Глава 16
На площадке перед домом Шипли стоял светло-золотистый «ягуар». Клэр остановила арендованную машину позади него и выключила двигатель.
Она устремила взгляд на парадную двустворчатую дверь приземистого, раскинувшегося на большой площади особняка, и решимость ее угасла. То, что она собирается сделать, наверняка ни к чему не приведет, но иного выбора нет. Ей так и не удалось придумать, каким еще способом можно убедить Валери оставить ее в покое.
Клэр вылезла из машины и перебросила сумку через плечо. Она не рассказала Элизабет о своем плане, потому что знала — сестра обязательно настоит на том, чтобы сопровождать ее. А если затея провалится, Валери обратит свою ярость на Элизабет, и это только ухудшит ситуацию: ведь Элизабет предстоит жить в городе.
Клэр подошла к двери и позвонила. Но за дверью стояла тишина.
Клэр позвонила второй раз.
Снова никакого ответа.
Она отступила от двери, не зная, то ли радоваться, то ли расстраиваться. Встреча лицом к лицу с Валери откладывается, но, к сожалению, никакая отсрочка не исправит ситуацию и лишь отодвинет во времени неизбежное.
Клэр подошла к золотистому «ягуару» и заглянула в салон. Она не знала, что хочет там увидеть.
На полу перед пассажирским сиденьем валялось мятое махровое полотенце. Именно такое полотенце было намотано в виде тюрбана на голове человека, который сегодня пытался проломить ей череп гантелью.
Клэр похолодела от страха, хотя увиденное не стало для нее сюрпризом. Она знала — в глубине души, — что злоумышленником, который проник в тропическую камеру, была Валери. И все же лишнее подтверждение вызывало беспокойство.
Нездоровое любопытство заставило ее пройти к гаражу. Одна из дверей была открыта. Этот отсек гаража был пуст и, без сомнения, предназначался для «ягуара».
Клэр прошла внутрь, сняла солнцезащитные очки и огляделась по сторонам.
Второе машинное место тоже пустовало. А на третьем, в дальней части, стоял огромный серебристо-серый внедорожник. Точно такой, как тот, который едва не сбил ее на подземной стоянке торгового центра.
Клэр охватила дрожь. Ей пришлось напомнить себе, что нужно дышать.
Прикидывая, что делать дальше, она вышла из гаража. Две из трех машин Шипли на месте. На третьей, вероятно, уехал Оуэн. Но вот что странно: получается, что Валери дома. Тогда почему она не открывает дверь?
Что сделал бы алкоголик после неудавшегося покушения на убийство? Поехал бы домой и напился, решила Клэр. Между прочим, так скорее всего поступил бы любой в подобных обстоятельствах.
Она остановилась и в конце узкого прохода, разделявшего дом и гараж, увидела кованые ворота. За воротами была видна терраса с бассейном и сад, и все это было обнесено высокой каменной стеной. А за террасой и садом Клэр разглядела изумрудно-зеленый участок гольфового поля Стоун-Каньона. В поле зрения был только один кар. Он двигался к следующему фервею. Аризонские игроки в гольф довольно выносливые ребята, но иногда даже они не выдерживают безжалостного полуденного солнца.
Кованые ворота, несомненно, предназначаются для садовников и специалистов, обслуживающих бассейн, подумала Клэр. Наверняка они на сигнализации.
А может, и нет, тем более когда дома кто-то есть.
Она обдумывала варианты. Если пойти через дом, то этот путь может прямиком привести к аресту. А еще ее могут пристрелить — ведь здесь, в Аризоне, почти каждый взрослый человек имеет оружие.
Клэр подошла к воротам, остановилась и посмотрела сквозь кованые завитушки, однако смогла разглядеть лишь бассейн очень изящной формы.
Но в искрящейся на солнце воде кто-то был.
Валери Шипли не плавала. По сути, она вообще не шевелилась. И одета она была не в купальник, а в белые брюки и топ. И лежала она на воде лицом вниз.
Ворота были не заперты. Клэр с неохотой открыла створку. Ей не хотелось подходить к бассейну. Она предпочла бы сделать что угодно, только не это. Но ситуация все равно требовала вмешательства, а никого, кто мог сделать то, что полагается в подобных случаях, поблизости не было.
У бассейна Клэр сбросила с плеча сумку, положила рядом с ней телефон и вошла в воду. Едва прикоснувшись к Валери, она поняла, что та мертва, но все равно проверила пульс. Пульса не было.
Все, подумала Клэр. Больше она ничего не должна этой женщине.
Она выбралась из бассейна и, оставляя за собой лужицы воды, прошла к маленькой раздевалке, в которой взяла полотенце, вытерла руки и вернулась к своему телефону.
