Голубой пес пристально разглядывал забытую домашнюю туфельку. В мозгу животного Пегги прочитала, что пес только что принял решение посвятить свою жизнь этой обувке, защищать ее от всех, кто захочет причинить ей зло. Да, он будет носить туфельку в своей пасти повсюду, куда бы ни пошел. Кстати, он собирался научить ее изъясняться телепатическим способом, потому что пока ему было трудно читать ее мысли.
Бабушка Кэти, по всей видимости, была погружена в созерцание пейзажа. Слезы счастья текли по ее щекам.
И с этого момента Пегги Сью потеряла ощущение времени. В течение всей гонки она предавалась любовным грезам, которые внушал ей потрескавшийся бокал, вздрагивавший на столе при каждом толчке. Из-за него девочка даже забыла Себастьяна, теперь она думала только о своей новой любви. Но не осмеливалась заговорить с бокалом. Отчаянно искала повод обратиться к нему, придумать что-нибудь забавное.
* * *Когда дом остановился из-за отсутствия горючего, никто из его обитателей не мог сказать, сколько времени они ехали – век или два. Тень удалилась вслед за ее владелицей, размахивавшей крыльями среди облаков. Пегги Сью показалось, что она очнулась от бесконечного и изнурительного сна. Девочка отстегнула ремень безопасности и, спотыкаясь, вышла из дома. Ее чуть не раздавила скобяная лавка, которая мчалась вперед, рискуя развалиться и оставляя за собой клубы дыма. Впрочем, это был единственный дом, еще не свернувший с дороги; всем остальным пришлось отказаться от погони за тенью бабочки из-за нехватки горючего. Некоторые из домов не удержались на вираже и опрокинулись в ров; эти строения лежали, как перевернувшиеся черепахи: на крышах, четырьмя колесами вверх.
Люди бродили по полям с блаженными улыбками. Они были похожи на пьяниц, неспособных идти прямо. Некоторые разговаривали сами с собой.
Пегги покачала головой. В мозгу у нее был туман. Девочка сохранила лишь смутное воспоминание о том, что произошло.
«Я помню только одно ощущение, – размышляла она. – Я была невероятно счастлива».
– Это правда, – отозвался голубой пес, следовавший за ней по пятам. – Но ты влюбилась в бокал, оставленный на столе.
– А ты в домашнюю туфельку! – парировала Пегги. – Я полагаю, что на некоторое время мы попросту сошли с ума!
– Именно так, – ответил пес. – Но эффект был потрясающий. Я понимаю, почему местные жители теряют разум настолько, что не могут больше обходиться без этой тени.
Они замолчали, потому что из дома вышла бабушка Кэти. Она смеялась.
– Это было чудесно, не правда ли? – сказала она дрожащим голосом. – Я могла бы любоваться этим лугом вечно… Никогда ни один художник не сможет изобразить ничего, столь же прекрасного. Это так восхитительно, что я готова была плакать.
Ни Пегги, ни собака не осмелились ей противоречить.
Особое задание агента Пегги Сью
В конце этого безумного дня бабочка покинула растерянных жителей деревни, исчезнув на горизонте.
– Она вернется, непременно, – заявила бабушка Пегги. – Но никто не знает когда. Может быть, завтра или через неделю.
Вихрь от крыльев бабочки поднял в небо много всего, в том числе и животных. В основном коров.
– Некоторые коровы так там и остались, – вздохнула бабушка Кэти. – Они упали на облака.
– И теперь обречены оставаться там, наверху? – спросила Пегги Сью.
– Если только кто-нибудь не отправится туда за ними, – прошептала бабушка. – Например, ты. Может быть, тебе удастся добраться до них, и тогда ты сможешь привязать им на спину парашюты, а затем столкнуть вниз.
– Коровы-парашютисты! – воскликнула Пегги. – Ты смеешься надо мной?
– Вовсе нет. Именно так мы обычно и поступаем. Фермеры всю зиму шьют парашюты для своих животных в ожидании такого случая. Главное, найти достаточно храброго человека, способного перебросить их на облака.
– И как же этот герой поднимется на такую высоту?
– С помощью воздушного шара… Его корзина достаточно вместительна, чтобы поднять столько парашютов, сколько нужно.
Пегги Сью нахмурилась. Вот уже три секунды она чувствовала, что в голове у бабушки созрела какая-то идея.
– Хватит ходить вокруг да около, – сказала девочка. – Ты хочешь, чтобы я полетала на этом проклятом воздушном шаре, так ведь?
Смутившись, бабушка опустила глаза.
– Да, – призналась она. – Видишь ли… Коровы, это всего лишь предлог, чтобы тебе отправиться туда и взглянуть на доменные печи, в которых плавят звезды.
– А! Понимаю, – вздохнула девочка. – Ты хочешь, чтобы я полетела шпионить за кузнецами.
