Пришлось Шиве открыть, кто он, и признаться, что акула-людоедка была его слугой по имени Нанди. В тот же миг мертвое тело акулы превратилось в живого и здорового Нанди. Шива надел ожерелье на шею Парвати. Как только оно коснулось ее груди, Парвати вспомнила, кто она, и страстно обняла своего мужа. Но Индра не собирался с этим мириться. Пылая гневом, он потребовал, чтобы жители деревни рассудили его спор с Шивой и сказали, кому должна достаться красавица.
Рыбаки оказались в сложном положении. Но в конце концов назвали победителем Шиву. Они были благодарны Индре за спасение от акулы, но только слепой мог не видеть, что Шива и Парвати без ума друг от друга. Шива хотел убить Индру и непременно убил бы, если бы не Парвати. Она остановила руку супруга и умолила его сохранить Индре жизнь, сказав, что устала оплакивать людей, погибших из-за нее. Шива на радостях согласился и унес жену обратно на небеса. Что же до рыбаков, то после гибели морского чудовища в их деревню вновь вернулись мир и процветание.
Но Индра не забыл своего позора и обмана, при помощи которого Шива добился победы. Решив отомстить, он однажды ночью тайком пробрался в дом Шивы и Парвати и украл ожерелье. Призвав на помощь силу волн и ветра, он затопил деревню вместе с людьми, которые предали его, и вместе со всеми храмами, оставив на поверхности единственный храм, посвященный Шиве и Парвати. Его он оставил торчать среди волн как грозное напоминание о своем гневе. Что толку в храме, в который никто никогда не придет! Что за честь быть богами, которым некому поклоняться! Индра вновь спрятал ожерелье в морской пучине, а сам превратился в акулу, чтобы днем и ночью стеречь свое сокровище и ликовать, представляя, как гневается Шива при каждом взгляде на шею своей супруги!
– Ничего себе сказочка! – воскликнула я. – У меня от нее голова идет кругом. Самое загадочное в индийской мифологии – это постоянная смена имен. Взять хотя бы Дургу. У нее меняется все, даже цвет кожи – то она золотая, то черная, то розовая. Имен тоже целая куча – она и Дурга, и Кали, и Парвати. Про характер я уже не говорю – то любящая мать, то свирепая воительница. То она ужасна в гневе, то прекрасна в любви, а то и беспощадна в мести. Сегодня она слабая смертная, завтра – непобедимая богиня. А семейное положение? То одинокая дева, то мужняя жена – не поймешь…
– А по-моему – самая обычная женщина, – фыркнул Рен.
Я грозно глянула на него, а Кишан засмеялся, видимо, соглашаясь с братом.
– Но акулы! Пожалуйста, ну пожалуйста-препожалуйста, скажите, что нам не придется иметь дело с акулой, стерегущей ожерелье!
– Я не знаю, с чем придется столкнуться. Но надеюсь, все-таки не с акулой, – ответил мистер Кадам.
– Испугалась, Келси? – спросил Рен. – Не стоит. На этот раз мы оба будем рядом.
– Позволь я отвечу тебе цитатой из Шекспира! «Удивительно мне, хозяин, как рыбы в море живут!» – говорит один рыбак другому. «Да так же, как люди на суше: большие поедают малых»[10]. Так вот, я – маленькая. А тигры не могут сражаться с акулами. Из чего следует, что мне придется полагаться только на свои силы и тренироваться пускать молнии под водой. – Я задумчиво прикусила губу. – А что, если я прикончу себя ударом тока?
– Х-мм, над этим стоит подумать, – согласился мистер Кадам.
Я крепко вцепилась в руку Кишана. А дождавшись ответного пожатия, добавила:
– Если уж выбирать, я бы предпочла встретиться с пятью драконами, чем с одной акулой.
Мистер Кадам мрачно кивнул. Рен и Кишан не проронили ни слова, поэтому мистер Кадам спросил:
– Вы хотите узнать, куда лежит наш путь?
– Да, – хором ответили оба брата.
– Итак, мы едем в город Индры. Он называется город Семи пагод. Знаменит, как вы, наверное, догадались, семью пагодами, каждая из которых покрыта золотом. Город был построен в семнадцатом веке, тогда это был крупный порт. Он расположен на восточном побережье Индии, возле Махабалипурама. Самое любопытное, что многие ученые не верили в его существование вплоть до 2004 года, когда случилось чудовищное землетрясение в Индийском океане. Землетрясение вызвало цунами, которое смыло песчаные наносы и обнажило прекрасный подводный город.
