Карл XII. Последний викинг. 1682-1718 - Цветков Сергей Эдуардович 37 стр.


6

Конунг — предводитель викингов.

7

Аватара (в переводе с санскрита — «нисхождение бога») — в индуизме воплощение бога Вишну в облике героев Кришны, Рамы, вепря, карлика и пр. Наиболее известны 10 аватар Вишну.

8

Гейер Эрик Густав (1783-1847) — шведский историк, поэт, композитор. Героизировал древнюю историю Скандинавии (поэмы «Викинг», «Вольный крестьянин» и др.).

9

Оскар II (1829-1907) — король Швеции в 1872-1907 гг. и Норвегии в 1872-1905 гг. Известен и как историк, поэт и переводчик, писавший под псевдонимом Оскар Фредрик.

10

Священная Римская империя германской нации — эфемерное политическое образование, существовавшее с 962-го по 1806 г. и представлявшее собой конгломерат независимых государств, формально подчинявшихся выборному императору. Священная Римская империя включала в себя ряд германских княжеств, Австрию, Чехию, Бургундию, Нидерланды, швейцарские земли и другие области.

11

С помощью искусства и Марса (лат.).

12

Декарт Рене (латинизир. фамилия Картезиус) (1596-1650) — французский философ, математик, физик и физиолог.

13

В 400-399 гг. до н. э. 10000 греческих воинов приняли участие в междоусобной войне на территории Персидского царства. Эти события описал Ксенофонт в своем историческом труде «Анабазис».

14

Густав III (1746-1792) — шведский король, установивший в стране крайний абсолютизм. В ночь с 15 на 16 марта 1792 г. во время костюмированного бала он был смертельно ранен молодым шведским дворянином Анкарстремом.

15

Мое сердце (фр.).

16

Элоквенция — красноречие, ораторское искусство (лат.).

17

Да здравствует король Карл! (лат.).

18

Э. Тегнер. «Фритьоф, скандинавский витязь». Поэма. (Здесь и далее цитируется в переводе Я. Грота.).

19

Норны — богини судьбы в скандинавской мифологии.

20

Шведы, следовавшие вместе с другими протестантами юлианскому календарю, то есть старому стилю, захотели, когда немецкие протестанты в 1699 г. приняли новый стиль, также последовать их примеру, но не решились сразу выкинуть из календаря 11 дней. В 1700 г. они выпустили из календаря високосный день, однако при следующем високосе не повторили этого и таким образом оказались на один день впереди сравнительно со старым стилем, отстав на десять дней от нового стиля, пока такое неудобство не заставило их в 1712 г. вернуться к старому стилю. Поэтому даты Северной войны часто весьма запутанны, так как разные авторы придерживаются трех разных стилей, а иногда и смешивают их.

21

«Божий суд» — способ решения спорных вопросов при родоплеменном строе; обычно заключался в поединке, где победитель считался стороной, доказавшей свою правоту.

22

Габсбурги — династия, правившая в Австрии. Карл V Габсбург в 1516 г. династически объединил Испанию и Священную Римскую империю, куда входила Австрия.

23

Рокруа — город во Франции, возле которого в 1643 г. французская армия под командованием принца Конде разгромила испанскую армию, считавшуюся непобедимой.

24

Армада — военный флот Испании с 30-тысячным десантом, направленный Филиппом II на завоевание Англии. В 1588 г. Армада понесла огромные потери в бою с английским флотом в Ла-Манше и отступила.

25

Ave и Credo — католические молитвы, аналогичные православным «Богородице Дево, радуйся» и «Верую».

26

Ян Собеский (1629-1696) — польский полководец, с 1674 г. — польский король.

27

Симеон Бекбулатович (? -1616) — имя, принятое после крещения касимовским ханом Саин-Булатом; он стал номинальным правителем русского государства с 1575 г., когда Иван Грозный притворно сложил с себя царский венец.

28

Дикирий, трикирий — соответственно две или три свечи, которыми благословляют верующих в церкви.

29

Лейбниц Готфрид Вильгельм (1646-1716) — немецкий философ, математик, физик, языковед. По просьбе Петра 1 разработал проекты развития образования и государственного управления в России.

30

Желтоногая птица — т. е. хищная; желтые ноги характерны для многих хищных птиц: ястребов, соколов и других.

31

Ворон — одно из поэтических названий драккара у скальдов.

32

Шведы и другие иностранцы, в частности Вольтер, значительно преувеличивали силы русских под Нарвой.

