ОЗЕРО ТУМАНОВ - Елена Хаецкая 32 стр.


— И что это было? — спросил Ив.

— Длинное ожерелье из рубинов, — сказал рыцарь. — И будь я проклят, если там не было сорока превосходнейших рубинов глубокого винного цвета! Ради этих рубинов они и забрали ребенка из орлиного гнезда.

Ив сказал оруженосцам, которые топтались рядом и обтирали рукавами потные лица:

— Несите вашего господина в шатер, да будьте осторожней; а я пойду рядом и, когда все будет устроено, выслушаю историю до конца.

И они вместе двинулись к полотняному шатру, на котором были намалеваны разъяренные леопарды. Рыцаря уложили на покрывала и начали освобождать от доспехов. Мятая рубаха, обнажившаяся после того, как доспехи были сняты и пропитанный кровью колет тоже, была совершенно красна, а тело под нею покрыто синяками и разрезано между ребрами.

— Чума тебе в глотку! — рычал раненый рыцарь, когда призванный в палатку лекарь, толстый человек с белым, как тесто, сонным лицом, принялся бинтовать рану. — Скоро ты закончишь, костоправ?

Лекарь не ответил. Он затянул повязку, затем по-хозяйски пошарил по шатру, нашел кошель, развязал его и вытащил оттуда два сола. После чего, так и не промолвив ни слова, вышел вон.

— Что же стало с ребенком, сир? — возобновил расспросы Ив.

— Это была девчонка, — ответил рыцарь. — Девчонка, которую нашли в гнезде орла слуги графини Годиерны. Говорю вам, они забрали ее ради ожерелья, а не ради нее самой. Богу, быть может, что-то и известно о том, как дитя очутилось в орлином гнезде, среди птенцов, и отчего так вышло, что они его не расклевали, а растили как собственную плоть и кровь. Девочка кричала не хуже орленка и была такая же злобная.

Когда слуги вручили ее графине, та первым делом сняла с девочки ожерелье и спрятала, а ребенка, хоть и нехотя, но принуждена была взять к собе и окрестить. Уж не сомневайтесь, сир, графиня вовсе не желала заботиться о подкидыше. Да и как ей было заботиться о таком ребенке, который только и делает, что кричит по-орлиному да пытается укусить? Поговаривают, девчонка ела только сырое мясо! Хвала святому Онуфрию, скоро она заболела и умерла.

И вот когда орлиный подкидыш помер, графиня во всеуслышание объявила, что скорбит по своей приемной дочери — слышите? — и учиняет турнир в ее память, а наградой в турнире объявляет это самое ожерелье.

— Стало быть, графиня действительно полюбила бедную девочку, коль скоро решила почтить ее кончину таким великим праздником, — сказал Ив. — Да и ожерелье, если оно такое ценное, — немалая жертва.

— Ха! — фыркнул рыцарь. — Да здесь все подстроено. Нарочно так сделают, чтобы выиграл любовник Годиерны, который потом торжественно преподнесет ожерелье ей самой. Клянусь задницей свят… кхе!.. — Раненый поперхнулся, и очень вовремя, потому что его юный собеседник покраснел от негодования. — Можете сами проверить, сир. Всех доблестных рыцарей непременно одолеет сир Бланштак. Впрочем, вы вправе попытать счастья.

— Попробую, — кивнул Ив. — Я никогда не участвовал в турнирах, потому что вырос в глуши и еще не успел… — Он вздохнул. Сейчас ему больше всего на свете хотелось очутиться в той самой глуши, подальше от всех этих странных людей, для которых рубиновое ожерелье дороже девочки, найденной в орлином гнезде.

— Что ж, — сказал рыцарь, — правила дозволяют Неизвестному вызвать на поединок победителя. Ступайте к огороженному ристалищу и наблюдайте за поединками. И уберите ваш флажок. Возьмите лучше черный или белый, без рисунка. Ждите. Когда победит сир Бланштак, выезжайте вперед, бейте копьем что есть силы в щит, висящий над входом на ристалище, и кричите, что прибыл Неизвестный и желает сразиться с победителем.

— Да отчего же вы так уверены в том, что победит именно сир Бланштак?

— Я знаю, что говорю, и вы не смейте, язва вам в печень, сир, подвергать мои слова сомнению! — сказал рыцарь. — Просто сделайте как я говорю! — Он повернулся к оруженосцам и заорал на них: — Эй вы, ленивые скоты, раздвиньте полог шатра — я желаю видеть, как этот глупый бретонец будет биться с мерзавцем Бланштаком и как Бланштак вобьет его в землю по самый шлем!

— Клянусь вашей злобой, сир, — сказал Ив, — ничего подобного вы не увидите!

Он вышел из шатра и снова сел на Единорога.

