В конце концов, почему они должны ждать? Имея специальное разрешение, можно пожениться через несколько дней. До вечеринки. До помолвки Талии. До свадьбы Талии. Если они с Ашером поженятся как можно скорее, сплетни быстро угаснут, сметенные объявлением о помолвке Талии. И никто больше не обратит на них никакого внимания. Все станут говорить только о Талии и Касуэлле — как тому и следует быть.
— Давай сначала скажем родным, а потом назначим дату, — вышла из положения Джулиана.
Ашер снова обнял ее, поцеловал и хрипло прошептал:
— Так и быть, но учти, я не намерен долго ждать.
Мистер Керквуд и миссис Мэнли были на седьмом небе от счастья, когда Джулиана и Ашер сообщили им о помолвке. Только Талия была шокирована известием, но, придя в себя, с милой улыбкой обняла сестру и воскликнула:
— О, Джулиана! Как чудесно! Мы с папой так надеялись, что ты снова выйдешь замуж! И подумать только, твой жених — внук миссис Мэнли! Надеюсь, вы оба очень счастливы. Но... — Она недоуменно уставилась на жениха с невестой. — Все это так внезапно, верно? Что-то не припомню ни малейшего намека, никаких признаков... растущей взаимной привязанности...
Слегка покраснев, Джулиана поспешно ответила:
— Мы с Ашером всегда питали большую симпатию друг к другу, а во время твоей болезни, когда он приезжал, поняли, что наши чувства намного глубже, чем мы думали.
Лицо Талии просветлело.
— О, это все объясняет! Какая удача, что я слегла с корью! Иначе вам так и не удалось бы осознать глубину своих чувств!
Стараниями миссис Мэнли и мистера Керквуда тем же вечером в Роузвейле была наспех устроена помолвка. Занимаясь последними приготовлениями, Джулиана вспоминала кошмарный ужин в Керквуде. Как она волновалась! Как боялась того, что может случиться ночью! Насколько все будет иначе теперь, хотя приедут почти все те же гости, которые ужинали в Керквуде в пятницу. Но миссис Риверс, которая была вне себя от радостного волнения с тех пор, как Джулиана успокоила ее страхи относительно будущего, и Талия, признанная окончательно выздоровевшей, обязательно будут на ужине, не говоря уже о брате и отчиме Ашера. А Ормсби, слава Богу, не будет. Что ни говори, а помолвка будет праздноваться в Роузвейле.
К радости Джулианы, миссис Лоуренс и миссис Ханнем, смерив друг друга взглядами, вполне дружелюбно распределили обязанности между собой. Вместе с миссис Лоуренс, Сарой Пенни и Нэнси Лиггет, внучкой миссис Ханнем, миссис Ханнем и ее дочь Маргарет командовали слугами Керквуда, приводя все в порядок к сегодняшнему вечеру. Ханнем сам назначил себя дворецким Роузвейла на этот день и с жестокой радостью терроризировал Уэбстера, лакея Джулианы, требуя, чтобы хрусталь сверкал, а фарфор блестел.
Если семейство Беррелов и Деннинг с Джоном посчитали несколько странным такое неожиданное и внезапное приглашение поужинать у миссис Грили, то ничем не выказали удивления. Миссис Мэнли, а также мистер Керквуд и Талия прибыли рано. Талия все еще была немного бледна, но представляла собой ослепительное видение в кремовом муслине с пышной юбкой из переливающегося голубого газа.
Ужин проходил на редкость весело. Еда была великолепной, обслуживание — прекрасным, хотя кое-кто из присутствующих провожал несколько недоуменными взглядами Ханнема и Уэбстера, обходивших длинный, покрытый льняной скатертью стол. То и дело Джулиана ловила взгляды гостей, устремляемые на нее и Ашера.
В самом конце ужина, когда мистер Керквуд поднялся из-за стола и объявил о помолвке, особенного удивления это не вызвало. Гости выпили за здоровье Ашера и Джулианы, после чего джентльмены остались пить портвейн, а Джулиана увела дам в гостиную:
Отбиваясь от взволнованных вопросов, она гадала, приходится ли Ашеру терпеть такие же атаки.
Так оно и было.
— Ну ты и хитрец! — пробормотал полковник, поднося к губам бокал с портвейном. — Ни словом не обмолвился, что подумываешь жениться, не говоря уже о том, что выбрал невесту.
Ашер пожал плечами.
— Вы забываете, что мы с Джулианой знали друг друга с детства, — заметил он. — Когда Талия заболела, мы провели немного времени вместе и осознали... э... глубину наших чувств.
Джон уставился на него с веселым блеском в глазах:
— Погоди, вот Роберт и девочки узнают обо всем! Марта и Элизабет будут на седьмом небе и станут немилосердно выпытывать каждую подробность романа. А Роберт! О, как он обрадуется и станет предрекать, что теперь ты попал в брачный капкан!
