Ориан, или Пятый цвет - Поль-Лу Сулицер 32 стр.


Ладзано все предусмотрел. Камилла достала футляр от его яхты. Она умело нагнула мачты, не повредив их, и суденышко приняло форму удлиненного снаряда. Потом ловко вынула форштевень и объяснила Ориан, как все вернуть в прежнее положение.

— Когда-нибудь вы все узнаете, — выходя, пообещала следователь.

Камилла печально смотрела ей вслед. Прибежали два мальчика и потребовали номера шестой и семнадцатый, последние оставшиеся. Камилла испытывала сильное чувство утраты и, сама не зная почему, подумала, что не хотела бы быть на месте Ориан Казанов.

56

Полицейский Ле Бальк жил в одной из гигантских башен на площади Италии; из окон начиная с двадцатого этажа открывалась величественная панорама Парижа. В солнечные дни он обычно отдыхал на террасах и плескался в бассейне на двадцать восьмом этаже. Ему предоставили два дня отдыха, и он использовал их, чтобы подзагореть до наступления лета. От нечего делать он смотрел по телевизору все фильмы подряд: от последних голливудских до широкомасштабных, международных зрелищных эпопей. Но сегодня во второй половине дня небо над Парижем вдруг затянулось тучами, и он решил, что фильмы не стоят того, чтобы ради их просмотра выходить из дома. Среди кучи видеокассет он нашел одну, про которую совсем забыл. Название было интригующим: «Сделай мне все». Действительно он вел себя как мальчишка оо время обыска на улице Помп, унеся эту добычу в кармане своего плаща. Да, стащил, как обыкновенный жулик. Это оказалось сильнее его: он ни на миг не задумался о последствиях своего поступка. Ни разу в жизни он не видел порнографических фильмов. Знал по слухам, что ничего в них нет особенного. Но почему бы и не посмотреть, что это такое. В Бретани — нравы строгие. Ле Бальк не видел девушки с выражением экстаза на лице. Конечно же, сексуальный опыту него был — с дальней родственницей, обосновавшейся в Париже. Но все происходило в темноте, и вспоминались лишь слова, шепот, стоны, вздохи и завершающий вскрик. Не запечатлелось ни одного образа… Он вставил кассету в видеомагнитофон. «Лучше поздно, чем никогда», — сказал он себе, растягиваясь на диване перед экраном. Каково же было его удивление, когда вместо титров на экране появилось искаженное лицо мужчины, одетого в серый пиджак и белую рубашку, с небрежно завязанным галстуком, небритого, изможденного, с растрепанными волосами и мрачным взглядом. Довольно необычное начало для «Сделай мне все». Изображение к тому же было отвратительным, часто прыгало или искажалось, звук становился то громче, то тише, варьируя от низких нот до самых пронзительных.

«Я, судья Александр Леклерк, занимающий этот пост в Габоне с осени 1988 года. Документы, прилагаемые к этой записи, сделанной в моем доме в Либревиле, уличают некоторых членов правительства Франции в причастности к различным махинациям с использованием служебного положения. Вся имеющаяся у меня документация зашифрована. Эта запись — ключ к шифру, который должен быть использован, если со мной что-нибудь случится».

Затем судья взял со стола пачку листов и пустился в детали, отмечая главные моменты. Лента была чрезвычайно длинной, на двести сорок минут, и Ле Бальк силился вникнуть в объяснения, пытаясь точно понять, о чем шла речь. Однако вынужден был признать очевидное: без документов этот комментарий был непроницаем. Говорилось там об «Агев», об Орсони, о каком-то «проклятом поэте», о нелегальных банковских операциях, о выплате компенсаций бизнесменам фирмами прикрытия — все они связаны с «Агев», — исчисляющихся значительными суммами. Часто встречалось выражение «бирманская хунта». Приводились примеры «треугольных» финансовых сделок, мастером на которые был тот же Орсони, душой и телом преданный тому, кого Леклерк называл просто «проклятый».

— Решительно мне достался крупный выигрыш, — вздохнул Ле Бальк. — Как же я буду выглядеть, когда передам это Ориан? Бледным, трясущимся, оправдывающимся тем, что это случайно затерялось в моем кармане?.. Да она рассмеется мне в лицо, это в лучшем случае. Скорее всего даст мне нагоняй и спросит, за каким чертом я унес домой важнейшую улику. Естественно, я скажу, что по недосмотру, да вряд ли она мне поверит. Я ее знаю, она примет меня за извращенца или сексуально озабоченного, которому нужны подобные мерзости, чтобы скрасить холостяцкую жизнь молодого самца…

Ле Бальк перемотал пленку и стал думать. «Если не отдать кассету Ориан, будет еще хуже», — сказал он себе. Это досье началось со смерти и смертям не видно конца. Может быть, ему представлялся уникальный случай заставить выплыть истину при условии, что следователю удастся завладеть документами, о которых идет речь.

