Шестая попытка (Ричард Блейд, странствие 24) - Дж Лэрд 10 стр.


Странник насторожился. Еще одна проверка - вроде вежливой просьбы сообщить имена знакомых оривэев? Чувство, что он ходит по лезвию ножа, охватило Блейда.

- Мы полагали, что наша информация о Вайлисе всеобъемлюща, - сказал керендра. - Мы знаем их историю, жестокую и по большей части лживую, нам известны их идеалы, обычаи, верования - столь же нелепые, сколь и опасные; мы оценили уровень и направление развития их технологии - примитивной, но крайне разрушительной; и мы полагаем, что этот мир не сдаст экзамена на зрелость... - он помолчал, глядя на свои тонкие изящные кисти. - Позвольте спросить, что же такое вы выяснили о Вайлисе, что не было бы ведомо нам? Что заставляет вас рисковать жизнью, находясь среди этих дикарей?

Блейд усмехнулся; вопрос был важный, но отвлеченный, и не содержал сомнения в его статусе. Значит, его игра не разгадана; язык, гладкие речи и упоминание о Сариноме сделали свое дело.

- Вы правы и неправы, Фамор, - произнес он. - Да, мир Вайлиса опасен и жесток, как и любой другой, не перешагнувший порога зрелости... а я их, поверьте, повидал немало... Но ни один из них нельзя ни осудить, ни оправдать, ибо будущее их неясно. С равной долей вероятности они могут выжить, могут погибнуть, задохнувшись в собственном невежестве, непредусмотрительности, злобе... Но почти в каждом из этих миров - и на Вайлисе тоже - я встречал людей, понимающих опасность гибели и стремящихся предотвратить ее. С вашей точки зрения, они обладают большой арисайя, и это внушает надежду... ради них я воздержался бы от санации Вайлиса и прочих жестких мер... Поймите, судьбы их мира еще не решены, и лучше подождать, как требует истинная мудрость.

Фамор опять долго молчал, обдумывая сказанное.

- Возможно, вы правы, - координатор провел ладонями по лицу, будто смывая тяготы размышлений. - Собственно говоря, мы и не собирались... - он резко оборвал фразу.

- Я знаю, - мягко проговорил Блейд. - Я знаю, что не надо призывать вас к милости, только к терпению... Дайте им время.

- Кам! Хорошо! - координатор сделал быстрый неуловимый жест, и Защитник восемь - ноль три вдруг поднялся, отступил в сторону и растаял в белесоватом тумане. - Теперь коснемся предмета нашей встречи. Вам нужна какая-то помощь, Талзана?

- Нет. Я лишь хочу передать вам некую информацию.

- Я слушаю, Талзана.

Блейд набрал воздуха в грудь; наступал решающий момент. Хотя символический жест с удалением Защитника внушал ему определенные надежды, все еще могло перемениться; чтобы вызвать назад стража порядка, координатору не потребуется много времени.

- Вероятно вы знаете, что обитатели Вайлиса обнаружили вашу... э-э-э... - странник замялся.

- Сенгаллу, Талзана. Объект, в котором мы находимся, на оривэе называется сенгаллой.

Прекрасно, решил Блейд, пусть будет сенгалла; слово это было ему неизвестно, но он не собирался сейчас выяснять его смысл.

- Итак, земляне обнаружили вашу сенгаллу, - повторил странник. - Их автоматические корабли регулярно облетают спутник Вайлиса, фотографируя его поверхность; на одном из таких снимков замечен блестящий округлый объект, предположительно - верх купола, прикрывающего какое-то искусственное сооружение.

Координатор склонил голову.

- Да, мы знаем об этом. Мы были несколько неосторожны... Теперь, как вы могли заметить, эта оплошность ликвидирована, - по тонким губам Фамора скользнула улыбка.

- Однако вы не можете изъять сведения, полученные специалистами Вайлиса, - заметил Блейд. - Впервые им с полной определенностью известно, что в их системе, вблизи их планеты, находится нечто инородное.

Координатор молча ждал; лицо его было бесстрастным.

- Это опасное знание, Фамор. На Вайлисе есть космические аппараты, пусть примитивные, но вполне способные доставить на спутник людей и оборудование. Предположим, люди Вайлиса так и поступят; предположим, они начнут раскопки, а вы примените активные средства... - странник помолчал. - Это не понравилось бы мне и моему народу. Лишняя точка напряженности... вы понимаете меня?