— Конечно, братья и сестры могут быть благом, — хмыкнул мистер Беррел, — но иногда хочется, чтобы они не так рьяно интересовались чужими личными делами. — Он снова поднял бокал. — Но вас нужно поздравить. Миссис Грили очень достойная молодая женщина. И я желаю вам счастья. Давайте выпьем за вашу долгую и счастливую совместную жизнь.
Мистер Керквуд просиял:
— Я лелеял мысль о том, что Джулиана снова выйдет замуж за того, кто не увезет ее далеко. Даже устрой я сам этот брак, не мог быть более довольным.
— Когда же вы решили пожениться? — спросил полковник, не сводя глаз с бокала.
Ашер, не видя смысла в увертках, объяснил:
— Будучи в Лондоне, я получил специальное разрешение. И если настою на своем, мы поженимся еще до конца недели.
— Так скоро?! — растерянно воскликнул мистер Керквуд.
— Напомню, что в конце следующей неделе в вашем доме будет полно гостей и скорее всего вы объявите о помолвке Талии и Касуэлла. Это счастливый момент для Талии, и нельзя, чтобы она делила успех с Джулианой.
— Да, я разделяю вашу точку зрения, но вы, надеюсь, понимаете, что столь поспешный брак вызовет много пересудов? — запротестовал мистер Керквуд.
Ашер покачал головой:
— Мы с Джулианой все обсудили и решили, что если к прибытию гостей будем уже женаты, несомненно, дадим пищу для сплетен, но с той минуты как все узнают о помолвке Талии, о нас мгновенно забудут. Всех будут интересовать исключительно Талия и Касуэлл, мы же отойдем на второй план.
— М-да... — задумчиво протянул мистер Керквуд. — Вполне весомый аргумент. Но обвенчаться так поспешно... Разве Джулиана не захочет пышной свадьбы? Мне кажется, все женщины этого хотят!
— И это одна из причин поспешной свадьбы. Джулиана уже была замужем и заявила, что не желает никакой помпы. Только самая скромная свадьба, здесь, в Роузвейле, в присутствии родных. Если бы это зависело от меня, мы бы поженились сегодня.
— Сегодня вечером?! — прохрипел мистер Керквуд, едва не поперхнувшись вином.
— Но Джулиана предпочитает подождать до воскресенья, — улыбнулся Ашер.
— До воскресенья? Но как насчет Марты и Элизабет? — нахмурился Джон. — Конечно, Роберт не сможет приехать: кто знает, где он сейчас? Где-то на континенте, вместе с Веллингтоном. Но сестры не успеют получить приглашение на свадьбу.
Ашер спокойно допил бренди.
— Днем я отослал им письма и отдал приказ слугам скакать всю ночь. По моим расчетам, и Марта, и Элизабет должны получить письма к завтрашнему утру. И если они действительно хотят видеть, как меня женят, непременно прибудут в Эппл-Хилл днем в субботу.
— О, они захотят! — рассмеялся Джон. — Только Божья воля может воспрепятствовать им узреть собственными глазами, как ты добровольно шагаешь в мышеловку!
Сидевший напротив полковник задумчиво взглянул на Ашера.
— Ты делаешь огромный шаг, мальчик мой. Жена обычно означает рождение детей... — Немного помолчав, он со странным выражением в глазах добавил: — В следующем году, в это время, ты можешь стать гордым отцом, наследником... А наследники заставляют мужчину по-иному взглянуть на вещи. Заставляют задуматься о будущем и о том, что ты оставишь детям.
Ашер постарался не выдать своих мыслей, но лезвие застарелой ярости полоснуло по животу. Раньше Деннинга никогда не волновала судьба собственных детей. Почему же хитрого дьявола так волнуют его наследники?
К тому времени как джентльмены присоединились к дамам, Джулиана успела сообщить, что они собираются пожениться в воскресенье в Роузвейле. Со всех сторон послышались возгласы удивления, но миссис Мэнли промолчала. Зато когда Джулиана объяснила подробности насчет домашней вечеринки и публичного объявления о помолвке Талии, миссис Беррел кивнула.
— Возможно, это к лучшему, — согласилась она и, улыбнувшись Талии, добавила: — Вам очень повезло с сестрой. Не всякая старшая сестра, даже та, которая уже была замужем, согласится пожертвовать пышной свадьбой ради успеха и триумфа младшей.
— О, я знаю, — энергично кивнула Талия, вспомнив о сотворенном Джулианой чуде с ее письмами. — Я самая счастливая на свете! Иметь такую сестру!
К тому времени как гости распрощались, все было решено и улажено. Викарий Беррел обвенчает Джулиану и Ашера в Роузвейле, в воскресенье.
