Достигнув палубы, Арфлейн попытался предпринять хоть что-то, хотя и понимал, что все бесполезно.
К этому времени команда уже заметила трещину. Раздались отчаянные крики испуганных людей.
— Что случилось, капитан? — прокричал Манфред.
Арфлейн горько усмехнулся:
— Посмотрите вперед!
Пройдя через мостик к рубке, он забрал штурвал у Хансена, чье лицо приобрело пепельный оттенок.
— Вы можете повернуть корабль, сэр?
Арфлейн покачал головой.
Шхуна уже почти достигла трещины, так что Арфлейн даже не пытался изменить ее курс.
Хансен чуть не плакал от страха.
— Пожалуйста, сэр, попробуйте повернуть!
Огромная, разверзшаяся пасть пропасти стремительно надвигалась на них, темно-зеленый лед ее стен сверкал на солнце.
Арфлейн почувствовал, как свободно подалось колесо в его руках: передние полозья оторвались и повисли над пропастью.
Сейчас он испытывал какое-то странное чувство, чуть ли не облегчение, в ожидании падения корабля в бездну. Внезапно он улыбнулся. Шхуна мчалась с такой скоростью, что вполне могла по воздуху достичь противоположного края трещины. К тому же он лежал несколько ниже по склону.
Шхуна пролетела по воздуху и, перелетев через пропасть, рухнула на лед, закрутившись и грозя перевернуться. Арфлейн зашатался, но каким-то образом умудрился ухватиться за колесо, с усилием повернув его. От удара шхуна несколько снизила скорость, ее полозья, подпрыгивая, царапали лед.
— Отлично, сэр! — Хансен широко улыбался. — Мы проскочили. Вы вывели нас, капитан!
— Что-то вывело, мистер Хансен. Возьмите штурвал.
Передав управление, Арфлейн медленно вышел на мостик.
Упавшие на палубу матросы поднялись на ноги. Один из них остался лежать. Сойдя с мостика, Арфлейн решил подойти к нему и, наклонившись, перевернул человека. Изо рта матроса сочилась кровь. Открыв глаза, он слабо улыбнулся Арфлейну.
— Думаю, на сей раз со мной покончено, сэр, — сказал он.
Его глаза закрылись, улыбка исчезла — он умер.
Вздохнув, Арфлейн поднялся и потер лоб. От борьбы со штурвалом все тело пронизывала боль. Шаркая ногами, матросы молча подошли к ограждению, чтобы взглянуть на трещину.
По-прежнему сидевший на мачте Уркварт разразился хохотом, разорвав тишину. Многие из команды с криками отошли от борта, радостно указывая на Арфлейна. С каменным лицом под приветствия команды он вернулся на мостик. Затем, подняв с палубы мегафон, он приложил его к губам.
— Все наверх! Убрать паруса! Пошевеливайтесь!
Несмотря на охватившее их возбуждение, матросы с готовностью подчинились приказу.
На баке появился Потчнефф, смерив Арфлейна странным тяжелым взглядом. Утерев лоб рукавом, он пошел по направлению к нижней палубе.
— Уберите абордажные крючья, мистер Потчнефф, — закричал ему Арфлейн. — Теперь мы вне опасности.
Оглянувшись на исчезающую позади трещину, он поздравил себя со счастливой судьбой. Если бы он не решился продолжать спуск на полной скорости, трещина поглотила бы их. Корабль перелетел по воздуху сорок футов.
Вернувшись в рубку, он проверил работоспособность полозьев и штурвала. На первый взгляд, они действовали исправно, но ему захотелось убедиться, что с ними не случилось какой-нибудь незаметной поломки.
К тому времени, как корабль, убрав паруса, медленно остановился, Арфлейн уже был готов спуститься за борт. Он сбросил на лед веревочную лестницу. Большие полозья местами дали трещины, но в целом оставались неповрежденными. С восхищением взглянув на корабль, он погладил рукой один из шпангоутов, понимая, что никакое другое судно не выдержало бы такого приземления.