Раздвигая толпу, не спеша, Ив пробрался к самому ристалищу. Охрипший герольд выкрикивал имя за именем, и рыцари выезжали друг перед другом, проходили круг, разворачивались и неслись вдоль ограждения, направляя длинные копья в треугольные, выгнутые щиты. Обычно поединок заканчивался быстро: щит одного из сражающихся разлетался на куски, а сам он вываливался из седла, и оруженосцы, подбегая, уносили его за ограждение.

Поскольку Ив сидел на коне, возвышаясь над толпой, ему хорошо было видно происходящее. Графиня Годиерна, миниатюрная женщина с выпуклым лбом, в высоком уборе и красном платье, отороченном мехами, следила за поединками весьма невнимательно. Она то и дело поворачивалась к своим соседям, рослому худому мужчине в темно-фиолетовом и к священнику в лиловом. Бросив им слово-два и одарив короткой злой улыбкой, она снова обращалась к ристалищу, чтобы нелюбезно улыбнуться очередному победителю или махнуть платком, подавая сигнал для нового поединка.

Пока что Иву вовсе не казалось, что его язвительный собеседник прав. Ничто не указывало на то, что результаты поединков каким-то образом подстроены. Кони храпели и мчались, набирая разгон, всадники упирались в стремена и откидывались в седлах для лучшего упора, и падающие стукались о землю с громким лязгом и таким звуком, словно из упавших вылетел разом весь дух.

Неожиданно Ив очнулся от своих раздумий, потому что услышал знакомое имя. Герольд скучно прокричал:

— Победитель — сир Бланштак! Кто желает вызвать сира Бланштака?

Желающих не находилось. Сир Бланштак, тот самый высокий и худой, что прежде сидел рядом с графиней, медленно проехал по ристалищу. Графиня чуть подалась вперед и смотрела на него так пристально, словно боялась, как бы он не исчез. Ее круглые щеки чуть разрумянились.

В этот момент Ив поднял копье и ударил в висящий над входом щит.

Герольд сделал вид, будто не слышит, и снова крикнул:

— Победителем объявляется сир Бланштак!

Ив постучал еще громче и закричал:

— Я вызываю сира Бланштака!

Кругом зашумели. Какой-то человек, похожий на солдата, с хрустом откусил от зеленого яблока сразу половину и весело посмотрел на Ива. Несколько женщин прыснули.

Ив стукнул в щит третий раз и заорал что было сил:

— Я не шучу! Я вызываю сира Бланштака!

Сир Бланштак удивленно повернулся в сторону сира Ива. Он тронул коня и двинулся к своему неожиданному противнику. Герольд подошел к Иву.

— Вы уверены, сир? — спросил он предостерегающим тоном. В горле у герольда посвистывало.

— Да, — сказал Ив. — Правила турнира дозволяют любому вызвать победителя…

— Вы очень молоды, — сказал герольд, оглядывая Ива с головы до ног.

Ив благоразумно умолчал о своем недавнем участии в большой битве, а вместо того просто ответил:

— Я получил рыцарские шпоры нынче летом и теперь хотел бы заслужить их по-настоящему.

Сир Бланштак бросил взгляд на герольда. Тот пожал плечами и кивнул. Тогда сир Бланштак развернул коня и отъехал на край ристалища, откуда собирался начинать скачку навстречу сопернику.

— Ваше имя, сир, чтобы я мог его объявить, — обратился герольд к Иву.

Сир Ив сказал:

— Может быть, вы объявите Неизвестного?

— Вам охота считаться Неизвестным? Учтите, сир, здесь никто вас не знает, — сипло сказал уставший герольд, — так что если сир Бланштак вас случайно убьет, мы не сможем отметить вашу могилу, как положено, вашим святым именем.

Ив счел довод достаточным и просто сказал:

— Вы правы. Меня зовут Ив де Керморван из Бретани.

Герольд отвернулся от него и прокричал:

— Сир Бланштак! Вас вызывает сир Ив де Кер-Мован из Бретани.

Ив скрипнул зубами, но ничего не сказал и въехал на ристалище.

Он стал думать не об этих чужих людях, что смотрели на него с такой неприязнью, но о солдате с яблоком, что улыбнулся ему, и об Эрри, который отдал за него жизнь, и о короле Эдуарде, который так благородно оплакивал умирающего Иоанна Люксембурга, и о приветливом и любезном графе Уорвике, и о своем дяде сире Вране, и о благодарном еврее Мелхиседеке — обо всех людях, которых успел встретить и полюбить за свою шестнадцатилетнюю жизнь. И это придавало ему сил.

— Желаете назвать имя своей дамы, сир? — спросил герольд.

