Но Джона не обманул его беспечный вид.
— Бабушка сказала тебе о моем странном визите? — спросил он.
Ашер пожал плечами:
— Возможно, я услышал нечто, обеспокоившее меня.
— И ты немедленно прискакал меня спасать? — поддразнил Джон.
Ашер нахмурился. Джон вовсе не вел себя как молодой человек, обремененный неприятностями. Может, бабушка действительно ошиблась? Нет. Сам Джон только что упомянул о поспешном визите, и Ашер напомнил себе, что Деннинг прошлую ночь провел в доме Ормсби.
Ашер тихо спросил:
— А ты нуждаешься в спасении? Сам знаешь, я всегда в твоем распоряжении.
— Ну... если бы ты задал мне этот вопрос вчера утром, да еще сделал бы подобное предложение, я, возможно, бросился бы тебе на шею со слезами благодарности, — смущенно улыбнулся Джон. — Когда я разговаривал с бабушкой, действительно боялся, что придется нарушить договор об отчуждении, но все обернулось как нельзя лучше. Вчера днем отец сказал, что выпутался и даже разбогател. Сказал, что мне нет нужды опасаться и больше он никогда не обездолит меня и Эппл-Хилл. Мало того, он надеется, что ему удастся возместить расходы по усовершенствованиям, произведенным на некоторых фермах.
Слова Джона ничуть не уменьшили тревоги Ашера. Что бы там ни говорил Деннинг, вчера он был в доме Ормсби, а Ашер лучше других знал, как быстро удачливый игрок может превратиться в человека разоренного и уничтоженного.
— Он снова играет? — спросил Ашер.
Джон, покраснев, кивнул:
— Да. Он часто ездит в Ормсби-Плейс с тех пор, как вернулся маркиз. И я знаю, что они играют по-крупному. — Подавшись вперед, он серьезно добавил: — Но, Ашер, вчера он заверил меня, что, несмотря ни на что, у него есть деньги на выплату любых проигрышей.
— Пока что есть, — мрачно бросил Ашер. — А что, если он начнет проигрывать? Объяснил ли он, откуда возьмет деньги? Так, чтобы не впутать Эппл-ХилЛ?
— Нет, — медленно ответил Джон. — Но он твердо заверил, что никогда не попросит меня или кого-то другого еще раз выплатить его долги. И я знаю, он по-прежнему играет с Ормсби. Недаром известил меня, что пригласил Ормсби поужинать с нами в субботу вечером. Когда я стал возражать, зная, что они будут играть еще долго после того, как я лягу спать, он отмахнулся и сказал, что мне не стоит волноваться и он не проиграет маркизу... — Красивое лицо Джона исказилось гримасой недоумения. — Не могу объяснить... но он был так уверен, словно знал секрет неизменной удачливости. Мы оба понимаем, что это невозможно, но отец... он был твердо уверен, что дни проигрышей остались позади. И меня даже волнует не это, а то, что у него всегда есть деньги на оплату карточных долгов.
Ашеру все это совершенно не нравилось, особенно новость о том, что Ормсби собирается ужинать в Эппл-Хилле. В нем все сильнее крепла уверенность, что полковник доведет их до разорения.
— Никто не выигрывает постоянно, — жестко сказал он. — Рано или поздно у него кончатся все деньги, которые он каким-то образом сумел раздобыть. Твой отец — дурак, если считает, что нашел какую-то магическую формулу, способную удержать удачу.
— Ты несправедлив к нему, — возразил Джон. — Я знаю, что ты выплатил кое-какие его долги, но... — Застенчиво улыбнувшись, он добавил: — За это я тебе благодарен... никогда не забуду, как ты помог спасти Эппл-Хилл, но ты не должен всю жизнь помнить об этой его ошибке. — Он хотел сказать что-то еще, но, заметив выражение глаз Ашера, поспешно пробормотал: — Согласен, отец не всегда вел себя мудро, но не можешь же ты отрицать, что он обычно находит выход из положения.