Вы представляете себе цунами? Перед тем как во всей своей ярости обрушиться на берег, вода отхлынула очень далеко, обнажив огромные пространства морского дна, и люди, находившиеся высоко над уровнем моря, успели увидеть руины храмов и огромные камни. Затем вода стремительно вернулась и вновь поглотила таинственный город. Разумеется, после этого начались раскопки и исследования. Примерно в полумиле от берега были обнаружены городские стены. На сегодняшний день найдены статуи слонов, лошадей, львов и различных божеств. Единственное здание, оставшееся над водой, носит название Берегового храма. Местные рыбаки на протяжении столетий передавали из уст в уста легенды о затопленном городе, о людях, якобы видевших под водой высокие храмы, огромных рыб, снующих среди руин, и сверкающие драгоценные камни, которые веками оставались нетронутыми, ибо страшное проклятие грозило навсегда оставить на дне всякого, осмелившегося нырнуть за ними.
– Нечего сказать, роскошное местечко, – кисло заметила я.
– Обнаружение затопленного города произвело сенсацию, в последние годы вышло несколько книг, посвященных этой теме, ведутся археологические разыскания. В одной из книг я прочел, что сам Марко Поло якобы посетил этот город в 1275 году и оставил о нем записи, упомянув, в частности, о крытых медью вершинах храмов, служивших маяками для мореходов. Впрочем, многие ученые опровергают это предположение либо утверждают, что Марко Поло писал о каком-то другом городе. Так или иначе, я уверен, что именно оттуда нам следует начать поиски ожерелья.
Я с шумом выдохнула и встала:
– Ладно. Тогда начнем заниматься дайвингом.
– Полагаю, прежде всего нам следует перебазироваться.
– Это куда же? – растерялась я.
Мистер Кадам хлопнул в ладоши и небрежно ответил:
– На яхту, разумеется, куда же еще?
6 Праздник звезд
– Нилима уже все организовала, корабль ждет нас в Мумбаи, – объяснил мистер Кадам. – Мы обогнем Индию и остановимся в Гоа, где подберем нашего инструктора по дайвингу. Какое-то время он будет путешествовать с нами, а потом мы высадим его в Тривандруме. Сразу предупреждаю, большую часть путешествия вы будете без устали тренироваться, ведь времени у нас очень мало.
– Значит, мы отправляемся прямо сейчас? Уже? Но мы еще не закончили наши исследования, – возразила я.
– Мы будем идти сравнительно медленно, кроме того, я позабочусь о том, чтобы перевезти в судовую библиотеку материалы, которые могут нам понадобиться для работы. Наша яхта может развить скорость до двадцати узлов, так что теоретически, если идти днем и ночью, можно поделать весь путь за несколько дней, но я предпочитаю не спешить. По пути нам непременно нужно будет несколько раз сойти на берег – хотя бы для того, чтобы посетить храм Дурги, к тому же я хочу, чтобы вы как следует потренировались погружаться с аквалангом до прибытия в город Семи пагод.
Я нервно поежилась.
– И когда мы уезжаем?
– На следующей неделе, после Праздника звезд, – с привычной невозмутимостью объявил мистер Кадам.
Рен резко выпрямился:
– Его до сих пор отмечают?
– Да, – с улыбкой ответил мистер Кадам, – хотя с годами традиции сильно изменились.
– Что такое Праздник звезд? – вмешалась я.
Рен повернулся ко мне:
– Китайский аналог Дня святого Валентина.
– А в Индии есть такой праздник?
– В Японии и Бразилии существуют подобные празднества, – вступил с объяснением всезнающий мистер Кадам. – Однако это не то же самое, что американский День святого Валентина. А здешний праздник представляет собой сильно измененный отголосок торжеств, учрежденных родителями Рена и Кишана.
– Наша мама любила этот праздник и хотела перенести его в Индию, поэтому отец ввел его в своем царстве, – добавил Кишан. – Оказывается, его отмечают до сих пор!
– А как проходит Праздник звезд? – спросила я. – Какие правила и что за традиции?
Мистер Кадам поднялся из-за стола.
– Думаю, мальчики просветят вас в этом вопросе. Спокойной ночи, мисс Келси.