Поднявшись на палубу, он столкнулся с Янеком Ульсенном. Мрачное лицо Янека потемнело от гнева. Рядом с ним, с пылающим взглядом, стояла Ульрика. Рядом с ними, как всегда, безмятежно улыбался Манфред.
— Поздравляю, капитан, — произнес он. — Великое предвидение!
— Вы беспечный глупец! — напал на Арфлейна Ульсенн. — Мы едва все не погибли! Команда может подумать, что вы предвидели трещину, но я знаю, что это не так. Мы потеряли их доверие!
Заявление было явно фальшивым. Рассмеявшись, Арфлейн осмотрел корабль.
— Кажется, команда расположена ко мне.
Естественная реакция, когда опасность позади. Подождите, когда они поймут, что вы проделали с ними!
— Я склонен думать, кузен, — произнес Манфред, — что это происшествие вернет их веру в капитана и его удачу.
Арфлейн взглянул на Ульрику. Поначалу она пыталась избежать его взгляда. Но затем посмотрела на него, и он прочитал восхищение в ее глазах.
Внезапно ее взгляд стал холодным, как лед. Взяв Ульрику за руку, Манфред отвел ее в каюту, но Ульсенн не отступал от Арфлейна.
— Вы убьете всех нас, брершиллец! — Казалось, что он не сознает, что Арфлейн не обращает на него никакого внимания.
Страх заставил его забыть недавнее предупреждение.
Арфлейн спокойно смотрел на Ульсенна.
— Я несомненно убью кого-нибудь однажды! — Улыбнувшись, он пошел к фордеку под восхищенными взглядами экипажа.
Оставив плато позади, корабль набрал неплохую скорость. Но широкая, во весь горизонт, стена льда за кормой была хорошо видна еще несколько дней. Воздух потеплел, снега стало меньше. Арфлейн чувствовал себя не в своей тарелке, видя, как дрожит теплый воздух, создавая подчас довольно странные воздушные образы из ничего. Впереди, насколько хватало глаз, тянулись глетчеры. Ощущая все возрастающее тепло, Арфлейн начал опасаться, что они могут влететь прямо в пролом во льду. Ледовые проломы образовывались там, где слой льда уменьшался, благодаря течению подземной реки. Корабль, не рассчитанный на плавание по воде, попав в пролом, имел немного шансов выбраться на сушу и чаще всего тонул.
Двигаясь по курсу норд-вест-норд, шхуна приближалась к экватору. Жизнь на ней шла обычным порядком. Прошлое состояние Арфлейна было забыто, его удача оценена по достоинству всем экипажем.
Лишь Потчнефф удивлял Арфлейна, отказывая ему в прощении за прошлые обиды. Большую часть времени он проводил с Янеком Ульсенном, и часто их можно было видеть гуляющими по палубе. Эта дружба весьма раздражала Арфлейна. Он понимал, что Потчнефф предал его, но он не мог приказать офицеру избрать другую компанию. Он даже чувствовал некоторую жалость к Ульсенну: должен же быть у человека хоть один товарищ в путешествии.
Уркварт по старой привычке много времени проводил с Арфлейном на мостике. Они редко разговаривали, но чувство товарищества между ними сильно окрепло. Арфлейн даже мог видеться с Ульрикой, не пытаясь вызвать у нее ответную реакцию. К тому же он стал более терпимым к беззаботной веселости Манфреда.
Единственное, что его беспокоило, — это тепло. Температура воздуха поднялась на несколько градусов выше нуля, и экипаж работал раздетым до пояса. Арфлейн, вопреки своей воле, также был вынужден снять тяжелую меховую куртку. Уркварт, однако, отказался снять с себя хоть какую-то часть одежды и стойко переносил этот дискомфорт.
Арфлейн постоянно держал на вахте двух дозорных, выискивающих тонкий лед, лежащий на курсе. Ночью он убирал все паруса и, выбросив за борт абордажные крючья, дрейфовал малой скоростью.