Ашер старался сдержать поток горячих, злых слов. Он не просто помог спасти Эппл-Хилл: без его поддержки вся семья была бы бездомной и нищей. А полковник всегда умудрялся выйти сухим из воды. Потому что он, Ашер, давал ему деньги.
Ашер глубоко вздохнул, пытаясь подавить неприязнь. В конце концов, это его выбор. Он сам предпочел скрывать похождения отчима от семьи и сейчас не собирался развеивать иллюзии брата. Да и какой в этом смысл? Джон скорее всего просто ему не поверит.
— Конечно, ты прав, — выдавил он. — Полковник всегда находит выход. Что же, похоже, все обернулось, как нельзя лучше, и я вовсе не хочу вмешиваться в твои дела.
— Я счастлив тем, что ты всегда готов встать рядом, — заметил Джон.
Далее беседа шла на общие темы, и они прекрасно провели время вместе, обсуждая последние лондонские анекдоты, усовершенствования, произведенные Джоном на фермах, планы на будущее — его и остальных членов семьи. Несмотря на семилетнюю разницу в возрасте, братья наслаждались обществом друг друга, и время пролетело быстро.
Только бой каминных часов привел Ашера в чувство.
— Неужели?! — воскликнул он. — Неужели уже три часа?
— Совершенно верно, — смеясь, подтвердил Джон. — И все это время мы сплетничали, как две пожилых леди за чаем.
Ашер поднялся:
— Я не хотел тебя задерживать. Мне давно пора ехать.
— Вовсе ты меня не задержал, — запротестовал Джон, тоже вставая. — Уже довольно поздно. Почему бы тебе не поужинать с нами?
Прежде чем Ашер успел ответить, дверь распахнулась, и в комнату вошел полковник, громко стуча деревянной ногой. Глаза его приветливо блестели, на губах играла улыбка.
— Я ушам не поверил, когда Вудолл сообщил о твоем приезде! — воскликнул он, энергично тряхнув руку Ашерa. —Гром и молния, мальчик! Мы с тобой сто лет не виделись! Что ты поделывал все это время?
Отчим всегда возбуждал в Ашере смешанные эмоции, в точности как сегодня. Только себе он мог признаться, что под яростью и ненавистью кроются остатки привязанности к отчиму. В апреле полковнику должна было исполниться шестьдесят семь лет, но, несмотря на то что его лицо носило отпечаток разгульной жизни, он по-прежнему оставался гибким и стройным, сохранял военную выправку и ходил, расправив плечи и выпрямив спину. Двигался он с такой элегантной грацией, что окружающие почти забывали о его увечье, о котором напоминал только назойливый стук протеза. Волосы Деннинга почти полностью поседели и теперь красиво контрастировали с загорелой кожей и ярко-голубыми глазами. В молодости он был поразительно красив и обладал немалой долей обаяния. Ашер прекрасно понимал, почему мать подпала под его чары. Несмотря на годы пьянства, нелегкую жизнь, потерю ноги, он все еще был красив. Все еще чересчур обаятелен...
Ашер улыбнулся и пожал полковнику руку.
— Рад снова вас видеть, сэр, — тепло ответил он. — Признаюсь, что чересчур редко навещал вас, Но теперь навсегда обосновался в Фокс-Холлоу и поэтому обещаю исправиться.
— Превосходно! Превосходно! — Полковник огляделся и, заметив заваленный бумагами письменный стол, нахмурился. — Только не говори, что ты докучал своему брату делами.
Джон с улыбкой покачал головой:
— Нет. Я работал, пока не приехал Ашер, а потом мы просто обменялись новостями. Я пытался убедить его остаться и поужинать с нами.
Полковник выжидающе глянул на Ашера.
— Прекрасная мысль! Вудолл сказал, что в меню значится пирог с гусятиной и индейкой. Насколько я припоминаю, это одно из твоих любимых блюд. Ну скажи, что останешься!