– Спокойной ночи.
Я посмотрела на Рена, потом на Кишана, ожидая ответа. Однако они молча смотрели друг на друга, потому пришлось пихнуть Кишана локтем.
– Ну? Рассказывайте!
– Учти, несколько столетий этот праздник проходил без моего участия, но насколько я помню, программа включает в себя фейерверки, угощения и праздничную иллюминацию. Все девушки наряжаются как на бал. Танцы и музыка прилагаются.
– Ага. Но мистер Кадам сказал, что этот праздник не похож на американскую версию Дня святого Валентина. В чем же отличие? Шоколад, цветы и поздравительные открытки будут?
– Цветы и открытки полагаются, но только не покупные.
– Ага. Но мистер Кадам сказал, что этот праздник не похож на американскую версию Дня святого Валентина. В чем же отличие? Шоколад, цветы и поздравительные открытки будут?
– Цветы и открытки полагаются, но только не покупные.
– А еще в этот день положено делать предложение тем, с кем хочешь вступить в брак, – добавил Рен.
– Но я полагала, что большая часть браков в Индии заключается по сговору.
– Так и есть, – кивнул Кишан. – Но Праздник звезд дает девушке возможность заявить о своих чувствах. Будет любопытно взглянуть, насколько изменилась традиция. Уверен, тебе понравится, билаута.
Рен откашлялся.
– В Китае этот праздник называется Циси, или Ночь семерок, поскольку отмечается на седьмой день седьмого месяца года, однако важна не дата, а положение звезд. Праздник происходит, когда на небе встречаются звезды Орихимэ и Хикобаси – я знаю только японские названия этих звезд, английские тебе подскажет мистер Кадам. Иными словами, когда ты пишешь на листочке бумаги свои пожелания, ты просишь об их исполнении эти звезды.
– А что мне надеть?
– Ты мне доверяешь?
Я грустно вздохнула:
– Да. В одежде у тебя вкус лучше, чем у меня.
– Замечательно. Тогда я позабочусь о твоем костюме. Если праздник проходит в традиционном духе, девушкам положено держаться поближе к родителям, а на танцы и прочие увеселения отправляться только с разрешения отца. В этом случае вам с Нилимой пришлось бы провести вечер возле Кадама. Но ты у нас не индианка, так что к тебе это не относится. Можешь веселиться, как пожелаешь.
– Хм… Я подумаю.
На следующей неделе мы были очень заняты. Мы с мистером Кадамом перебирали библиотечные книги, откладывая те, что могли пригодиться на борту. Я часами висела в Интернете, выискивая информацию о драконах Пяти океанов. И разумеется, проводила много времени с Кишаном и Реном, хотя с последним все-таки больше.
Рен потихоньку становился все больше похож на самого себя. Мы часто вместе читали. Ему нравилось быть со мной в одной комнате, пусть и на расстоянии. Он просил меня сесть рядом, когда играл на гитаре или писал стихи, и всегда интересовался моим мнением по поводу сочиненных им строчек.
Он шутил, поддразнивал меня и пытался брать за руки, но вопреки всем его стараниям, привыкание не возникло. Ему было по-прежнему больно и каждый раз выворачивало наизнанку. Рен старался не показывать этого, но я-то все видела. Тем не менее ему нравилось мое общество, а я наслаждалась каждой минуткой, проведенной с ним.
Очень часто я забывалась и протягивала руку, чтобы дотронуться до руки или плеча Рена, но тут же отдергивала, боясь причинить ему боль. Он горячо уговаривал меня не стесняться, клялся, что прикосновения через одежду не обжигают его, а лишь вызывают желание убежать, но он старается привыкнуть к этому чувству и побороть его. И все-таки наше общение было очень ограниченным.
Даже теперь я до конца не знала, что чувствует Рен и о чем он думает. Со стороны казалось, что он прилагает колоссальные усилия к тому, чтобы проводить со мной время, несмотря на ломку и побочные эффекты. Мы больше ни разу не заговаривали о своих чувствах, но Рен проявлял настойчивое желание лучше узнать меня, стать ближе. Он перебирал сотни способов пробудить запертые воспоминания, найти спрятанный ключ, даже начал оставлять мне цветы и стихи, как делал это когда-то в Орегоне.
Все было почти как прежде.