– Вот именно, – призналась старая дама. – Если они поверят, что ты явилась, чтобы вернуть животных, они ничего тебе не сделают. Даже не обратят на тебя внимания. Мне кажется, это удачная уловка.
– Это может сработать, – согласилась Пегги. – Но ты же подготовила особую операцию, не так ли? Коровы ведь улетели не случайно.
– Нет, – сказала Кэти Флэнаган. – Я попросила фермеров оставить их резвиться в полях. Я знала, что ты согласишься выполнить задание.
Пегги Сью задумалась. Ей в голову вдруг пришла мысль, опасная мысль, но она заслуживала того, чтобы ее обдумали.
– Зачем ограничиваться простой шпионской миссией? – шепнула она. – Почему бы не разрушить домны, пока мы будем там?
Изумленная бабушка вытаращила глаза.
– Но… – пробормотала она, – внученька моя, мы же не знаем, как это сделать. Ты будешь там одна, как же ты сумеешь расправиться с кузнецами? Чтобы разрушить печи, понадобится целая армия… или взрывчатые вещества. У нас ничего этого нет.
– Нет, есть, – настаивала Пегги. – В вашем распоряжении есть яблони-громоотводы. Ты рассказывала мне, что их плоды представляют собой настоящие бомбы. Мне достаточно будет одного маленького яблока, чтобы покончить с теми, кто вас преследует.
– Яблоко, – повторила старая дама, оцепенев.
– Послушай, это же так просто, – объяснила девочка. – Я улетаю, захватив с собой фрукт, уложенный в футлярчик. И как только попаду туда, сделаю вид, что забираю коров, а сама выясню, как приблизиться к доменным печам. Я наверняка найду способ их разрушить.
– Это будет опасно, – заметила Кэти Флэнаган.
– Я прекрасно это понимаю, – ответила Пегги. – Но бабочка не сможет вечно противостоять разрядам. Что же касается деревни, то молнии в конце концов всех вас уничтожат. Надо брать быка за рога.
– Мне надо подумать, – пробормотала бабушка. – Это большой риск.
– Я отправлюсь туда не одна, – уточнила Пегги Сью. – Возьму с собой голубого песика, взрывчатое яблоко… и Себастьяна.
– Кто такой Себастьян? – удивилась бабушка.
Пегги пришлось объяснить ей, что Себастьян – мальчик из песка и что он сейчас находится в чемодане, в мешочке.
– Он очень смелый, – отчеканила она. – Если вы дадите мне чистой воды, я смогу вернуть ему человеческий облик, как только мы окажемся там, на облаке. Он поможет мне выполнить задание.
Кэти схватилась за голову рукой.
– Все зашло слишком далеко, – пробурчала она. – Мне ведь просто хотелось, чтобы ты разузнала и рассказала мне о кузнецах. А я потом попыталась бы победить их с помощью своей магии.
– Твоей магии здесь будет недостаточно, – вздохнула Пегги. – Я чувствую, что речь идет о существах, обладающих недюжинными способностями. Не хочу показаться невежливой, но в сравнении с ними ты не более чем заурядная деревенская колдунья.
– Ты, без сомнения, права, – ответила старая дама с горькой усмешкой. – Мне нужно узнать мнение совета старейшин. Чистая вода, говоришь? Шин Доггерти может сходить в горы и набрать ее в том месте, где струится источник. Во всем регионе не найти воды чище.
– Прекрасно! – воскликнула Пегги, чье сердце забилось сильнее с той минуты, как только она узнала, что «возвращение» Себастьяна обеспечено. – Здесь не жарко. Мой друг, когда восстановится, сможет сохранять человеческий облик в течение нескольких дней. Ты мне сказала, что на облаках есть вода?
– Да, лужи… Вода в них, конечно, чистая, но лучше не рисковать и набрать воду из источника. Я попрошу Шина Доггерти сейчас же отправиться в путь. Дам ему два бидона, пусть их наполнит. Надеюсь, этого хватит.
* * *Как только Шин Доггерти ушел в горы, Кэти Флэнаган отправилась в деревню, чтобы собрать совет. Это было нелегко, так как многие дома из-за аварий остались на дороге, и их еще не успели починить. Селение состояло лишь из горстки домов.
Недолго думая, мэр и его советники дали Пегги разрешение отправиться на войну с кузнецами. Больше всего на свете они опасались, что в доменных печах снова начнут расплавлять звезды.
– Если здесь станет слишком опасно для бабочки, она сюда больше не вернется, – заявил глава деревни Кэти, – и мы уже никогда не испытаем счастья. Давно пора разделаться с кузнецами. Если твоя внучка считает, что способна сделать это, я предоставляю ей полную свободу действий.
Бабушка Кэти не совсем была довольна таким решением. Она считала, что мэр берет на себя слишком много.