Ветер был слабый, и за день они проходили совсем немного. Изредка перед ними возникали миражи, обычно в форме перевернутых глетчеров. Арфлейну стоило немалого труда объяснить это явление суеверным матросам, расценивающим миражи как некое предзнаменование.
Так продолжалось до тех пор, пока в один прекрасный день ветер не стих окончательно и они остановились посреди льдов.
Глава 13 ГАРПУН
Они стояли на месте всю следующую неделю. Лед ослепительно блестел под солнцем. Члены экипажа, разбившись на отдельные группы, угрюмо занимались простыми играми, изредка бросая отдельные фразы.
Благодаря одинаковым солнцезащитным козырькам, матросы походили на диковинных птиц, усевшихся на палубе для отдыха.
Офицеры старались занять их чем возможно, но работы на корабле было совсем мало. Теперь они подчинялись приказам Арфлейна уже не с такой готовностью. Настроение команды ухудшалось с каждым днем.
Арфлейн был расстроен и становился все более раздражительным, в его голосе появились резкие нервные нотки.
Однажды к нему подошел Файдур — корабельный боцман, обросшее волосатое существо с густыми бровями.
— Прошу прощения, сэр, за то, что тревожу вас, но как долго мы…
— Спроси Ледовую Мать, не меня, — отрезал Арфлейн.
На чистом небе не было ни единого облачка. С угрюмым видом Арфлейн бродил по кораблю, возвращаясь мыслями к Ульрике Ульсенн.
Как-то, стоя на мостике, он увидел, что Янек Ульсенн и Потчнефф о чем-то оживленно беседуют с группой матросов, среди которых был и Файдур. По взглядам, которые они бросали на мостик, он мог представить себе, о ком шел разговор. Он вопросительно посмотрел на прислонившегося к рубке Уркварта, гарпунщик пожал плечами.
— Нужно занять их хоть чем-нибудь, — пробурчал Арфлейн. — Либо поднять их настроение. В этой части команды зарождается дух мятежа.
— Да, сэр, — угрюмо ответил Уркварт.
Арфлейн нахмурился в поисках решения. Затем он обратился ко второму офицеру, несущему вахту на баке.
— Соберите людей, мистер Хансен, я хочу поговорить с ними.
— Построиться на мостике, — закричал офицер в мегафон. — Капитан будет говорить.
Команда потянулась к мостику. Среди них группа матросов, сопровождаемая Ульсенном и Потчнеффом.
— Мистер Потчнефф, поднимитесь сюда! — Арфлейн бросил быстрый взгляд на первого офицера. — Вы тоже, мистер Хансен, боцман, на пост!
Собрав офицеров на мостике, Арфлейн откашлялся и, ухватившись за ограждение, обратился к экипажу.
— Я вижу, что вы в плохом настроении, ребята. Солнце печет, а ветра нет. Я ни черта не могу сделать, чтобы избавиться от первого и поймать второе. Мы стоим на месте, и этим все сказано. Но так или иначе, ветер будет.
— Когда же, сэр? — спросил матрос, беседовавший с Ульсенном.
Арфлейн хмуро посмотрел на Файдура. Боцман одернул говорившего:
— Попридержи язык!
Помолчав, Арфлейн продолжал:
— Возможно, ветер придет, когда мы укрепим дисциплину на корабле. Но я не могу предсказать погоду. Если некоторые из нас, черт побери, хотят двигаться вперед, то пусть сойдут на лед и руками толкают эту лохань к цели.
Еще один матрос невнятно пробурчал что-то, но замолчал, остановленный Файдуром.
— В чем дело? — подался вперед Арфлейн.
— Он хочет знать цель нашего путешествия, сэр, — сказал Файдур. — Думаю, многие из нас…
— Поэтому я и собрал вас, — продолжал Арфлейн! — Мы идем к Нью-Йорку.
Несколько человек засмеялись. Идти туда метафорически означало умереть.