— Машина уже выехала, — сказал диспетчер службы «911», до которого Клэр дозвонилась довольно быстро. — Как, мэм, вы сказали, вас зовут? Клэр Ланкастер?
— Да.
Закончив разговор по телефону, Клэр промокнула полотенцем одежду, чтобы с нее не текло, и пошла отпереть врачам дверь.
В доме на белом каменном журнальном столике рядом с ополовиненным графином с мартини лежал мобильный телефон. И Клэр, решив, что у нее есть несколько минут до приезда «скорой», решила быстро выяснить, с кем незадолго до смерти общалась по телефону Валери. Вытащив из пачки на винном шкафу несколько салфеток, она взяла ими телефон.
Наверное, это противозаконно — просматривать телефонную книжку жертвы, но Клэр дала себе слово, что будет предельно осторожна и не оставит никаких отпечатков. Однако к ее разочарованию, ничего интересного она не нашла — Валери никому не звонила. Да и ей никто не звонил. «Плохой из тебя получается детектив-экстрасенс», — подумала Клэр.
В отдалении послышался вой сирен. Оставалась пара минут до приезда «скорой» и полиции. И Клэр, ни минуты сомневаясь, принялась лихорадочно переписывать в свою записную книжку номера из телефона Валери.
Глава 17
— Не выходи из мотеля, — приказал ей Джейк, когда она, позвонив ему на мобильный, рассказала о случившемся. — Мне понадобится полчаса, чтобы добраться до тебя. Сиди на месте.
— Мне очень жаль, — устало проговорила Клэр, — но мне придется отменить наше свидание на вечер. Сомневаюсь, что из меня получится приятный собеседник за ужином.
Джейк уже шел к двери своего кабинета.
— Забудь об этом, — сказал он. — В настоящий момент ужин заботит меня меньше всего.
— Все не так уж плохо, — с горьким смешком сказала Клэр. — Меня не арестовали. Между прочим, есть два версии. По одной, Валери напилась, упала в бассейн и утонула. По другой — покончила с собой. Будут делать вскрытые, чтобы проверить ее на наркотики.
— Я уже еду.
— Да все в порядке, Джейк. Со мной Элизабет.
— В таком случае обе никуда не выходите.
Окончив разговор, Джейк остановился перед столом секретарши Бренды Уилсон и посмотрел на нее. Секретарша окинула его ясным взглядом и улыбнулась. Ей уже исполнилось шестьдесят два, она была не замужем, но выглядела отлично. И, как определил Джейк, была очень предана работе. В самом начале их деловых отношений Бренда с гордостью проинформировала его о том, что работает на компанию более тридцати лет, а начинала еще секретаршей у Оуэна Шипли.
— У меня возникло одно дело, — сказал ей Джейк, — и меня не будет в офисе до конца дня. Возьмите на себя все мои звонки.
— Хорошо, мистер Солтер, — бодро проговорила она. — Полагаю, это дело связано со смертью миссис Шипли?
— Бренда, вы никогда не перестаете меня удивлять. Я узнал новость пять минут назад. А когда ее услышали вы?
— В то время, как вы разговаривали по телефону. Мне позвонил помощник мистера Глейзбрука и сообщил эту трагическую новость.
— А Глейзбрук все еще у себя?
— Нет, он уехал вскоре после полудня. Собирался у себя дома поработать над каким-то специальным проектом.
— До понедельника, Бренда.
— Хороших вам выходных, сэр.
— Что-то подсказывает мне, что выходные получатся длинными и хлопотными.
— Хлопоты неизбежны, когда вмешивается Клэр Ланкастер, — заявила Бренда.
Старательно сдерживаемый гнев, прозвучавший в ее голосе, заставил Джейк остановиться.
— Скажите, Бренда, может, мне что-то неизвестно? — тихо спросил он, поворачиваясь к ней.
Она взяла стопку документов и постучала ею по столу, выравнивая листки.
— Ходят слухи, что именно Клэр Ланкастер обнаружила в бассейне тело Валери Шипли.
— Я тоже об этом слышал.
Бренда прокашлялась:
— По странному совпадению именно мисс Ланкастер полгода назад обнаружила тело сына миссис Шипли, Брэда.
— Я и об этом слышал. У меня сложилось впечатление, что вы, Бренда, не верите в совпадения.
— Нет, сэр, не верю. — Она положила стопку документов на стол. — И никто в округе не верит. Тем более когда эти совпадения затрагивают Клэр Ланкастер.
Джейк вернулся от двери к ее столу.
— Бренда, я не буду указывать вам, что думать, — сказал он, — но хочу, чтобы вы очень-очень хорошо уяснили, что было бы гораздо разумнее держать свое мнение о мисс Ланкастер и о странных совпадениях при себе.
Джейк вернулся от двери к ее столу.