Он включил начало, где Леклерк представлял себя. Впечатление такое, будто жизнь его кончалась, чувствовалось, что он нездоров, руки его находились в постоянном движении. Он казался очень встревоженным, говорил почти неслышным голосом, словно боялся, что снимающая его камера была в руках врагов.

Было ровно шесть часов вечера. Ле Бальк набрал номер телефона следователя. На месте ее не оказалось, а ее мобильник был переключен на прием посланий. Ле Бальк оставил сообщение, что вечером зайдет к ней в кабинет, причину он не стал уточнять, указал только дату и время во избежание путаницы. Потом он снова просмотрел начало записи. Ему впервые довелось увидеть лицо человека, приговоренного к смерти.

57

Из Люксембургского сада Ориан направилась домой, на улицу Карм. Ей не хотелось привлекать внимание сотрудников, появившись на работе с этим длинным деревянным чемоданчиком, в котором хранилось сокровище Ладзано и, вероятнее всего, судьи Леклерка: губительное сокровище. Было время теленовостей. Она включила телевизор и ушла на кухню готовить себе салат из грейпфрута. Прогулка пробудила аппетит и жажду. Полуденные новости были целиком посвящены футболу. Она вспомнила, что Ладзано намеревался сводить ее в парк Принцев. «До чего же много упускается деталей, когда любишь», — вздохнула она. Разочарования не столь жестоки, когда они приходят вместе с воспоминаниями скрытно и неожиданно, без предупреждения, вызываются ничего не значащей фразой, картинкой или репортажем на экране.

Ориан очистила маленький столик в гостиной, поставила на него деревянный футляр. Открыв его, осторожно взялась за концы яхты и вытащила ее из уютного гнездышка. Внутри футляр был выложен бархатными подушечками. Она провела пальцем по лакированной поверхности корпуса, потом легко установила мачты в вертикальное положение. Действительно, эта «Массилия» была настоящим чудом. Каждая деталь ее была продумана, отточена до миллиметра, как музыкальный инструмент. Однако партитура, которую искала Ориан, отличалась необычностью. Сможет ли она найти ее, не прибегая к крайним средствам? Ей вспомнились приключения Тентена, кажется, из «Тайны единорога», когда герои Эрже пытались разгадать секрет древнего пергамента, кусочки которого были спрятаны в трех макетах кораблей. А здесь на вид задача представлялась простой. Вся головоломка целиком находилась в этой маленькой «Массилии». Но где именно?

Она уселась на диван, подобрав колени к подбородку, и несколько минут в тишине смотрела на нее. Запретив себе думать о несостоявшемся свадебном путешествии на борту настоящей «Массилии», она заставила себя внимательно изучать ее и размышлять. Раз уж макет был сделан по образу и подобию оригинала, значит, где-то есть вход в винный погреб, в каюты и ванные комнаты, которые просматривались через маленькие овальные иллюминаторы, размером около двух сантиметров, расположенные вдоль ватерлинии. Она тихонечко надавила пальцем на каждый из них, надеясь, что они откроются, но тщетно. А вдруг документы были сфотографированы на водостойкую пленку — Ладзано мог это сделать из предосторожности, ведь он разрешил пускать судно в плавание, — в таком случае, они вполне могли уместиться на дне трюма, поближе к килю. Тщательный осмотр нижней части не дал ничего. Ориан встала, чтобы принести сигареты, но застыла на месте, смотря на яхту сверху. Неожиданно пришло решение. Сначала не было ничего определенного. На память пришли фотографии аэросъемки Артюр-Бертрана, которыми она любовалась утром у здания сената. Снятые с высоты пейзажи раскрывали свою естественную сущность, на них просматривались разломы, шрамами пересекавшие ансамбль. Посредине палубы, на светлом, блестящем, паркете Ориан увидела выделяющийся на общем фоне четкий прямоугольник, почти неуловимый, сливающийся с геометрическими прожилками дерева. Она разыскала в ящике стола ножик с тонким лезвием, принадлежавший ее отцу. Это был довольно редкий экземпляр, ценимый только курильщиками трубок; они используют его, чтобы снимать нагар табака в чашечках. С торжествующим видом она взяла нож и поднесла к отмеченной ею точке. Но потребовалось время, чтобы вновь найти ее, так как она ускользала от глаз. Следовало быть очень внимательной, чтобы засечь ничтожно малый паз на поверхности площадью едва ли в десять квадратных сантиметров. Она развернула лезвие, закрепила его и, высунув кончик языка, задерживая дыхание, как в детстве, когда играла в «Микадо» на паркете своей комнаты, очень осторожно подцепила деревянную пластинку. Та сопротивлялась, но Ориан удалось приподнять один уголок прямоугольника. Тоже она проделала и с тремя остальными углами. И наконец пластина поддалась и соскользнула с места, открыв темную, как карцер, дыру. Ориан взяла карманный фонарик и направила луч в это царство тьмы, затерявшееся в белейшем судне. Сначала она увидела лишь кусочек ткани, которую ей удалось ухватить щипчиками. Это оказалось комплектом запасных парусов. Она вытащила их по одному. Их здесь вполне хватило бы на снаряжение всех четырех матч, случись шторм на Люксембургском пруду. После урагана 27 декабря 1999 года даже речные моряки узнали, что в перечне катаклизмов нет ничего невозможного. Но вот и цель: луч фонарика остановился на темно-синем плотном свертке. Она сняла кольцо с левой руки — рука эта послабее, потоньше, не такая мускулистая — и попыталась просунуть ее в отверстие. Но напрасно ужимала она ладонь, какой-то лишний сантиметр не пропускал ее руку. Подумала было намылить пальцы, но передумала: бесполезно. Сверток казался объемным и хорошо упакованным. Щипчики не могли ухватить его. Она нашла плоскогубцы, попыталась ухватить ими край свертка. Получилось. Она обрадовалась, как маленькая девочка, поймавшая на крючок вожделенный предмет.