Керендра по-прежнему не пытался прервать Блейда ни словом, ни жестом; лишь по сосредоточенному взгляду можно было понять, что слушает он очень внимательно.

- Из произошедшего можно сделать и другие выводы. Если ваше присутствие будет подтверждено документально и станет свершившимся фактом в глазах лидеров Вайлиса, то неизвестность и страх объединят их. Они начнут вооружаться стремительными темпами, чтобы противостоять неведомой угрозе... - Блейд сделал паузу, вспоминая Азалту, где сложилась именно такая ситуация. - Стоит ли говорить, что подобное развитие военной технологии землян рано или поздно приведет к конфликту - с самыми фатальными последствиями для Вайлиса, разумеется. Я полагаю, вы в этом не заинтересованы, Фамор?

Не ответив на это замечание, координатор сухо поинтересовался:

- Что вы предлагаете, Талзана?

Блейд пожал плечами.

- На мой взгляд, существуют два варианта. Первый - вы открыто связываетесь с правительствами крупнейших стран Вайлиса и приводите доказательства своего миролюбия...

- Это исключено, - прервал собеседника Фамор. - Мы не вступим в контакт с паллези. Вероятно, вам известны наши законы на сей счет.

- Известны, - странник кивнул. - В таком случае, остается лишь одно - предать инцидент забвению.

- Это удастся?

- Может быть. Я попробую сыграть роль неофициального посредника и пущу в ход все свои связи...

- Они столь значительны?

- Да. В конце концов, попал же я сюда - на их корабле, как вы видите! Поверьте, Фамор, это было непросто!

- Догадываюсь. Итак, вы постараетесь локализовать просочившиеся сведения, а я... я тоже предприму необходимые меры. В самом ближайшем будущем!

- Надеюсь, вы проявите благоразумие и мудрую осторожность...

- Безусловно. Как того требует моя арисайя.

- Да, как того требуют честь, долг и снисходительность.

- Кам! Мне было чрезвычайно интересно познакомиться с вами, Талзана, и выслушать ваше мнение.

- Мне тоже, Фамор.

- У вас есть еще какие-нибудь просьбы?

- Только одна: передайте мое искреннее восхищение Пат Барра Сариноме...

Розовое мерцание никер-унна погасло. Встреча завершилась; представители двух высших цивилизаций обсудили судьбу третьей и вынесли взаимоприемлемый вердикт. Блейд вытащил платок и вытер лоб; он был мокрым, как мышь, ускользнувшая от кошачьих когтей.

- Поднимай свою лоханку, Гарри... И никаких вопросов, пока мы не выйдем на орбиту.

* * *

Через час с небольшим они зависли на высоте ста десяти миль над лунной поверхностью, поджидая Дугласа. Первый пилот находился где-то далеко позади и сейчас приближался к спускаемому аппарату, медленно наращивая скорость. В баках самого челнока топлива оставалось ровно столько, чтобы выполнить маневр стыковки.

Нибел сидел, бессильно, опустив руки на колени, но пилота вымотал отнюдь не трудный старт и не предыдущая короткая прогулка по Луне. Он был потрясен, и Блейд понимал его чувства: Гаррисону Нибелу, астронавту и подполковнику ВВС США, довелось лицом к лицу столкнуться с непостижимым. Теперь, когда бы ему ни встретились в околоземном пространстве чужие корабли, он будет представлять в их кабинах людей - таких, как Фамор, или таких, как Защитник восемь - ноль три.

- Они... разные... - вдруг произнес пилот, поворачиваясь лицом к Блейду. - Почему? И почему один говорил, а другой молчал?

- Маленький, в зеленой одежде - местный босс, - пояснил Блейд. Второй, в серебристом комбинезоне - офицер охраны.

- Почему он ушел?

- Зеленокожий хотел показать нам, мне и тебе, что не питает дурных намерений и готов уважать представителей Земли.

"Ложь во спасение", - подумал странник. Его пилоту не полагалось знать, что там, на Луне, маленький координатор говорил не с Ричардом Блейдом, землянином, а с Талзаной, палланом.

- Что же теперь будет. Дик? Они уйдут? Или откроются?

- Ни то, ни другое, дружище. Просто станут вести себя поаккуратнее... - Блейд помолчал. - Это все, о чем я смог договориться, Гарри.

- А... язык?.. Откуда ты знаешь их язык, командир?

- Это давняя история - и довольно приятная. Меня обучила женщина...