За этими заботами я совершенно забыла о предстоящем празднике, но в один прекрасный вечер, когда я сидела на веранде и писала, ко мне заглянул Рен.
– Я принес тебе платье для праздника.
– А, спасибо, – рассеянно ответила я. – Ты не мог бы положить его на кровать? Я уберу его позже.
– Уберешь? Позже? Опомнись, Келси, праздник сегодня вечером! Что ты тут пишешь?
– Что? Неужели неделя пролетела так быстро? – Я захлопнула тетрадь и прижала ее к груди, чтобы любопытный Рен не мог ничего прочесть, заглядывая мне через плечо. – К твоему сведению, мистер Проныра, я тоже сочиняю стихи.
Он просиял:
– Я думал, ты только дневник ведешь. Можно взглянуть?
– Я еще не закончила подбирать кое-какие слова. И у меня получается не так хорошо, как у тебя. Ты будешь смеяться.
Рен уселся напротив.
– Келси, я ни за что на свете не буду смеяться. Ну пожалуйста! Скажи хоть, о чем стихи?
– О любви, – вздохнула я. – Я правильно поняла, что ты решил взять меня измором, пока я не сдамся?
– Возможно. Ты ведь не позволишь мне умереть от любопытства?
– Ладно, сдаюсь. Но сразу говорю: это мое первое стихотворение, так что будь снисходителен.
Рен кивнул:
– Слово принца, стимани. Я всегда был истинным джентльменом.
Я хмыкнула, но вручила ему листок и стала грызть ногти, глядя, как он скользит глазами по строчкам. Закончив, Рен прочел мое творение вслух:
Некоторое время Рен молчал, не сводя глаз с листка бумаги. Я стала нервно отбивать ритм ступней.
– Ну? Не стесняйся, говори начистоту.
– Это несколько… мрачновато. Но мне нравится. Хотя, строго говоря, мартышки ищут друг у друга блох не от большой любви. Они ими лакомятся на обед.
Я вырвала у него тетрадь.
– К твоему сведению, такая приверженность к лакомствам и есть любовь, преданная любовь к еде!
Он с любопытством глянул на меня:
– Ты успела испытать все эти формы любви?
– Большую часть. Хотя, признаюсь откровенно, судно я не выносила.
– И волосы на спине у своего парня не выщипывала?
– Нет, у тебя идеальная спина.
Он долго разглядывал меня из-под своих длинных черных ресниц:
– В тебе заложена огромная способность к любви, но ты страдаешь. – Рен быстро дотронулся до меня, но тут же отдернул руку. – Это единственное, о чем я думаю днем и ночью. До вечера. – Он встал и, прежде чем скрыться в коридоре, с улыбкой бросил: – Не забудь оставить мне танец.
Когда он ушел, я подбежала к постели и торопливо сняла подарочную упаковку со свертка. Внутри оказалось сказочной красоты китайское шелковое платье. Я бережно приложила его к себе. Платье было любимого цвета Рена. Все оттенки синего – благородный темно-лазурный от воротничка до середины груди, постепенно темнеющий до оттенка ночного неба.
От воротника до подола платье было расшито золотыми и серебряными лунами, месяцами, звездами, планетами и свирепыми драконами. Между ними вились лозы и цветы на длинных стеблях, тоже золотые и серебряные. Маленький глухой воротничок-стойка был украшен небольшим вырезом и элегантной застежкой из серебряной тесьмы. Платье было длиной до середины икры, но не успела я приподнять брови при виде вызывающе длинного разреза сбоку, как заметила ярлычок.
Значит, Рен купил это платье. Он не заказал его волшебному Шарфу.
Тут в дверь постучал мистер Кадам, принесший две коробки.
– Прелестное платье, мисс Келси. Я принес вам туфли и заколки для волос, их только что доставили. Нилима просила передать, что примерно через час поднимется к вам и поможет с прической.
– Это самое красивое платье, какое я видела в жизни! Но зачем Рен его купил? Он мог запросто попросить любую вещь у Шарфа!
Мистер Кадам пожал плечами:
– Это платье называется ципао, мисс Келси. Оно традиционно для китайской культуры. Мать Рена и Кишана часто носила такие. Кстати, сегодня на празднике вы можете встретить похожие платья, хотя большинство женщин, конечно же, будут в индийской одежде. Сегодня вы будете выделяться в любой толпе, думаю, именно поэтому Рен и купил это платье.