Свет далекой Земли - Фостер Алан Дин 6 стр.


Несчастье Скви было почти физически ощутимо, и если бы перед Уокером было бы существо, вызывающее меньшее уважение, то Уокер, вероятно, растрогался бы до слез. Впрочем, под дождем никто бы их не заметил.

— Как все это не похоже на тебя, Скви. Совсем не похоже. Ты всегда была полна оптимизма в том, что касается наших шансов вернуться на родные планеты, даже тогда, когда казалось, что мы навсегда останемся в Серематене.

Серебристые глаза инопланетянки, хотя они и были абсолютно нечеловеческими, все же могли выражать эмоции, мучившие их обладательницу.

— И ты действительно думал, что я в это верила? Как же доверчивы низшие жизненные формы. — Скви принялась перебирать щупальцами песок на дне ручья. — Все эти годы я демонстрировала неуемный оптимизм, чтобы не впал в отчаяние ни ты, ни твой друг, ни этот болван, поющий всем на свете свою скучнейшую сагу. Ваша жизнь была залогом моего выживания, и поэтому я изо всех сил стремилась поддержать в вас высокий моральный дух. — Она отвернулась, глядя на ручей, который тек не к ее дому. — Я с самого начала реалистично оценивала наши шансы. Думаю, что и ты, несмотря на простоту, так же правильно оцениваешь ситуацию.

Он не поддался на удочку ее отчаяния. Он не знал других к'эрему, но эта представительница их рода была подвержена сильным колебаниям настроения. Уокер не стал опровергать Скви, вместо этого он решил вселить в нее бодрость духа.

— Получается, что о надежде ты говорила только ради нашего блага. Честно признаться, я удивлен твоей заботой о нашем психическом благополучии, пусть даже твои мотивы были отчасти эгоистическими.

— Я и сама точно так же удивлена, — огрызнулась в ответ Скви. — Это признак моей нарастающей слабости перед лицом полного отчаяния. Я начинаю терять свою к'эремуйскую натуру.

Откинувшись назад всем телом, Скви уставила взор в дружелюбно-равнодушное свинцовое небо. Дождь хлестал в ее широко раскрытые глаза, но она этого не замечала.

— Я никогда не вернусь домой. Ты не вернешься домой. Возможно, очень возможно, что домой вернется туукали, и то только в том случае, если эти чирикающие и щебечущие аборигены, обладающие некоторыми зачатками интеллекта, смогут согласовать свои знания со знаниями чуть менее примитивных нийувов. Но что будет с нами — с тобой и со мной? Мы и дальше будем видеть наши родные планеты только во сне.

Оба замолчали. Тишину нарушал лишь звонкий стук падающих капель дождя и высокий, как плач флейты-пикколо, звук текущей в ручье воды. Уокер несколько минут раздумывал о времени, себе, Скви и об инопланетной, но вполне комфортной стихии. Потом Уокер встал, соскользнул в ручей и уселся рядом с испуганной Скви. Она отпрянула, когда он протянул к ней руку — тяжелую, негнущуюся человеческую руку с жестким костным каркасом. Но Уокер терпеливо дожидался, когда Скви будет готова. Дождавшись, он скользнул рукой по ее телу вниз. У Скви не было плеч, ее тело представляло собой гладкий цилиндр, протянувшийся от головы до нижней части туловища, и рука Уокера остановилась там, где из туловища выходили две гибкие, как веревки, конечности. Скви не оттолкнула его руку.

Потом Скви положила на мокрую волосатую руку Уокера еще две своих «руки», и он не оттолкнул их.

В это время, не зная, чем заняться, Джордж отправился на поиски друга. Джорджу потребовалось некоторое время и несколько бесед с вечно занятыми хюффийцами, которые подсказали ему, как найти дренажный канал за перестроенным складом.

Джордж наконец увидел парочку за пеленой несильного, но частого дождя. Скви и Уокер сидели рядышком на дне сточной канавы. Уокер обнимал Скви за основание туловища, а она обвила своими змееподобными конечностями его ногу. Пес посмотрел на них и остановился — только для того, чтобы стряхнуть с шерсти дождевую воду. Он не понял, чем заняты Уокер и Скви, но, решив не мешать, тихонько потрусил под крышу склада. Он обо всем узнает позже. Уокер все ему расскажет — со всеми подробностями и даже не спросит, хочет ли Джордж их знать.

Во всяком случае, эта острая на язычок десятиногая всезнайка открыла для себя наконец одну вещь, в которой люди всегда были особенно хороши.