- Их женщина?

- Да.

- Красивая?

- Очень.

Нибел мечтательно вздохнул.

- Везет же некоторым...

- Нам всем повезло, Гарри. Если бы я не знал их языка, с нами бы не стали разговаривать.

- Это и есть то личное, о чем не должны знать наши боссы на Земле?

- Да. Ни они, ни Дуглас. Мы провели переговоры на чистейшем английском, и я слово в слово передам их содержание Керку. А ты - ты слушай и запоминай. Может быть, придется...

Блейд неожиданно замолк; что-то заворочалось в его сознании, неясное, смутное, но вполне ощутимое, словно он уловил далекий неразборчивый зов.

- Что с тобой, командир?

В голосе Нибела звучала тревога, и странник вдруг осознал, что сидит, уставившись на свои стиснутые кулаки.

В голосе Нибела звучала тревога, и странник вдруг осознал, что сидит, уставившись на свои стиснутые кулаки.

- Ну-ка, Гарри... У нас есть через что поглядеть на тот холмик?

- Конечно. Телескопическая система и камеры...

- Камер не надо. Я хочу увидеть то место собственными глазами.

- Сейчас... - Нибел выдвинул перископический тубус с зеркалами, передававшими изображение от небольшого телескопа, и начал крутить ручку. Сейчас я наведу его, командир... - Внезапно он вскрикнул: - Ух ты!.. Ну и иллюминация! Гляди скорей!

Развернув к себе тубус, Блейд приник к окуляру, жмуря левый глаз. Он видел с огромной высоты знакомую равнину и пологий горный склон на востоке, увенчанный остроконечными скалами, но холмика над сенгаллой уже различить не мог. Каменный бугор словно бы исчез, растворился в потоке дрожащего призрачного света, в гигантской сияющей колонне, которая вырастала прямо из почвы; она тянулась вверх и вверх, скручивалась в огненный жгут, потом сверкнула молнией и исчезла. Вспышка была мгновенной и беззвучной, но Блейду показалось, что он уловил ослабленный расстоянием звук - не то громовой удар, не то рокот чудовищного двигателя. Конечно, то была чистая игра воображения.

Он откинулся на спинку кресла, и ремень, не дававший ему воспарить к потолку, мягко надавил на живот. Итак, Фамор выполнил свое обещание! Эта сенгалла, чем бы она ни была - базой, транспортным судном или боевым крейсером, - покинула Луну!

- Мы видели старт их корабля? - спросил Нибел. - Они ушли? Насовсем?

Блейд покачал головой.

- Не думаю, что это был корабль... во всяком случае, совсем не такой, как наш... И они не ушли, Гарри, просто переместились в иное место, поспокойнее. Туда, куда нам не добраться.

"На Марс, на Венеру или луны Юпитера, - подумал он про себя. - Туда, где мы не сможем им надоедать".

Нибел заворочался в кресле, и странник заметил, как его темные глаза вдруг расширились - чуть ли не в поллица.

- Командир, - с необычной робостью произнес он, - а ты-то сам... ты не... Я хочу сказать, уж больно много ты знаешь... про то, про се и про это... И я подумал, что ты сам...

Внезапно ожил передатчик.

- Командир, вижу вас, - раздался в крохотной кабине голос Дугласа. Расстояние - сто двадцать ярдов. Иду прямо к вашему шлюзу. Готовьтесь к стыковке.

Блейд улыбнулся и похлопал Нибела но колену. n Керк уже близко. Давай, Гарри, работай, и выброси из головы всякую чушь. Я не пришелец из космоса, а такой же человек, как и ты... - Он задумался на секунду и добавил: - Может быть, только повидал чуточку побольше...

Комментарии к повести "Шестая попытка"

1. Основные действующие лица

ЗЕМЛЯ

Ричард Блейд, 45 лет - полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А)

Дж., 78 лет - его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)

Его светлость лорд Лейтон, 87 лет - изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс" (упоминается)

Аста, 5 лет - она же - Анна Мария Блейд, приемная дочь Ричарда Блейда; девочка, которую он привез из Киртана, восемнадцатое странствие (упоминается)

Дэвид Стоун - генерал, уфолог, один из руководителей Группы Альфа, спецподразделения ВВС США, занимающегося исследованиями НЛО (база Лейк Плэсид, штат Висконсин)