— Нью-Йорк, — повторил Арфлейн, глядя на них. — У нас есть карты, где проложен маршрут. Мы идем на север, к Нью-Йорку. Вопросы?
— Да, сэр. Говорят, что Нью-Йорка вообще не существует.
— Говорят, что Нью-Йорк на небесах, а может, и еще где-то… — заговорил один из китобоев.
— Нью-Йорк так же реален, как и ты, — сказал Арфлейн. — Лорд Петр Рорсейн видел его. Когда я нашел старика на льду, он шел как раз оттуда. Помнишь его завещание? Оно было оглашено сразу после смерти лорда.
Матросы перешептывались и согласно кивали.
— Значит ли это, что мы увидим дворец Ледовой Матери? — спросил другой матрос.
— Возможно, — мрачно бросил Арфлейн.
Шепот экипажа становился все громче. Арфлейн решил дать им выговориться. Сначала они восприняли новость довольно скептически, но некоторые из них возбужденно улыбнулись, увлекаемые полетом фантазии.
Выждав, Арфлейн дал знак офицерам успокоить команду. Едва только затих шум голосов, над головами раздался высокий голос Янека. Облокотившись на мачту, он вертел в руках обрывок веревки.
— Может быть, именно поэтому мы и стоим на месте, капитан?
— Что вы хотите сказать, лорд Ульсенн? — нахмурился Арфлейн.
— Мне кажется, что это Ледовая Мать не посылает нам ветра. Ей не хочется, чтобы мы шли к Нью-Йорку.
Ульсенн явно рассчитывал на суеверие команды. Новая мысль вновь вызвала оживление в их рядах.
Арфлейн посмотрел на Ульсенна, не в силах дать ответ, удовлетворивший бы экипаж.
В этот момент вперед вышел Уркварт и прислонил гарпун к ограждению мостика. Он по-прежнему был одет в свои потертые меха. Его голубые глаза были холодны и непреклонны. Воцарилось молчание.
— От чего мы страдаем, — резко спросил он. — От невыносимого холода? Нет! Мы страдаем от тепла. Но неужели это оружие Ледовой Матери? Неужели она хочет остановить нас при помощи своего врага? Нет! Вы просто болваны, если думаете, что она против нас. Когда Ледовая Мать объявила, что люди не должны идти в Нью-Йорк? Этого не было! Я знаю ее учение лучше любого из вас. Я верный слуга Ледовой Матери. Моя вера в нее сильнее, чем вы можете себе представить. Я знаю, что Ледовая Мать хочет видеть нас у себя в Нью-Йорке, чтобы, возвратившись домой, мы заставили бы замолчать всех, кто сомневается в ее существовании. Капитан Арфлейн — исполнитель ее воли, именно поэтому я иду с ним. Именно поэтому мы все идем с ним! Это наша судьба!
Взволнованный голос Уркварта, заставив экипаж замолчать, не произвел никакого впечатления на Ульсенна.
— Вы слушаете сумасшедшего, — закричал он. — Еще один псих командует кораблем. В случае, если мы пойдем на зиму, нас ждет смерть на льду.
Вслед за этим последовало неуловимое движение и глухой удар. Гигантский гарпун Уркварта, перелетев через палубу над головами матросов, вонзился в мачту всего в дюйме от головы Ульсенна. Побелев и выпучив глаза, Янек отшатнулся в сторону. Он начал было что-то бормотать, но Уркварт, перепрыгнув через ограждение мостика на палубу и расталкивая толпу, пробрался к аристократу.
— Вы бойко говорите о смерти, лорд Ульсенн, — яростно произнес Уркварт. — Но лучше говорите потише, иначе Ледовая Мать заберет вас к себе быстрее, чем вы думаете.
Вытащив гарпун из мачты, он продолжал:
— Мы идем туда ради нашей же пользы. Лучше выпустить немного вашей крови сегодня, мой кроткий лорд, чтобы задобрить Ледовую Мать, нежели выпустить ее всю еще до конца путешествия.