Глава 4

Как ни велики были организаторские способности хюффийцев, им все же потребовалось несколько дней для того, чтобы как следует подготовиться к подобающему приему нежданных, но таких желанных гостей. Помимо отделки и усовершенствования наспех подготовленных квартир в здании бывшего склада, радушные хозяева возводили неподалеку новое строение, в котором предполагалось провести пышное празднество. Больше всех были довольны таким развитием событий нийувские журналисты, обнаружившие среди хюффийцев своих собратьев по духу (пусть даже и не столь фанатичных), которым было поручено рассказывать восторженному населению о подготовке к великому действу.

Для хюффийцев было невероятным облегчением узнать, что прибывшие инопланетяне были не иолфы и не союзники страшных разбойников, и теперь они хотели показать дорогим гостям все сокровища древней, самобытной и восхитительной культуры Хюффа. Со всех континентов в Ферапп съезжались лучшие певцы и сказители, а также самые искусные повара, готовые угостить пришельцев изысканными блюдами, пригодными для инопланетного пищеварения. Уокер оказался в своей родной стихии, став настоящей гастрономической знаменитостью. С ним, как с номинальным начальником экспедиции, постоянно советовались, стараясь угодить аппетитам нийувов, туукали, к'эрему и собаки. За всей этой суетой Уокер едва не забыл о собственных гастрономических предпочтениях.

Хюффийцы были непреклонными вегетарианцами, и это ограничивало возможности Маркуса Уокера, но он тем не менее смог удивить хозяев несколькими маленькими хитростями современной кулинарии, которыми мастерски владел. Так получилось, что он одновременно наслаждался блюдами хюффийской кухни и помогал их готовить. Наконец у него впервые с момента отлета с Нийува появилось настоящее дело.

Маркус от души наслаждался своим новым положением.

Хюффийцы шли на сотрудничество не просто охотно — они делали это с восторгом. Эти существа с живыми черными глазами, ростом не более одного метра и покрытые мехом, напоминали Уокеру игривых медвежат, несмотря на бесстрастные лица, причудливые наряды и странные конечности — на руках у хюффийцев было по четыре пальца, а на ногах — по три. Они с готовностью соглашались со всеми предложениями Уокера. Но обмен кулинарными рецептами отнюдь не был односторонним, землянин тоже многому научился у местных поваров.

Официальные празднества, транслировавшиеся по всему Хюффу с таким размахом, за которым не могли угнаться даже прожженные репортеры нийувских СМИ, были проникнуты беспримерным ликованием. На время празднеств Планетарный распорядитель особым декретом ввел всеобщие выходные. Праздник должен был длиться четыре дня. Конечно, не все работы были остановлены, но подавляющее большинство хюффийцев ликовали и праздновали так же, как и их гости. Чередование вахт позволило нийувским техникам, инженерам, солдатам и членам экипажей полноценно наслаждаться праздниками и увольнением с кораблей. Это было поистине забавное зрелище: двухметровый нийув, грациозно идущий по Фераппу в окружении толпы местных жителей.

Пресытившись праздником, Уокер и Джордж решили посетить обширные ботанические сады столицы. Эти сады были полны местной растительностью, фотосинтез которой отличался от земного, да и сами растения были похожи на знакомые Уокеру и Джорджу растения еще меньше, чем кактус сагуаро похож, скажем, на секвойю. Кроме чисто эстетического удовольствия, от этого посещения была и вполне материальная польза — во время этой экскурсии они могли питаться взятой с собой пищей. После трех дней питания вегетарианскими блюдами (хотя и великолепно приготовленными) всеядный человек и плотоядный пес просто жаждали мяса. Или, на худой конец, мясных продуктов. Отлучка с празднества позволила обоим поесть прихваченную с корабля еду и не нанести оскорбление радушным хюффийцам.

Среди гидов (или дрессировщиков, как упрямо называл их Джордж) особо выделялись астроном Юссакк, лингвист Мардалм и высокопоставленный правительственный чиновник, покрытый темным мехом и откликавшийся на не слишком благозвучное прозвище Сехблидд.

Трусить рядом с этим мелкорослым чиновником было сущим удовольствием для Джорджа — в таком окружении он казался сам себе больше и значительнее.

— Так скажи мне, Сехби, — обратился Джордж к чиновнику, — как выглядят эти иолфы и как часто они вас достают?

Этот бюрократ отличался от прочих хюффийцев чересчур глубоко посаженными глазами, что придавало ему суровый вид, не вязавшийся с очень живым поведением. Правда, вопрос Джорджа несколько притушил энтузиазм Сехблидда. Пройдя мимо рощицы небольших деревьев с полосатыми стволами, он задумался, подбирая слова для ответа.