Керк Дуглас, 40 лет - полковник, астронавт, пилот НАСА, доктор физики

Гарри Нибел, З8 лет - подполковник, астронавт, пилот НАСА, специалист по электронике и связи

Мимси, Лин, Франсуаза, Лили, Джейн, Карин - жены Нибела (упоминаются)

Бристлинг - помощник директора ЦРУ (упоминается)

Стивен Рендел - сотрудник отдела МИ6А, помощник Блейда (упоминается)

Ван Дайкен - писатель и сценарист, работающий в области уфологии (упоминается)

Умберто да Синто - бразилец, якобы открывший базу инопланетных пришельцев (упоминается)

ПЕРСОНАЖИ ИЗ ИНЫХ МИРОВ

Пат Барра Саринома - она же Сари; оривэй, возраст и род занятий не известны; предположительно, пользуется в мире паллатов большой известностью (упоминается). С Сариномой, Каллой, Джейдрамом и Защитником 22-30 Блейд встретился в Талзане во время своего десятого странствия

Сиген Барра Калла - она же Калла; оривэй, ратанга Сариномы, возраст 17-18 лет, род занятий не известен (упоминается)

Кей Олсо Джейдрам - он же Джейд; оривэй, приятель Сариномы, возраст (на вид) - 30-32 года, пат-дзур свалтал (упоминается)

Защитник 22-30 - старший патруля Защитников (упоминается)

Сиброл - паллат из расы керендра, встреченный Блейдом в Иглстазе во время шестнадцатого странствия (упоминается)

Фамор - керендра, координатор лунной базы паллатов

Сайон'эл - керендра, оператор лунной базы

Защитник 8-03 - старший охраны лунной базы

2. Некоторые общеупотребительные слова, выражения и названия устройств на оривэе

анемо - нет

анола - да

арисайя - морально-этическое понятие, определяющее ценность разумного существа в мире паллатов, эквивалент богатства. Примерно может быть переведено как "честь", "авторитет"

Вайлис - название Земли на оривэе

гластор - межвременной трансмиттер

дзур - ученый, специалист, хранитель знаний; патдзур - обучающийся специалист

Закон о Невмешательстве - закон, регулирующий отношения паллатов с расами уровня палланов: живи и давай жить другим. На диких паллези (в том числе - на землян) не распространяется

Защитники - каста воинов у паллатов

кам - хорошо

керендра - одна из рас в звездном сообществе паллатов

Клянусь Единством! - типичная клятва у паллатов; имеется в виду нерушимое единство народов и рас в их союзе и стабильность их культуры

кхор - малый пространственный корабль (бот), называемый на Земле "летающей тарелкой" лайо, лайя - дорогой, дорогая или милый, милая обычная форма обращения между любящими людьми у оривэй

никер-унн - миниатюрный прибор, совмещающий функции телекамеры, видеомагнитофона и устройства связи

озинра - мыслящие; общее название для всех разумных существ во вселенной

оривэй - базовая раса паллатов; различаются оривэйлот, темноволосые, и оривэй-дантра, с золотистыми волосами

паллаты - общее название межзвездной цивилизации, представители которой часто посещают Землю; дословно "паллат" означает "свой"

палланы - чужие, "не-свои", но имеющие столь же высокий уровень развития, как и паллаты

паллези - чужие, "не-свои", но стоящие ниже паллатов

палустар - пояс, способный генерировать вокруг носителя защитный силовой экран

ра - свет

ратанг - или ратанга - тип родственных отношений между членами одной большой семьи у оривэй; связан с чрезвычайно значительным долголетием паллатов, в силу которого юная девушка и ее пра-пра-прабабка фактически являются современниками (земных аналогов не существует)

ринго - миниатюрный ручной лазер; имеет вид перстня, с печаткой, на котором изображено крылатое существо, оседлавшее солнечный диск

сенгалла - некое устройство, позволяющее перемещаться в пространстве; его функции и принцип действия не известны

свалтал - представитель одной из наук - предположительно социолог, изучающий архаические общества

со-пространство - возможно, антимир или параллельные Вселенные; паллаты используют их для быстрого перемещения и связи

стаа - тьма, мрак

Талзана - Пришедший из Леса - на оривэе; имя, которое дали Блейду его знакомые паллаты (см. пункт 4 настоящих комментариев)

ханната - приветствие

3. Хронология двадцать четвертого странствия Ричарда Блейда

Полет на, Луну и обратно занял 8 дней; на Земле прошло 8 дней.

Назад