Что он мог сделать, кроме как согласиться?
Глава 8
Ужин прошел очень хорошо, и мужчины встали из-за стола в прекрасном настроении. Ни Ашер, ни Джон не пили так много, как полковник. Но несмотря на огромное количество выпитого, глаза Деннинга оставались ясными, а шаг твердым. Он повел молодых людей в свой кабинет, в северном крыле большого дома. Кабинет тоже был обставлен массивной мебелью, не слишком модной, но удобной. На окнах висели выцветшие гардины из золотистого бархата, на дубовом полулежал старый ковер в бронзово-золотистых тонах. Перед кирпичным камином стояли стулья, обитые коричневым плюшем. По всей комнате были расставлены столики темного дерева. Рядом со стульями стоял комод на низких ножках, на котором разместились бокалы и хрустальные графины. Яркую ноту вносили теснившиеся на полках книги в золотистых, алых и голубых переплетах. В глубине комнаты стоял письменный стол красного дерева со стулом, обитым голубым гобеленом, и при виде двух этих предметов сердце Ашера сжалось. Стол когда-то принадлежал его матери. Ашер вспомнил, как она сидела на этом стуле и смотрела в окно.
— Вижу, ты узнал стол матери, — заметил Деннинг. — Я как раз вчера пожаловался Вудоллу, что мне не на чем писать, и он предложил поставить сюда старый стол твоей матушки. Сказал, что он стоит на чердаке, собирает пыль и что мне не мешало бы им воспользоваться. — Подойдя к столу, полковник провел рукой по сверкающей поверхности. На какой-то момент он словно забыл о присутствии молодых людей и хрипло проговорил: — Она была достойна куда лучшего мужчины, чем я. Знаю, что муж из меня получился неважный, но она была самым лучшим, что могло случиться в моей жизни. — Оглянувшись на Ашера, он криво улыбнулся: — И по сей день мне иногда чудится, что я слышу ее голос... ее смех...
Ашер вдруг отчетливо осознал, что этот человек , действительно любил жену, насколько вообще был способен любить. Неожиданно он увидел отчима в новом свете, впервые в жизни понял, что перед ним человек, поддавшийся соблазнам спиртного и безвозвратно попавшийся в ловушку азарта, а вовсе не безразличный ко всему эгоист, каким он всегда считал Деннинга. Впрочем, пусть даже он любил жену и детей, все равно куда более пылкую любовь питал к рюмке и карточным столам.
Возможно, Деннинг прочел его мысли, потому что отвел глаза и вновь уставился в столешницу.
— Мне так ее не хватает, — пробормотал он.
Джон откашлялся и тихо сказал:
— Как и нам всем, включая Элизабет, которая даже ее не помнит.
Деннинг, словно очнувшись от задумчивости, резко бросил:
— Довольно пустых разговоров. Нечасто оба моих старших сына оказываются дома, и я не желаю, чтобы этот восхитительный вечер закончился грустно. Итак, что будете пить? По-моему, у меня есть прекрасный бренди, присланный моим другом, который живет на побережье. Только представьте, он нашел целый бочонок, спрятанный в углу конюшни.
— Контрабанда? — сухо осведомился Ашер.
—А что еще можно найти в Кенте? — рассмеялся Деннинг.
Все трое решили выпить бренди и уютно устроились перед камином. Деннинг и Джон уселись, а Ашер продолжал стоять, опершись на широкую каминную полку. Огонь не горел, но в камине на всякий случай лежала горка дров.
— Итак, чем ты намерен заняться в Фокс-Холлоу? — осведомился Деннинг.
Ашер пожал плечами:
— Я еще не решил. Да ведь для джентльмена не так много подходящих занятий. Полагаю, что, подобно Джону, стану фермером.
Джон покачал головой. В его зеленых глазах плясали веселые искорки.
— Можно подумать, ты что-то понимаешь в фермерском хозяйстве! Например, ты знаешь, какая у тебя почва? Какие культуры хорошо растут в округе? Когда их сажать? Когда собирать урожай? Где продавать?