Этот бюрократ отличался от прочих хюффийцев чересчур глубоко посаженными глазами, что придавало ему суровый вид, не вязавшийся с очень живым поведением. Правда, вопрос Джорджа несколько притушил энтузиазм Сехблидда. Пройдя мимо рощицы небольших деревьев с полосатыми стволами, он задумался, подбирая слова для ответа.

— Это ужасный народ. — Голос чиновника на этот раз был лишен бодрых чирикающих интонаций, характерных для речи хюффийцев. — Правда, я сам, по счастью, никогда не видел иолфов. Последний их набег на Хюфф состоялся задолго до моего рождения.

Чиновник сорвал с ветки что-то похожее на цветок с четырьмя лепестками, но при ближайшем рассмотрении оказавшееся разновидностью лишайника, с наслаждением понюхал его и передал Уокеру. Человек осторожно приблизил к носу растение и был вознагражден сильным запахом, похожим на запах толченого перца.

— Это очень специфичный народ, — вмешался в разговор Юссакк. — Несмотря на то что сами мы воздерживаемся от межзвездных путешествий, нам нетрудно понять их экономическую основу. Мы понимаем, что налет нескольких космических кораблей на развитую планету не может экономически оправдать затраты на их полет, и поэтому наши психологи пришли к выводу, что иолфы получают не только и не столько экономическую выгоду от своего гнусного промысла.

Заложив за спину короткие ручки, чиновник коротко свистнул в знак отвращения:

— Психологи предположили, что иолфы совершают свои грабительские, разрушительные набеги, повинуясь своей врожденной расовой натуре, которая и заставляет их убивать и грабить.

— Другими словами, — глубокомысленно изрек Джордж, — они делают это для удовольствия.

Вибриссы чиновника приподнялись в знак согласия.

— Трудно вообразить называющий себя цивилизованным народ, занимающийся разбойничьим промыслом. Но я не вижу никакой иной причины. А вы?

— Простите, что вмешиваюсь, — заговорил Уокер, — но такая мотивация мне очень хорошо знакома, ибо имеет непосредственное отношение к тому, чем я зарабатываю — точнее, зарабатывал — на жизнь. По собственному опыту я знаю, что подчас люди или группы людей готовы из кожи вон вылезти и заплатить любые деньги за какую-то вещь, которую они хотят получить во что бы то ни стало.

— Да, да, — сказал Сехблидд, небрежно махнув рукой. — Мы знаем, что такое бывает в случаях, когда хочется иметь какие-то определенные минералы. Во всяком случае, мы допускаем такую возможность. Но надо иметь слишком живое воображение, чтобы думать, будто иолфы готовы преодолеть огромные межзвездные расстояния только для того, чтобы получить какие-то вещи, которые можно просто выкопать из земли.

Джордж в ответ красноречиво вильнул хвостом:

— Ха. Я лично знаю пару собак, которых костями не корми, дай только подраться. Они предпочтут украсть еду, но ни за что не станут искать ее сами. Им кажется, что украденная кость слаще. — Подняв морду, он посмотрел на Уокера, но тотчас отвел взгляд. — Лично я готов украсть, если это не грозит мне потерей уха. Но люди, конечно, так никогда не поступают.

— Не выводи меня из себя, — укоризненно осадил Уокер своего друга и снова обратился к Сехблидду: — У ваших людей есть оружие, причем довольно совершенное, насколько я могу судить. У вас есть планетарные и региональные части и соединения, призванные обеспечивать порядок. Мне кажется, что из них вы можете быстро развернуть настоящую армию.

Сехблидд запрокинул голову, чтобы посмотреть в глаза высокому человеку:

— Это будет непродуктивно. Легкое вооружение неэффективно против оружия космического. В прошлом мы не раз обсуждали целесообразность запуска на орбиту вооруженных спутников, с которых могли бы внезапно поражать незваных гостей. Наша технология позволяет создавать такого рода вооружения. Но однажды мы оказали пришельцам вооруженное сопротивление и в результате потерпели сокрушительное поражение. Последствия были ужасны. Если бы мы попытались использовать такие мобильные вооруженные спутники, но хотя бы один корабль иолфов смог избежать удара, то он бы обрушил на нашу планету ракеты, которые мы не смогли бы остановить. — Черные глаза чиновника мрачно сверкнули. — Или того хуже: корабль смог бы улететь, а потом вернулся бы с огромными силами, и нападение этих сил мы уже не смогли бы отразить.

Сехблидд отвернулся. Руки его безвольно повисли вдоль тела.