33

Герцог Кроа умер в Ревеле, не избежав своеобразного наказания за свое бесславное поведение под Нарвой. Его кредиторы, которым герцог много задолжал, не разрешили хоронить его труп, более ста лет пролежавший под стеклом в подвале одной церкви, не подвергаясь тлению. Тело Кроа было захоронено только в 1863 г.

34

Евангелие от Матфея, 10, 30.

35

Примас (от лат. primas — первенствующий) — в католических и англиканских церквах почетный титул главнейших епископов.

36

«Париж стоит мессы!» — известные слова Генриха Наваррского, предводителя французских протестантов, который согласился перейти в католичество, чтобы овладеть французским троном.

37

Ягеллоны — потомки великого литовского князя Ягайло, ставшего польским королем. Его династия правила в Польше в 1386-1572 гг.

38

Откройте ворота! (фр.).

39

В Италии XIII-XVI вв. захват кондотьерами власти в городах-государствах был частым явлением. На это и намекал Пиперу Карл.

40

Впоследствии Шулленбург стал генералом Венецианской республики, которая поставила ему статую на острове Корфу за оборону острова от турок.

41

Парменион — полководец Филиппа II и Александра Македонского, занимал после царя наиболее высокое положение в армии. Александр приказал убить Пармениона из страха мести за гибель его сына Филота, казненного царем в 320 г. до н. э.

42

Багинет — штык.

43

Предел возможного (лат.).

44

То есть помощь (от фр. secours — помощь).

45

Фашина — связка хвороста для военно-инженерных работ.

46

Так в сагах называли золото, которое гномы-карлики прятали в пещерах.

47

Цитата из XVI песни «Фритьофа»; 4-я строка изменена в соответствии с обстоятельствами.

48

Медичи Козимо (1389-1464) — правитель Флоренции с 1434 г.

49

«Отче Наш…» — начальные слова католической молитвы (лат.).

50

Капуя — город, в котором Ганнибал после победы при Каннах разместил свои войска; жители Капуи славились изнеженностью и сибаритством. Карфагеняне быстро переняли от капуанцев эти пороки и потеряли боеспособность. Классический пример морального разложения армии.

51

«Тебе, Господи…» — начальные слова католической молитвы (лат.).

52

То есть герцога — от английского обозначения этого титула (duke).

53

Зейдлиц Фридрих Вильгельм фон (1721-1773) — прусский генерал от кавалерии, командующий кавалерией Фридриха II в Семилетней войне 1756-1763 гг.

54

Мюленфельд попал в плен под Полтавой и был посажен на кол 30 июня 1709 г.

55

Дарий III (правил в 336-330 гг. до н. э.) — последний персидский царь из династии Ахеменидов. Потерпел поражения от Александра при Иссе и Гавгамелах и был убит своими придворными.

56

Скоропадский Иван Ильич (1646-1722) — гетман Левобережной Украины в 1708-1722 гг.

57

Вобан Себастьен Ла Претр де (1633-1707) — военный инженер, маршал Франции (1703), почетный член Французской академии (1699). Построил 33 новые крепости, укрепил свыше 300 старых и руководил осадой 53 городов. Основал первые саперные и минные роты.

58

Ретрашемент — вспомогательное фортификационное сооружение, вторая линия укреплений в крепостях, лагерях и в системе полевых позиций.

58

Ретрашемент — вспомогательное фортификационное сооружение, вторая линия укреплений в крепостях, лагерях и в системе полевых позиций.

59

Лейонхювюд, т. е. «львиная голова» — точный перевод фамилии Левенгаупта с немецкого языка на шведский. В шведской армии Левенгаупта называли именно так.

60

Инфантерия — старинное название пехоты.

61

Байонет — штык.

62

В 1950-х гг. в Швеции было проведено медико-анатомическое исследование останков четырех шведских солдат, павших под Полтавой. Установлено, что одному из них (возраст около 30 лет) вначале нанесли несколько несмертельных ударов саблей — сверху и сзади; смерть наступила от выстрела в череп. Второй (около 40 лет) получил рубленый удар по затылку, также несмертельный, и скончался, видимо, от потери крови. Третьему, того же возраста, могучий рубленый удар рассек череп, после чего двумя-тремя ударами ему проломили левый висок. Наконец, четвертый, молодой человек 25 лет, скорее всего, успел увидеть своего убийцу, вероятно казака: острие пики поразило его в лоб и пронзило мозг.