– Что за важность, – сказала Пегги Сью, пожав плечами. – Лучше пойдем поскорее за яблоком.
При одной этой мысли бабушка побледнела.
– Это будет опасно, – повторила она. – Оболочка яблок – твердая, как кожа, а внутри они пусты… точнее, наполнены невидимой энергией, которая только и ждет случая, чтобы вырваться наружу. Проткнешь маленькую дырочку, и катастрофа неизбежна. Яблоко сразу выбросит весь заряд, запертый у него внутри. Я даже представить себе не могу, что тогда произойдет.
– Если слишком много думать, то, в конце концов, можно так испугаться, что ни на что не решишься, – мудро заметила девочка и вздохнула.
* * *Когда они тронулись в путь (с наступлением ночи, чтобы не подвергаться риску быть замеченными кузнецами), в голове Пегги раздался голос голубого пса:
«Яблоки, напичканные молниями, наводят на меня страх. Если так будет продолжаться, моя шерсть станет белой. Тогда мне придется менять кличку. А я этого не хочу. Белый пес… Это похоже на марку шампуня для пуделя!»
Пегги Сью не обратила внимания на его жалобы. Вместе с бабушкой она направилась к холму, на вершине которого росла волшебная яблоня.
– Скажи своему братцу, чтобы охранял нас, – шепнула старушка. – Как только мы сорвем яблоко, свиньи почувствуют его запах и нападут на нас. Мы окажемся в очень неприятной ситуации. Не забывай: если яблоко лопнет или его раздавят, взрыв разнесет нас в клочья.
– Ты не нашла футляр для яблока? – спросила девочка.
– Нашла, – ответила старушка, – но это всего лишь кожаная коробочка. Свиные челюсти без труда ее прогрызут, как капустную кочерыжку.
Они перешептывались в темноте, сознавая, что подвергаются большой опасности.
Голубой пес встал на посту неподалеку от яблони. Вытянув мордочку, он обнюхивал ночной воздух. Если свиньи появятся, он попытается их напугать, направит в их примитивный мозг угрожающие картинки. Увы, он был не уверен, что сможет отразить нападение. Что же произойдет, если дюжина хряков бросится на штурм холма?
Бабушка Кэти отперла окружавшую яблоню решетку при помощи маленького ржавого ключика.
– Ты должна подняться на ветки, – шепнула она внучке. – Я слишком стара для таких акробатических трюков. Следи за тем, чтобы не раздавить ни одного плода.
– Хорошо, – ответила Пегги со вздохом, и сердце ее сильно забилось.
«Такое впечатление, что я продвигаюсь по минному полю, – подумала она. – Нельзя забывать, что в каждом из этих яблок содержится такая же мощная энергия, как в атомной бомбе».
Взгромоздившись на большую ветку, она замешкалась, руки у нее дрожали. Пальцы девочки стали липкими – она тяжело дышала, боясь, что уронит яблоко.
Вдруг голубой пес послал сигнал тревоги:
«Внимание! Свиньи приближаются! Их очень много! Я не смогу задержать их больше чем на три минуты!»
Пегги Сью выбрала не очень большой плод и сорвала его. Это было нелегко, потому что он крепко прирос к ветке. Сильно сжать пальцы девочка не решалась, опасаясь, что раздавит его. Поверхность яблока на ощупь напоминала кожу.
«Оно совсем невесомое, – подумала Пегги. – Будто полое».
Гулкое хрюканье вернуло ее к действительности. Надо было спускаться и убегать от свиней. Перепрыгивая с ветки на ветку, девочка спрыгнула на землю.
– Быстрее! Футляр… – прошептала бабушка дрогнувшим от страха голосом.
Пегги разжала пальцы, и дьявольское яблоко скатилось внутрь футлярчика.
Свиньи с хрюканьем и топотом выскочили из потемок. В ночной тьме они были похожи на носорогов.
«Неужели на меня так подействовал страх? – подумала Пегги. – Или они преображаются с наступлением ночи?»
Крепко упершись лапами в землю, голубой пес обстреливал свиней телепатическими образами, представляющими собой целую армию мясников, усиленно оттачивающих ножи. Такая угроза парализовала хряков на две минуты, но голод одержал верх, и они опять стали наступать. Пегги Сью и ее бабушка бежали так быстро, как могли, однако девочка без конца оглядывалась, проверяя, не угрожает ли псу опасность.
– Не отставай, – мысленно крикнула она ему. – Догоняй нас!
– Бегу, – пискнул тот. – Я больше не могу удерживать их на расстоянии. Они хотят завладеть этим яблоком, их ничто не остановит.
И тогда началась ужасная гонка во тьме. От топота свиней дрожала земля, а их хрюканье было похоже на дьявольский рык.