— Ты перечислил те самые причины, по которым я еще не решил, что делать, — слегка улыбнулся Ашер.
— А тебе обязательно что-то делать? — удивился Деннинг. — Фермы, принадлежащие твоему поместью, и удачные вложения позволяют тебе жить безбедно, без необходимости копаться в грязи. Даже Джону, несмотря на то что он почти все время проводит на фермах, не обязательно этим заниматься. За него работают арендаторы.
— Вот тут я не согласен! — шутливо возразил Джон. — Я посадил новые сады и даже сам подрезал их. Ты не возражал против моего копания в грязи, почему же не хочешь, чтобы Ашер запачкал руки.
— Я не это имел в виду, как ты понимаешь, — отмахнулся Деннинг, с гордостью оглядывая Джонам— У тебя просто талант к фермерству, и ты прекрасно управляешь поместьем. Это у тебя от матери. Но Ашер... Ашер кажется мне человеком действия., Удивляюсь, что ты не пошел в армию. В тебе всегда была сильна страсть к приключениям.
Перед глазами Ашера возникла ужасная сцена: мертвый Коллард лежит на земле перед конюшней Шербруков.
— Думаю, с меня достаточно приключений на всю оставшуюся жизнь. Теперь я, пожалуй, стану присматривать за поместьями и спокойно жить в деревне. А может... женюсь и обзаведусь детьми.
— Ты? — фыркнул Джон. — Может, уже и присмотрел кого?
Ашер с наслаждением глотнул бренди, поставил рюмку на каминную полку и, ухмыльнувшись, ответил:
— Всем известно, что я не люблю болтать.
Он терпеливо выдержал шуточки и расспросы, но не сказал ничего лишнего, так что разговор постепенно перешел на другие темы. Еще две рюмки бренди... еще час, и Ашер объявил:
— Боюсь, уже поздно. И как бы мне ни было хорошо с вами, пора домой.
— Почему бы тебе не остаться? — зевнул Джон. — Вудолл приготовит тебе, постель.
Ашер покачал головой:
— Неплохо бы проветриться по пути домой. Я уже сто лет так много не пил.
— Зеленые юнцы вы оба, — упрекнул Деннинг. — Мы еще и графина не прикончили! А вот я помню время, когда...
Джон застонал, а Ашер усмехнулся.
— Пожалуйста, — взмолился он, — никаких повествований о ваших армейских днях и том количестве спиртного, которое вы выпили со своими однополчанами.
Ничуть не оскорбленный Деннинг улыбнулся:
— Непочтительные щенки!
Ашер попрощался и уже хотел уйти, когда Деннинг воскликнул:
— Подожди! Только сейчас вспомнил! У меня кое- что есть для тебя!
Наклонившись над столом, он выдвинул длинный ящик и вытащил оттуда колье.
— Я разбирал ящик и нашел это в самой глубине, куда его, должно быть, спрятала твоя мать.
Ашер молча смотрел на цепочку из золота и слоновой кости, в центре которой сверкала изысканная камея. Воспоминания о матери нахлынули с такой силой, что сердце мучительно сжалось.
— Она всегда говорила, что это подарок отца, — вздохнул он.
Деннинг кивнул:
— Верно. Она сказала, что больше у нее ничего не осталось в память о нем.
Он легонько потрепал пасынка по плечу.
Обуреваемый сильнейшими эмоциями Ашер едва выдавил:
— Я рад, что вы его нашли. Спасибо.
— Повезло, что мне понадобился стол, верно? — заметил Деннинг, закрывая ящик. — Иначе оно так бы и лежало там. Всегда твердил Джейн, что она принесла мне удачу, и теперь, пользуясь ее маленьким столом, чувствую, что моя удача вернулась. Действительно вернулась, и за это нужно благодарить твою мать.