Младшие сестры Ашера, Марта Бексли и леди Элизабет Клакстон, в сопровождении своих Любящих мужей прибыли, взволнованные, задыхающиеся и рассерженные такой спешкой, во второй половине субботнего дня. Обе женщины — двадцатиоднолетняя Марта и двадцатилетняя Элизабет — знали Джулиану всю свою жизнь и были в восторге от выбора брата. Ашера и Джулиану пригласили на праздничный семейный ужин в Эппл-Хилл. Но когда они вместе с миссис Мэнли уже собирались уходить, сестры ухитрились отвести Джулиану в сторону, чтобы выразить свое одобрение, после чего оттащили брата от остальной компании.
— Знаешь, — призналась Марта, чьи прекрасные, унаследованные от матери зеленые глаза горели радостью, — мы с Лайзой всегда считали, что если твой выбор падет на нашу дорогую Джулиану, это будет самой романтичной на свете любовью.
— Да, — пробормотала голубоглазая Элизабет, — мы так надеялись, что ты выберешь славную девушку, и не могли вообразить кого-то более славного, чем Джулиана.
Ашер улыбнулся, — кажется, он никогда не улыбался чаще, чем в эти дни.
— Значит, насколько я понял, вам понравился мой выбор?
Марта рассмеялась и ущипнула его за руку.
— Можно подумать, это имеет какое-то значение!
— Верно, — хихикнула Элизабет. — Представляю твое лицо, если кто-то из нас осмелится сказать что-то против! — Привстав на цыпочки, она поцеловала Ашера в щеку. — О, Ашер, я так надеюсь, что ты будешь счастлив! — страстно прошептала она. — Ты лучший в мире брат и заслуживаешь счастья! — И добавила в ответ на его вопросительный взгляд: — Если бы не ты, уверена, что не стала бы женой своего любимого Клакстона!
— А я женой Бексли, — вставила Марта. — Конечно, ты предпочел уступить всю честь отцу, но мы знаем, что это ты дал нам щедрое приданое. И спасибо за это!
Она чмокнула брата в другую щеку.
Смущенный и глубоко тронутый Ашер на несколько минут лишился дара речи. Но, зная, что нужно что-то ответить, он откашлялся.
— Э... я просто немного помог полковнику.
Сестры ответили понимающими взглядами, и Марта заметила:
— Конечно, немного. В точности как немного помог закрепить Эппл-Хилл за Джоном и добавил немного денег на патент Роберта. — Она улыбнулась и в этот момент была так похожа на мать, что у Ашера перехватило дыхание. — Думаешь, будто такой хитрый... но берегись, мы тебя разгадали!
Видимо, поэтому Ашер был безмерно рад, когда они присоединились к остальным гостям и разговор сам собой прервался.
Свадьба Джулианы и Ашера в саду Роузвейла воскресным днем прошла так гладко и безмятежно, словно готовилась в течение полугода. Июльский день выдался теплым, воздух был напоен ароматом роз, а над цветами жужжали пчелы. Свадьба была малолюдной: если не считать миссис Риверс, викария, миссис Беррел и двух их дочерей, посторонних не приглашали.
Стоя под поспешно возведенной, увитой зеленью и оранжерейными белыми лилиями аркой, Ашер выглядел высоким и представительным в темно-синем фраке с медными пуговицами и желтовато-коричневых панталонах. Мало того, он казался образцом мужской красоты, потому что белоснежные сорочка и галстук весьма выгодно подчеркивали черты его смуглого лица. На Джулиане было платье цвета барвинка, синевато-сиреневое. Темные локоны украшал венок из желтых роз, по спине спускалась вуаль тонкого мехельнского кружева. В руке она держала букет из желтых роз.
При виде невесты, медленно идущей к нему под руку с отцом, Ашер понял, что если бы уже не любил ее, в этот момент влюбился бы страстно и навсегда.
Заметив выражение его глаз, Джулиана едва не ахнула. Душа наполнилась сладостным предвкушением. В его взгляде были такая страсть, такой жар — и посмеет ли она верить этому? — такая любовь, что сердце перевернулось в груди, и она вдруг очень обрадовалась, что уступила ему и ускорила свадьбу.
Церемония была простой и короткой, и уже через несколько минут Джулиана и Ашер стали мужем и женой. Слушая решительный голос Ашера, приносившего обеты, Джулиана безоговорочно верила, что приняла правильное решение. Она любит Ашера. И что всего важнее — доверяет.
Остаток дня прошел как во сне. Ее словно окутало теплое покрывало добрых пожеланий, поцелуев и объятий. Она улыбалась столько, что заболели щеки. И все равно не могла перестать улыбаться. Слуги дружно курсировали между гостями, предлагая восхитительные закуски и прохладительные напитки, приготовленные миссис Лоуренс.