Пегги Сью содрогалась при мысли, что может споткнуться и при падении раздавить футляр с взрывчатым яблоком.
Трое беглецов были на волосок от разъяренных свиней, готовых разорвать их, и, когда бабушка Кэти захлопнула дверь дома перед носом кровожадного стада, Пегги вздохнула с облегчением. Голубой пес, еле переводя дыхание, свалился на ковер, вытянув длинный, как его галстук, язык.
Пегги положила футляр на стол. Пальцы ее дрожали, она едва удержала опасную добычу.
Свиньи долго кружили вокруг дома. Иногда они, осмелев, толкались рылами в ставни. Бабушка посылала в их адрес колдовские проклятья, нисколько не пугавшие боровов, желание съесть яблоко было сильнее страха. В конце концов на рассвете они убежали, после того как разворотили весь сад и съели все цветы.
* * *Шин Доггерти спустился с горы, неся на шесте два бидона с чистой водой. Услышав, как жидкость плещется в металлических сосудах, Пегги Сью почувствовала, что ее сердце забилось сильнее. Свершится ли превращение, или она в очередной раз будет разочарована? Ей очень не хватало Себастьяна.
– Ну вот, все здесь, – отметила бабушка Кэти. – Шин поможет нам поднять шар и сложить парашюты. Когда все будет готово, ты сможешь улететь.
Хлопковый остров
В соломенную кабину шара Шин и бабушка Кэти положили десяток парашютов, специально приспособленных для животных, а также корзиночку с сидящим в ней белоснежным котом спокойствия.
– Он тебе понадобится, – уверила старая дама внучку. – Когда окажешься наверху и тебе станет очень страшно, не задумываясь, погладь его и сразу обретешь прежнее хладнокровие. Осторожность никогда не помешает.
Пегги Сью не осмелилась возразить, но она сомневалась, что голубой песик и маленький кот смогут жить дружно. Но девочка выбросила эту мысль из головы, поскольку у нее и без того было немало забот. Она только что достала из чемодана драгоценный мешочек с песком и поворачивала его во все стороны, проверяя, не прохудился ли он. Когда Пегги поднесла его к кабинке, Шин Доггерти решил, что речь идет о балласте, и хотел прикрепить груз к поручню рядом с другими тяжестями. И он изумился, когда Пегги с яростью вырвала мешок у него из рук.
– Эй! – крикнул он. – Остынь! Успокойся. Ведь это всего лишь песок.
Наконец все было готово. Как только зажгли горелку, оболочка шара стала надуваться под воздействием тепла. Кабина повисла на креплениях, и оставалось только поднять ее в воздух. Пегги и голубой пес уже находились внутри, зажатые между парашютами и корзиной с котом спокойствия. Бабушка Кэти помахала им рукой, а Шин Доггерти обрубил крепежные веревки. Шар взмыл в небо. Пегги почувствовала, что ее вот-вот вывернет наизнанку. Она не решалась смотреть вниз из страха, что ее стошнит и весь завтрак вывалится на голову бабушки.
– Мы быстро поднимаемся! – пискнул голубой пес. – О-хо-хо! Кажется, моя голова сейчас пойдет кругом!
Пегги прижалась к бортику кабины. Шар напоминал ей качели, повисшие меж двух облаков.
Летательный аппарат быстро набирал высоту. Подняв голову, Пегги Сью рассматривала тучи, за которыми прятались ужасные кузнецы. Ей никак не удавалось составить точное представление о веществе, из которого состояли эти странные дождевые облака, хотя именно между ними она летела в данный момент. Вещество было очень похоже на хлопок, а по плотности напоминало крем для бритья. Белизна облаков слепила глаза, девочка пожалела, что не захватила темные очки.
– Какой простор! – воскликнул голубой пес. – Снизу такого нельзя было вообразить.
Это была правда. Теперь, когда Пеги поравнялась с облаками, она вдруг поняла, что они ей напоминают: плавучие острова, ощетинившиеся пиками, горами… Все казалось высеченным из плотного снега, и контуры «скульптур» были четко очерчены.
– Я думаю, что это маскировка, – сказала девочка голубому псу. – Под этой оболочкой что-то скрывается. Вероятно, межпланетные корабли, прибывшие из космоса.
Надо было бросить якорь, чтобы остановить подъем. Пегги перегнулась через бортик кабины и вытолкнула в пустоту якорь, чтобы он уцепился за какую-нибудь выпуклость. Наконец шар остановился. Девочка повернула лебедку, чтобы укоротить канат и приблизиться к облаку. Предварительно она уменьшила напор огня в горелке, чтобы горячий воздух перестал толкать шар в высоту.
– Сейчас будем прыгать, – сообщила она голубому псу. – Как только ты окажешься внизу, я сброшу тебе парашюты. Постарайся встать так, чтобы ни один из них не упал тебе на голову.