Ив так глубоко задумался, что не сразу услышал, а расслышав — опять задумался, потому что у него не было дамы. Кругом засмеялись, и тогда Ив выкрикнул единственное женское имя, которое пришло ему на ум, — свое любимое имя:

— Гвенн!

Ив так глубоко задумался, что не сразу услышал, а расслышав — опять задумался, потому что у него не было дамы. Кругом засмеялись, и тогда Ив выкрикнул единственное женское имя, которое пришло ему на ум, — свое любимое имя:

— Гвенн!

— Сир Кер-Мован называет своей дамой сеньору Гвенн! — сказал герольд.

Затем Иву указали противоположный конец ристалища и показали на графиню:

— Когда ее милость махнет платком — съезжайтесь.

Ив опустил забрало. Годиерна встала и сердито тряхнула платком. Единорог начал набирать ход. Сквозь щели забрала Ив видел, как вырастает перед ним долговязый Бланштак и, продолжением соперника, тянется к Иву огромное копье. Ив чуть развернул коня и, в последний момент уклонившись от удара, с силой врезался собственным копьем в бок Бланштака. Ив попал мимо щита, прямо в доспех. От удара копье с бретонским флажком переломилось, но сам Ив удержался в седле, а Бланштак, смешно задрав ноги, вывалился на землю. Конь промчался совсем близко от головы упавшего всадника, не задев ее копытом лишь благодаря чуду.

Кругом заревели, трубы попытались пронзить общий шум голосов, но потерялись в нем. Графиня Годиерна застыла на своем месте, а когда священник в лиловом осторожно коснулся ее плеча, дернулась всем телом, стряхивая его ладонь.

Ив завершил круг по ристалищу и спешился перед своим упавшим противником. Молодой бретонец снял шлем, явив всем лицо — худое, с узкими зелеными глазами и совершенно неуместным девчачьим носом «уточкой».

Вид победителя окончательно вывел из себя графиню Годиерну. Она уставилась на него с неприкрытой злостью. У нее были светло-голубые глаза навыкате и светлые ресницы, которые она подкрашивала.

При виде нее Ив почему-то подумал, что волосы на срамных местах у нее тоже светлые, и от этой мысли дурная волна захлестнула его. Он едва устоял на ногах.

Неимоверным усилием воли Ив заставил себя отвернуться от графини и обратиться к своему противнику:

— Сир, если вам угодно, продолжим сражение на мечах.

Это было благородно со стороны Ива, поскольку на мечах он явно никак не смог бы одолеть сира Бланштака: тот был и выше ростом, и сильнее, и наверняка опытнее.

Но сир Бланштак только корчился на земле, как жук, и слабо ругался.

Герольд подошел и некоторое время смотрел на происходящее. Затем отвернулся и равнодушным голосом прокричал:

— Победитель турнира — сир де Кер-Мован! Прекраснейшей дамой объявляется сеньора Гвенн!

Вся красная, графиня Годиерна встала и поманила к себе Ива. Молодой рыцарь приблизился и протянул к ней меч, поскольку его копье сломалось, а графиня взяла из шкатулки, лежавшей у нее на коленях, рубиновое ожерелье и набросила на этот меч.

— Вы заслужили, — сказала она. И добавила одними губами, но так, что Ив сумел прочитать: — Будьте прокляты за это!

Ив не смутился. Он подумал о мертвой девочке из орлиного гнезда, набрался сил и негодования и тоже одними губами сказал графине:

— А у вас волосы на срамных местах рыжие!

И, пока она, не веря тому, что прочитала по губам дерзкого рыцаря, смотрела на него расширяющимися глазами, повернулся и поехал прочь.

Он же не спеша ехал сквозь толпу к тому шатру, где находился его знакомец.

Оруженосцы встретили Ива так, словно он был лучшим другом их господина.

— Он не спит, сир, — сказал один из них, — он радуется вашей победе.

— Я бы сейчас поел, — сказал Ив и обмяк в седле.

* * *

Раненый рыцарь пригласил Ива погостить у него хотя бы несколько дней. Звали его сир де Лассайе, он владел замком в двенадцати милях отсюда и ничего, казалось, так не жаждал, как очутиться там как можно скорее.

Праздник еще продолжался, но сир де Лассайе только ворчал и бранился, поскольку из-за своей раны не мог принимать в нем участие.

— Впрочем, вы, сир, можете оставаться, а ко мне заедете позднее, если решитесь, — сказал сир де Лассайе.

Но Ив отказался оставлять друга и охотно собрался вместе с ним в дорогу.

Путешествовать на телеге сир де Лассайе наотрез отказался.

— Я еще не сошел с ума, — объявил он. — Мои подданные, пусть их даже всего несколько десятков, не должны видеть меня поверженным. Мужланы в наше время страшно наглеют, особенно если учесть, что одну из двух моих деревень разорили проклятые англичане, и люди голодают, а голодный мужлан — чрезвычайно злое существо, как вам, разумеется, хорошо известно, сир.