Наконец под смех и радостные крики гостей Джулиана и Ашер отправились в очаровательный коттедж, стоявший на берегу маленького озера, на дальнем конце Бернема, чтобы начать супружескую жизнь.
— Я настаиваю! — потребовала миссис Мэнли, впервые изложив идею Ашеру. — Это идеальное место, чтобы провести вместе первую ночь. — Она отвернулась, мечтательно глядя вдаль. — Мы с твоим дедом тоже провели там нашу брачную ночь... думаю, он одобрил бы... — Вздрогнув, она словно очнулась и спокойно добавила: — Там никого не будет. О вас позаботятся Ханнем и его жена, а в понедельник или вторник можете вернуться либо в Фокс-Холлоу, либо в Роузвейл и решить, где вы обоснуетесь.
Ашер не увидел в ее словах ничего странного, да и Джулиана сразу согласилась.
Сумерки уже сгущались, когда он остановил лошадей перед одноэтажным, наполовину деревянным домиком. Ханнем и его жена уже побывали здесь и подготовили комнаты к приезду новобрачных. Коттедж находился около озера, по берегу которого росли ивы и водяные лилии. Вода поблескивала серебром, отражая лунный свет.
— О, Ашер, — воскликнула Джулиана, когда он подхватил ее на руки и понес к двери, — как же здесь красиво!
Глава 16
Из первых дней супружеской жизни Джулиане запомнились только жаркие ночи. Они вернулись в Роузвейл уже под вечер понедельника. И немедленно стали объединять оба хозяйства.
Даже при той радости, которую испытывала Джулиана, она все равно считала, что ей будет больно покидать Роузвейл, однако это оказалось не совсем так. Она обнаружила, что хлопоты и сборы очень ей приятны. И улыбалась, сознавая, что приподнятое настроение и энтузиазм — следствие постоянного присутствия ее неотразимого мужа, а не будущего отъезда из собственного дома. Проблема заключалась в том, что делать с Роузвейлом? Но во вторник, когда Джулиана и Ашер распоряжались упаковкой вещей, приехал полковник с поразительным предложением. Он хотел купить Роузвейл!
— Зачем? — процедил Ашер, с подозрением взирая на отчима.
Деннинг благодушно улыбнулся:
— Я подумывал присоединить к Эппл-Хиллу новые земельные участки, но вспомнил о Роберте. Сейчас он увлечен армейской службой, однако рано или поздно женится, заведет детей, и ему понадобится свой дом. — Он оглядел элегантную, обшитую панелями комнату. — Думаю, Роузвейл прекрасно ему подойдет, вам не кажется? Очаровательный домик, с участком земли... и недалеко от Эппл-Хилла и Фокс-Холлоу.
Ашер пожал плечами и взглянул на Джулиану:
— Решение за тобой.
Джулиана немного поколебалась, не зная, как поступить. Продать Роузвейл? Первой реакцией было наотрез отказать. Но при мысли о младшем брате Ашера, который когда-нибудь будет жить здесь с семьей, она поняла, что это будет идеальным выходом. Улыбнувшись полковнику, Джулиана объявила:
— Я дорого запрошу, но если вы, сэр, действительно хотите купить Роузвейл, готова продать его вам.
Полковник назвал цену, и Джулиана согласилась. Днем, в конторе поверенного, она подписала бумаги, по которым Роузвейл переходил в руки Деннинга. Джулиана снова подумала было, что это будет трагедией, но вовремя поняла, что в этот момент считает продажу дома устранением еще одного препятствия.
Пока Джулиана болтала с поверенным, Ашер, стоявший на крыльце в ожидании жены, повернулся к отчиму.
— Не хочу показаться грубым, но откуда вы взяли деньги? — прямо спросил он. — Цена была довольно высокой.
— А... последнее время мне очень везло в карты. Роузвейл станет прекрасным вложением.
— Итак, на свой выигрыш вы и купили дом для Роберта?
— Почему бы нет? Он мой сын. И я вполне могу его обеспечить, — со вздохом пробормотал Деннинг. — Знаю, ты считаешь, что мне плевать на детей, но это не так. Мне представилась возможность, и я ею воспользовался.
— И дом только для Роберта? — допытывался Ашер.
— Да, — улыбнулся Деннинг, — но пока я сам собираюсь туда перебраться. У Джона своя жизнь. А старому отцу нечего путаться у сына под ногами.
— У Джона своя жизнь? — переспросил Ашер, гадая, какую именно игру ведет отчим.
Он не сомневался в том, что Деннинг любит своих детей, но раньше его никогда не волновало их благополучие. И нельзя отрицать, что свадьба Джулианы пришлась удивительно кстати. Да и у Деннинга нашлись деньги и возникло Делание купить Роузвейл. Но Ашер ему не доверял.