастично! Если она не его сестра, то кто же она?
– Вы видели вчерашнее сообщение о Кашмене, сэр? – осведомился Джеймс.
Сэр Хью широко раскрыл глаза.
– Конечно, но при чем здесь он?..
– Вы помните, что Кашмена видели в обществе молодой девушки по имени Грейс Кларк? Ее обвиняют в воровстве.
Сэр Хью кивнул.
– Ну, так я думаю, что Грейс Кларк и есть та девушка, которая скрывается у Крейна.
Джеймс замолчал, ожидая бури.
– Вы, должно быть, рехнулись, – холодно проговорил сэр Хью. – Вы говорите, что она… Но, черт побери… Вы же сказали, что она Джули Брюер и вы видели ее удостоверение?
– Джули Брюер – проститутка, сэр. Извините, но я узнал о ней все. Крейн бывал у нее регулярно. Она исчезла. Не знаю, как это касается Крейна, но удостоверение личности Джули Брюер оказалось у него, и он передал его Грейс Кларк.
– Это отвратительная фальсификация, – сердито заявил сэр Хью. – Я думаю, что вы сказали достаточно. Не верю ни единому вашему слову. Я должен поговорить о вас с суперинтендантом. Единственное объяснение, которое мне приходит в голову, так это то, что вы переутомились и не сознаете того, что говорите. Как вы смеете заявлять, что Крейн связался с проституткой!
Джеймс побледнел.
– Простите, сэр, но у меня есть все необходимые доказательства, иначе я не осмелился бы так говорить.
– Я не верю! Я не желаю об этом больше ничего слышать! Немедленно возвращайтесь к себе, а я сообщу о вас в суперинтендатуру.
Джеймс встал. Он стоял прямо перед сэром Хью и пристально смотрел ему в глаза.