Ив молчал. Только теперь он сообразил, что ему придется довольно трудно в общении с сиром де Лассайе. Ведь если тот считает англичан «проклятыми» (особенно после разорения своей деревни), то и к сиру Иву, узнав о том, что тот сражался в войсках короля Эдуарда, отнесется как к врагу. Оказаться же в замке своего недруга фактически означало попасть в плен.

Но пути назад не было. Ив решил, что будет помалкивать до тех пор, пока честь дозволяет ему это, а там — будь что будет!

— Я доверяю вам свою жизнь, сир, — сказал сир Ив немного более торжественно, чем ожидал сир де Лассайе, — и охотно поеду с вами прямо сейчас. И прослежу за тем, чтобы вы сидели в седле так, словно с вами ничего дурного не случилось.

— Думаю, двенадцать миль я одолею, — сказал сир де Лассайе. — Клянусь рогами… кх! кх!.. они не увидят, что их господин может испытывать боль. Вам должно быть хорошо известно, сир, что если мужланы хотя бы раз увидят, как их господин испытывает боль, они уже больше никогда не избавятся от желания увидеть это вновь. Так и происходят все мятежи подлого люда, а этого следует избегать и при том любыми средствами.

Глава четвертая ЗАМОК ЛАССАЙЕ

Замок Лассайе представлял собой странное сооружение. Одна его стена была высокой, с двумя массивными круглыми башнями, сильно выдающимися вперед. Две другие стены выглядели не столь внушительно: они были гораздо ниже, и только у одной наверху имелся ход для лучников. Четвертой же стены не осталось вовсе. Груды беспорядочно наваленных камней обозначали место, где она некогда находилась. Сквозь камни проросла трава, и по всему было видно, что восстанавливать упавшую стену сир де Лассайе в ближайшее время не намерен. Отчасти с этой стороны замок был защищен десятком построек, преимущественно хозяйственного назначения. Они и служили преградой между внешним миром и внутренним двором собственно замка.

Ворота открывались в той стене, что сохранилась лучше других, и именно через них оба сеньора въехали в замок, сразу же оказавшись в обществе кудахчущих кур, солдат и слуг, шагающих с занятым видом то туда, то сюда, и лошади, которую вывели размяться.

Сир де Лассайе поймал за руку пробегавшего мимо мальчика:

— Гастон!

— Да, мой господин, — пропищал поваренок.

— Зови старшего брата, пусть он прислуживает моему гостю, пока тот остается в замке. Да торопись, мы оба устали.

Мальчик умчался.

Ив с интересом оглядывался по сторонам, а сир де Лассайе исподтишка наблюдал за ним.

— Что скажете, — заговорил Лассайе, — сильно ли мой замок отличается от вашего?

— Керморван не имеет обрушенных стен, — отозвался Ив. — К тому же, сдается мне, Керморван старше. Но существенных различий я не замечаю, сир.

Сир де Лассайе был, казалось, доволен таким ответом. Он устроил гостя наилучшим образом, в небольшой светлой комнате на втором этаже главной башни, которая была квадратной в сечении и выглядела гораздо древнее, чем все прочие сооружения Лассайе.

Слугу, который прибежал прямо из курятника и имел в волосах множество крошечных белых перьев, звали также Гастоном.

Молодой сеньор сказал ему:

— Если ты не поймешь, что я говорю, то не бойся переспрашивать, потому что я родом не из здешних краев, а из Бретани, и некоторые слова выговариваю не так, как тебе привычно.

Гастон недоуменно моргнул, поскольку то была самая длинная речь из всех, что когда-либо обращали к нему господа.

Ив уточнил:

— Ты понял, что я тебе сказал?

Гастон вынул из волос одно белое перышко, дунул на него, проследил за тем, как оно летит, и убежал.

Ив лично проследил за тем, как разместили Единорога, а затем воспользовался предложением сира де Лассайе и сменил одежду на свежую, нарочно для него вытащенную из сундуков и оттого какую-то на удивление плоскую: казалось, платью вовсе неохота ни с того ни с сего становиться вдруг округлым и повторять очертания человеческой фигуры.

На ужин подавали хорошо пропеченных куропаток. Ив наслаждался каждым мгновением трапезы, и это продолжалось до тех самых пор, пока в зале не появилось еще одно действующее лицо — дама.

Сир Ив был так ошеломлен, что в первое мгновение продолжал жевать и даже не сообразил приветствовать даму. Впрочем, следует отдать должное сиру де Лассайе: он также не поспешил выказывать учтивость, а вместо того отвернулся и преспокойно откусил от свежайшего хлеба, испеченного по случаю его возвращения.

Назад Дальше