— Бренда, я не буду указывать вам, что думать, — сказал он, — но хочу, чтобы вы очень-очень хорошо уяснили, что было бы гораздо разумнее держать свое мнение о мисс Ланкастер и о странных совпадениях при себе.
Бренда окаменела.
— Да, сэр.
Джейк вышел и направился на стоянку. Интересно, спрашивал он себя, что сказала бы Бренда, если бы знала, что ее крохотная уютная квартирка была в числе тех, что он успел обыскать за свое короткое пребывание в Стоун-Каньоне? К сожалению, там он не нашел ничего, кроме явных доказательств того, что вся ее жизнь была посвящена работе.
Телефон зазвонил, едва Джейк вылез из «БМВ» и пошел к мотелю «Пустынный рассвет». Он узнал номер звонившего.
— Привет, Арчер.
— Где ты, черт побери? Я только что разговаривал с Брендой. Она сказала, что ты уехал и до конца дня тебя не будет и что у тебя какое-то дело, имеющее отношение к Клэр.
— Бренда, как всегда, в курсе всего. — Джейк остановился у двери. Ему не хотелось вести разговор в присутствии портье. — Я у мотеля Клэр.
— Ты уже в аэропорту? — Судя по голосу, Арчер был удивлен. — Быстро ты добрался через все пятничные пробки.
— Повезло, — сказал Джейк. — Движение не такое плотное, как обычно.
— Ты слышал, что произошло? — спросил Арчер.
— Да. А ты где?
— Еду к Шипли. Ситуация складывается не очень хорошая. Особенно после того, что произошло полгода назад. Мне уже звонили местные газетчики.
— Не давай им никакой информации, — сказал Джейк.
— Думаешь, я идиот? Естественно, я не ответил на их чертовы звонки. Больше всего меня беспокоит то, что мне никак не удается связаться с Клэр. Она не отвечает.
— Я ей передам, что ты хочешь с ней поговорить, — пообещал Джейк.
— Как называется ее мотель? Я попытаюсь до нее дозвониться.
— Ты куда-то пропал, Арчер. Я тебя не слышу. Я перезвоню позже.
— Подожди, черт побери…
Джейк вошел в вестибюль. Портье за стойкой поднял голову.
— Хотите остановиться еще на одну ночь? — спросил он.
— Нет, — ответил Джейк. — И мисс Ланкастер тоже не останется. Приготовьте счет за ее номер. Она скоро спустится и рассчитается.
— Да, сэр.
Джейк взбежал по лестнице на второй этаж.
Элизабет открыла дверь двести десятого номера.
— Джейк. — В ее взгляде явственно читалось облегчение. — Слава Богу, ты приехал! Ну и денек!
Сдвижная дверь на балкон была открыта, и в помещение просачивался послеполуденный жар. Оконный кондиционер трудился изо всех сил, но прохлады в комнате не прибавлялось. Было очень жарко и душно.
Джейк увидел, что Клэр стоит на крохотном балкончике и крепко сжимает поручни. Казалось, ее внимание полностью поглощено тем, что происходит в бассейне внизу.
— Как она? — тихо спросил Джейк.
— Без сил, — тоже тихо ответила Элизабет.
Клэр вдруг резко выпрямилась, повернулась и посмотрела на Джейка и Элизабет.
— Ради Бога, — сказала она, — ведите себя нормально, а не как в реанимации у кровати больного. Вам нет надобности шепотом обсуждать мое состояние. Я в порядке.
— Тверда как сталь, да? — обратился Джейк к Элизабет.
— Вот каких стойких делают в Сан-Франциско.
Клэр возмущенно фыркнула.
— Не принимай всерьез. — Элизабет закрыла за Джейком входную дверь. — Она строит из себя такую сильную, а на самом деле ей сегодня тяжело пришлось.
— Да это на любого подействовало бы — найти труп, — согласился с ней Джейк.
Элизабет устремила на него долгий, задумчивый взгляд. Джейку показалось, что она приняла какое-то важное решение.
— Особенно когда труп принадлежит женщине, которая за пару часов до этого пыталась проломить тебе голову восьмифунтовой гантелью, — добавила Элизабет.
— Думаю, — сказал Джейк, — нам троим нужно поговорить.
Глава 18
— Арчер, я не буду тебе лгать. Не могу. Мы слишком долго с тобой дружим. — Оуэн, сидевший в белом кожаном кресле, подался вперед. Повернув голову к стеклянной стене, он задумчиво смотрел на сверкающую на солнце воду бассейна. — Страшно говорить такое, но какая-то часть меня испытала облегчение, когда мне сообщили о случившемся. Моей первой мыслью было, что теперь я навсегда избавлен от скандалов.