К тому времени как Ашер добрался до дома, алкоголь почти выветрился из головы. Решив не будить конюхов, он расседлал коня, наскоро растер, бросил в кормушку охапку сена и вышел из конюшни. На темном небе сверкала бриллиантовая россыпь звезд. Ашер размышлял о только что проведенном вечере. Он прекрасно провел время и даже не чувствовал себя виноватым, за то, что снова позволил Деннингу обезоружить его.
Может, он просто смягчился с годами? А вернее всего, сам накопил столько грехов, что стал лучше понимать, какие демоны способны довести человека до точки. Конечно, Деннинга он так и не простил, но ярость, неукротимо горевшая в груди, стала почти терпимой.
Войдя в дом, он поднялся наверх в свои комнаты. Кто-то, либо Ханнем, либо камердинер Риверс, оставил гореть свечи на комоде и каминной полке. При этом неярком свете Ашер снял сюртук и, вынув из кармана колье матери, накинул его на высокий оловянный канделябр, стоявший на краю каминной полки.
Он долго смотрел на камею, отдаваясь беспорядочным мыслям. Прошла, казалось, целая вечность, прежде чем Ащер опомнился, в последний раз взглянул на камею и, отвернувшись, стал раздеваться. Оставшись в одной рубашке и брюках, он снова стал бродить по комнате. Сон по-прежнему не шел, но и того беспокойства, что преследовало его прошлой ночью, Ашер тоже не испытывал. Несколько раз он выглянул в окно, но там царила непроглядная темь. Ашер устроился в кресле и стал рассеянно рассматривать светло-серый с голубым ковер под ногами. Что же произошло сегодня вечером?
Неужели он ошибался в отчиме? И Деннинг не пытался заставить Джона нарушить условия отчуждения?
Кроме того, ему каким-то образом удалось найти способ избежать лап ростовщиков, которые непременно попытаются завлечь его в свои сети, если долги будут расти.
Откинув голову на высокую спинку кресла, Ашер устремил взгляд на дубовые потолочные балки. Находиться в обществе Джона — всегда удовольствие, но до сегодняшнего вечера он не мог сказать того же об отчиме. Удивительным открытием оказалось то, что, несмотря на не слишком доброе обращение с женой, Деннинг все же любил ее, и это несколько смягчило горечь Ашера. Он никогда не будет любить Деннинга так, как любят родные дети, но и не станет больше считать отчима человеком без чести и совести.
При взгляде на колье сердце Ашера снова мучительно сжалось. Даже до второго замужества мать редко упоминала об отце Ашера. Тот был лейтенантом королевского флота и погиб еще до рождения сына. Вскоре после свадьбы его корабль попал в страшный шторм недалеко от берегов Кубы, и его смыло волной с палубы. По словам матери, их супружеская жизнь продлилась всего несколько недель.
Ашер помнил, как мать, глядя вдаль, поглаживала цепь из золота и слоновой кости и рассказывала о том, как был красив, обаятелен и умен его отец: Как она любила его. А вот бабушка почти не говорила о зяте, и, судя по тому, как поджимала губы, когда упоминалось его имя, можно было догадаться, что она терпеть его не могла и уж точно не одобряла. Ашер понятия не имел почему, но какое это имело значение? Ведь отец вот уже тридцать лет, как мертв.
Ашер улыбнулся, вспомнив о первых годах детства, проведенных в Бернеме, где над ним тряслись и мать, и бабушка. Это время было самым счастливым в его жизни. Их было только трое: бабушка, мать и он. А потом появился Деннинг...
Ашер поморщился. Нечего делать вид, что он с радостью встретил красавца кавалериста, когда тот приехал в Бернем. А после того как он женился на матери, Ашер так не хотел уезжать от бабушки и знакомого уютного мирка, в котором они жили вместе. Тогда он был избалованным мальчишкой, которому не слишком нравилось то обстоятельство, что он больше не центр мира. Чудо еще, что Деннинг не высек пасынка за бесчисленные выходки!