Со слезами гнева на глазах Янек бросился на гарпунщика. Улыбаясь, Уркварт поднял его над собой и бросил на палубу. Ульсенн упал лицом вниз, из его носа пошла кровь. Перекатившись, он начал отползать от гиганта. Команда облегченно рассмеялась. Губы Арфлейна тоже растянула улыбка, но она исчезла, едва только он увидел Ульрику, подбежавшую к истекающему кровью мужу. Наклонившись, она вытерла кровь с его лица.
На мостик поднялся Манфред Рорсейн.
— Не следует ли вам успокоить своих офицеров, капитан? — спросил он вежливо.
— Уркварт знает, что делает, — повернувшись к нему, ответил Арфлейн.
Внезапно Хансен показал на юг.
Через час наполнивший паруса ветер принес холодный дождь со снегом, что заставило обитателей корабля вновь надеть меховую одежду.
Вскоре корабль продолжил путь. Команда вновь полностью подчинялась Арфлейну.
Ульсенн с женой спустились вниз, за ними последовал и Манфред. Однако офицерам Арфлейн предложил задержаться на мостике. Хансен и Потчнефф молча ждали, когда он отдавал приказы поднять вес паруса и выставить дозорных. Наконец повернувшись к ним, Арфлейн угрюмо посмотрел на Потчнеффа. Напряжение достигло предела, когда Арфлейн, пожав плечами, произнес:
— Что ж, вы свободны.
Оставшись вдвоем с Урквартом, они рассмеялись.
Спустя две ночи, Арфлейн ворочался в постели не в силах уснуть. Он прислушивался к легким ударам полозьев о неровности льда, шуму ветра и поскрипыванию рей. Все было как обычно, и все же шестое чувство подсказывало ему: что-то не так. Наконец он соскочил с постели, оделся, прицепил нож к поясу и вышел на палубу.
С тех пор как он увидел, что Потчнефф, Ульсенн и Файдур нашли общий язык, он был готов к любым неприятностям. Слова Уркварта, без сомнения, не произвели на них большого впечатления; Может, Файдур и изменил свое мнение, но Ульсенн наверняка остался при старых убеждениях. В его нечастых появлениях на палубе рядом с ним бессменно шагал Потчнефф.
Арфлейн посмотрел на небо. Оно было по-прежнему затянуто тучами, через которые проглядывали редкие звезды.
Палубу освещала луна да тусклые огни в рубке. Он различил лишь силуэты дозорных на носу и корме. Потчнефф должен быть на вахте, но на мостике не было никого, кроме рулевого.
Поднявшись по трапу, он прошел в рубку. Рулевой приветствовал его коротким кивком головы.
— Где вахтенный офицер, рулевой?
— Полагаю, он прошел вперед, сэр.
Арфлейн сжал губы. Впереди, кроме дозорного, не было ни души. Он рассеянно взглянул на компас, сверяя его с картой.
Они отклонились от курса на три градуса. Арфлейн смерил рулевого убийственным взглядом.
— Три градуса от курса? Ты спал?
— Никак нет, сэр. Мистер Потчнефф сказал, что мы на верном курсе, сэр!
— В самом деле? — Лицо Арфлейна потемнело. — Три градуса право руля!
Сойдя с мостика, он направился на поиски Потчнеффа. Они оказались безрезультатными. Арфлейн спустился в кубрик, где в гамаках спали свободные от вахты матросы. Он хлопнул по плечу ближайшего из них. Тот выругался.
— В чем дело?
— Это капитан. Отправляйся на палубу к рулевому. Знаешь навигацию?
— Немного, сэр, — пробормотал матрос, вылезая из гамака.
— В таком случае ступай на мостик. Рулевой скажет тебе, что делать.
Пройдя по темному коридору, Арфлейн подошел к пассажирским каютам. Каюта Янека Ульсенна была как раз напротив каюты его жены. Помедлив, Арфлейн громко постучал в дверь Ульсенна. Ответа не было. Он повернул ручку. Дверь оказалась открытой.