— В конечном счете мы сошлись на том, — снова заговорил хюффиец, — что будет лучше, если мы научимся терпеливо сносить набеги иолфов, будем платить им дань, но зато избавимся от риска великих опустошений.

— Мне знакома эта философия, — тихо произнес Уокер. — Она известна и в истории нашего человеческого рода. Иногда эта философия работает, иногда — нет.

— Мы приспособились к необходимости, — вступила в разговор Мардалм. — Таково положение вещей. Ситуация пусть и неудобная для нас, но зато стабильная. Мы живем так уже много тысяч дней.

— И каждую минуту ждете налета этих веселых разбойников? — язвительно поинтересовался Джордж.

Сехблидд ответил утвердительным жестом:

— Да, и именно поэтому мы так отреагировали на ваше появление. Нас очень редко посещают космические путешественники, а с момента последнего появления иолфов прошло так много времени, что мы приняли вас за них. Или за их союзников или друзей.

— Вашему народу, — заявил Джордж, с интересом принявшись обнюхивать ароматно пахнувший куст, от которого Уокер с большим трудом его оторвал, — надо завести пару собак. Это должен быть военно-промышленный эквивалент мастиффа, с одной стороны, и ротвейлера — с другой.

Растерявшись, Сехблидд и Юссакк принялись лихорадочно настраивать свои переводчики, но затем беспомощно посмотрели на Мардалм.

— Думаю, что наш четвероногий друг имеет в виду сильных особей своего вида, — ответила лингвист. — Аналогия ясна, хотя биологические детали и не поддаются переводу.

Они приблизились к мелкому искусственному озеру, расположенному в центре ботанического сада. Как Уокер ни старался, он так и не смог пока обнаружить на этой планете хоть какой-нибудь беспорядок. Хюффийцы упорядочили даже дикие ландшафты.

— Конечно, — вдруг снова заговорил Сехблидд, — если бы мы могли заручиться поддержкой вышеупомянутых «больших собак» в виде вооруженных космических кораблей, способных соперничать с кораблями иолфов, то сопротивление было бы вполне возможным. Но, как вы уже знаете, у нас нет таких кораблей, как нет умения их строить и желания ими управлять. — Взгляд черных глаз пересекся с взглядом Уокера. — Но у других видов такие способности и желания есть.

Уокер остановился и внимательно посмотрел на коротышку-чиновника. Он заметил, что и Юссакк, и Мардалм следят за ним напряженными взглядами. Смотрел и Джордж, хотя им, скорее всего, двигало простое любопытство, а не глубокий интерес.

— То есть вы просите о помощи? — Джордж оказался первым, с чьего языка сорвались эти слова.

Сехблидд был дипломатом, и его вибриссы остались параллельными земле.

— Это твой друг говорит о том, что слабый должен искать себе сильных союзников.

— У моего друга вообще очень длинный язык, — сказал Уокер и наградил Джорджа красноречивым взглядом: молчи, говорить буду я. — Во-первых, — обратился он к трем внимательно слушавшим его хюффийцам, — мы пытаемся попасть на родину. Вмешательство в конфликт между двумя другими видами может сильно задержать нас.

— Это действительно так, — уважительно произнес Сехблидд.

— Во-вторых, мы участвуем в мирной, а не в военной экспедиции.

— Но вы тем не менее путешествуете с оружием, и наверняка ваши корабли оснащены стратегическим вооружением, не так ли? — спросил Юссакк.

— Да, это так, но наше вооружение носит исключительно оборонительный характер, — постарался оправдаться Уокер.

— Это я понимаю, — согласился покладистый чиновник. Его вибриссы и на этот раз не дрогнули.

— И, наконец, принятие такого решения находится вне моей компетенции. Его может принять только командир Герлла-хин и капитаны всех трех космических кораблей, экипажи и командиры которых стараются помочь нам найти дорогу домой.

— Конечно, конечно. — Сехблидд не стал спорить и на этот раз.

— Не говоря уже о том, — многозначительно добавил Джордж, заинтригованный таким поворотом беседы, — что вы и сами не знаете, когда эти иолфы вздумают снова посетить вас. Может быть, это произойдет на следующей неделе, а может быть, и через сто лет. Даже если бы нас и наших друзей вдруг поразило внезапное помешательство, то и в этом случае мы не могли бы сидеть здесь и ждать прилета иолфов, чтобы вмешаться в схватку. Говоря о помощи, я имел в виду союзников, которые могут быть всегда наготове. Я не говорил о случайных пришельцах вроде нас. — Он взглянул на Уокера: — После праздников и обмена любезностями мы улетим отсюда. Правильно я говорю. Марк? Марк!

Назад Дальше