— Валери была в очень плохом состоянии. — Арчер сунул в руку Оуэна стакан с виски.
Оуэн посмотрел на стакан с удивлением, словно тот возник из воздуха.
— Она была моей женой, а я ее подвел. Мне давно нужно было положить ее в реабилитационный центр.
— Не кори себя. — Арчер сел в кресло напротив него. — Ты сделал все, что мог. Мира сказала, что Валери отказывалась даже обсуждать этот вопрос.
Оуэн глотнул виски.
— Она ужасно расстраивалась, когда я об этом заговаривал. Я предлагал показать ее психиатру, одному из Общества, который нашел бы уязвимую сторону ее натуры и помог бы справиться с тоской.
Арчер сидел молча, пытаясь личным присутствием поддержать своего партнера и друга.
Оуэн допил виски и поставил стакан на столик.
— Это было самоубийство, — сказал он. — Не несчастный случай.
Арчер взглянул на него с интересом:
— Ты уверен?
— Да. В тот вечер Валери столкнула Клэр в бассейн, она сказала мне, что не может спокойно смотреть на убийцу сына. Еще она сказала, что ей невыносима сама мысль о том, что Клэр как ни в чем не бывало разгуливает по Стоун-Каньону.
— Но ведь Клэр не убивала Брэда.
Оуэн вздохнул:
— Арчер, мы-то с тобой об этом знаем, но Валери была одержима. Думаю, это стало превращаться у нее в манию. Сказать по правде, я собирался предупредить тебя о том, что Клэр может грозить опасность со стороны Валери.
Арчер нахмурился:
— Считаешь, она была опасной?
— Да.
Прозвучал мелодичный сигнал. Оба посмотрели на навороченные часы Оуэна. Оуэн встал:
— Пора делать укол. Я скоро.
Он пересек просторную комнату, вышел в холл и направился на кухню.
Арчер подошел к стеклянной стене, выходившей на бассейн. Стратегическая сторона его натуры быстро подсчитала степень вероятности того, что Клэр за полгода обнаружила два трупа.
Он не любил математику. Но особенность несчастных случаев с утоплением заключалась в том, что их очень сложно переквалифицировать в убийство, так как не хватает доказательной базы. Вода смывает все улики.
Глава 19
Они спустились вниз, к крохотному бассейну мотеля, и заняли единственный шаткий пластмассовый столик и три из четырех пластмассовых стульев. Была половина шестого. Солнце уже клонилось к закату, поэтому бассейн находился в тени от здания мотеля. Никто не стал бы утверждать, что похолодало, но дул легкий ветерок, поэтому сидеть на свежем воздухе было приятнее, чем в тесном номере.
Джейк бросил несколько монет в автомат, достал из лотка бутылки с холодной водой и, вернувшись, поставил их на стол.
Клэр открыла одну из бутылок и принялась пить. С тех пор как они вышли из номера, она не проронила ни слова.
— Итак, приступим, — тихо сказал Джейк, обращаясь к обеим сестрам. — Я хочу услышать все с самого начала.
Клэр откинулась на спинку стула и, изогнув брови, посмотрела на Элизабет:
— Все началось с тебя, ты и рассказывай.
Элизабет положила обе руки на стол и устремила на Джейка серьезный взгляд, свидетельствовавший о ее решимости.
— Нам всем известно, что у Валери были проблемы с алкоголем, — начала она. — Ходили слуги, что она нашла врача, который имел выход на лекарства, которые продаются только по рецепту.
Джейк кивнул и глотнул воды. Он давно выяснил, что люди гораздо легче и быстрее выкладывают информацию, если их не прерывать и не мешать их желанию выговориться. А у Элизабет, судя по всему, это желание было.
В отличие от Клэр, подумал он, краем глаза поглядывая на нее. Она сидела с каменным выражением лица. Джейк подозревал, что если бы рассказывать всю историю пришлось ей, он бы вытягивал из нее информацию по крохам.
— На недавнем приеме в нашем доме ты сам видел, что Валери была одержима идеей, что Клэр убила Брэда, — продолжала Элизабет.
— Да, — сказал Джейк.
Элизабет тяжело вздохнула:
— Знаю, что тебе будет трудно в это поверить, но сегодня днем в оздоровительном центре Валери пыталась убить Клэр.
У Джейка возникло ощущение, будто он стоит на краю глубокой пропасти, которую трудно разглядеть в темноте, и вот-вот упадет в нее.
Медленно поставив бутылку на стол, он посмотрел на Клэр. Ее взгляд — твердый, бесстрастный — был устремлен на бассейн. «Ждет, когда я скажу, что у нее не все в порядке с головой, — подумал он. — Ждет, когда я начну горячо убеждать ее в том, что никто не хотел ее убивать и в престижном центре такое просто не может случиться».