63

Фаэтон — в греческой мифологии сын бога солнца Гелиоса. Он выпросил у отца разрешение один день управлять его колесницей, но не сумел справиться с лошадьми и устроил на земле страшный пожар. Зевс в наказание поразил Фаэтона молнией, и он упал с неба.

64

Рагнарёк — гибель мира и богов в скандинавской мифологии.

65

Строки из трагедии «Король Ричард II», акт III, сцена 2; перевод М. Донского.

66

Гедеон — судья израильский, избавитель еврейского народа от нападений мадианитян и других кочевников. Перед одним из сражений приказал удалиться из израильского войска всем калекам и робким.

67

Иуда Маккавей — предводитель восстания иудеев против сирийцев (II в.), павший в одной из битв с ними, где число сирийцев значительно превышало горсточку иудеев, которую он возглавлял. Левенгаупт ставит его в пример, видимо, в связи с упоминанием о 30000 русских.

68

Как видим, на этот раз Карл не скрыл от сестры масштабов поражения; следовательно, он и в самом деле не считал Полтавское сражение катастрофой, а рассматривал его как временную, поправимую неудачу.

69

Фризы — народ, поселившийся во времена Великого переселения народов на территории современных Нидерландов и до сих пор живущий там (ок. 420000 человек, данные начала 1990-х гг.).

70

Гардарика — так древние скандинавы называли Северо-Западную Русь.

71

«Пикколомини», действие I, явление 2; перевод Н. Славятинской.

72

Сераскир — главнокомандующий турецкими войсками в провинциях.

73

Чауш — начальник гонцов.

74

Внук Ядвиги Софии Карл Петр Ульрих стал российским императором под именем Петра III.

75

Мюллерн — предыдущий главный казначей.

76

Селяхдар — оруженосец.

77

Серую свитку с капюшоном (укр.).

78

У многих западных историков можно встретить ошибочное утверждение, что на мире с турками настояла Екатерина I, пожертвовав для подкупа визиря своими драгоценностями. Трудно установить, кем пущена эта сплетня. Вольтер уже приводит ее, основываясь, возможно, на рассказе Станислава Лещинского, с которым много беседовал в период написания своей «Истории Карла XII».

79

Калабалык (от тур. kalabalik) — давка, толкотня, суматоха.

80

«Король Ричард II», акт IV, сцена 1; перевод М. Донского.

81

Измаил-паша стал сераскиром Бендер в начале 1712 г.

82

Морея — средневековое название Пелопоннеса.

83

Спаги — легкая кавалерия, формировавшаяся из жителей Северной Африки.

84

Муфтий — высшее духовное лицо у мусульман-суннитов, дающее заключение (фетву) по вопросам соответствия шариату какого-либо государственного решения.

85

Милосердия! Милосердия! (тур. aman).

86

Фонтенуа — город в Бельгии, где 11 мая 1745 г, в ходе войны за австрийское наследство французская армия под командованием Морица Саксонского (около 40000 человек) нанесла поражение англо-голландско-ганноверским войскам герцога Камберлендского и фельдмаршала Кённигсегга (свыше 50000 человек), предупредив тем самым их вторжение во Францию.

87

Станислав жил в Цвейбрюккене до смерти Карла XII, после чего эта область отошла к одному из принцев пфальцграфского дома, а Станислав переехал в город Вейссембург во французском Эльзасе.

88

Кронверк — вспомогательное наружное укрепление, состоявшее из бастиона и двух полубастионов на флангах, возводившееся перед главным валом крепости.

89

Место высадки Карла XII отмечено скромным памятником.

90

Своему прелестному ремеслу монарха (фр.).

91

Ментенон Франсуаза, маркиза, де (1635-1719) — вторая жена Людовика XIV (король сочетался с ней тайным браком в 1684 г.). Имела большое влияние на короля.

92

Савойского аббата (фр.).

93

Маколей Томас Бабингтон (1800-1859) — английский историк и публицист, автор многих сочинений по истории Англии конца XVII — начала XVIII в.

94

Кампанелла Томмазо (1568-1639) — итальянский философ, астролог, поэт и политический деятель, автор утопического произведения «Город Солнца», а также многих мадригалов, сонетов и других поэтических сочинений.

95

Георг I (1660-1727) стал родоначальником ганноверской династии, правившей в Англии в 1714-1901 гг.

96

Якобиты — сторонники претендента на престол Иакова Стюарта.

97

Цивильный лист — документ, устанавливавший размер годового содержания королевского штата.

98

Леди Слон (англ. Elephant).

Назад