С колотящимся сердцем Ориан освободила пакет от пластиковой оболочки, и перед ней оказалась пухлая пачка бумажных листов, покрытых непонятными цифрами. Преодолевая чувство разочарования, она внимательно просмотрела листки, которые выглядели так, будто их не раз перечитывали, сгибали, разглаживали. На некоторых виднелись отпечатки пальцев, были и помятые. Но все их покрывали колонки цифр, читались незнакомые фамилии, названия фирм, ничего не говорящие аббревиатуры с датами и указанием мест: Рангун, Либревиль. Что-то было напечатано на машинке, но большинство листков представляло компьютерную распечатку. Встречались слова, написанные от руки почерком, который невозможно было установить. И из-за этого погибли по меньшей мере три человека?

— Ладно, — со вздохом сказала себе Ориан, отодвинув пачку в сторону. — Не горячись. Над ними надо работать с отдохнувшей головой. А сейчас меня ждут в кафе «Флоран».

Она вызвала такси. Меньше чем через двадцать минут она уже была напротив колоннады Лувра и ждала, когда к ней подойдут. Но Ангел уже перебежал ей дорогу, и, прождав полтора часа и выпив три чашки кофе, она решила пойти на работу. В «Финансовой галерее», должно быть, уже не осталось ни человека. Ей по душе было такое безлюдье. Взглянув на панель своего мобильника, она-прочитала послание Ле Балька. С документами в сумочке она направилась к Итальянскому бульвару.

Впереди была долгая ночь.

58

Урсул дю Морье был из тех, кого прозвали главным коммивояжером государства. В шестьдесят два года этот приветливый мужчина, увлекающийся техническими видами спорта, приобрел уникальный опыт в области промышленной реструктуризации, начавшейся в начале восьмидесятых по указке общественных властей. Кораблестроение, металлургия, угледобыча — тяжелые сектора национальной экономики подчинились его здравому смыслу, приправленному человечностью, редко встречающейся у чиновников его ранга. Причем обошлось это без особых финансовых трат — порождения либеральных законов, начинавших захватывать Европу. Его примиренческие способности были замечены, и Урсул дю Морье частенько отлучался из Государственного совета для улаживания взрывных ситуаций в кризисных точках. Его за глаза называли «господин лотарингский шахтер» или «господин корабельщик Атлантики»; его доброжелательное, веселое лицо делало чудеса в самых напряженных конфликтах. Одевался он в строгие костюмы, оживляемые неизменной бабочкой, цвета которой он подбирал особенно тщательно. Со временем он стал символом государства, наиболее близким интересам рабочих, его почитали профсоюзы, ценили патроны, к нему уважительно относились политики, как правые, так и левые. За свою длинную карьеру, начавшуюся в одном из административных судов Алжеруа, он неоднократно занимал разные посты в Министерстве промышленности. Поговаривали, что пои каждой смене власти «уходящий» передавал «входящему» имя Урсул дю Морье как надежный «джокер» на случай тревожной ситуации на фронте реструктуризаций. Достаточно сказать, что этот привлекательный и скромный персонаж пользовался популярностью, но популярностью бесшумной. Он старательно избегал встреч с журналистами, приписывал свои заслуги другим и всегда предпочитал направлять свет от успехов на своих вышестоящих, директоров министерских канцелярий или на «очень понятливых» профсоюзных деятелей. Он никогда не давал интервью, никогда не высказывал личную точку зрения по вопросам, волнующим средства массовой информации. Урсулу дю Морье нравилось быть в тени. Его фамилия редко упоминалась в газетах, и он не позволял себя фотографировать. Слишком многие из его «именитых коллег», как говорил он с оттенком иронии, увлеклись зрелищными государственными играми, а сам он ни за что на свете не променяет спокойствие на возможность появиться на страницах журналов. Приписывали ему связь с одной женщиной, чей муж занимал высокий пост в коридорах власти, и тем не менее если некоторые журналисты и считали, что знают, о ком идет речь — все они, между прочим, не сходились во мнениях, — то слишком уважали частную жизнь Урсула дю Морье, чтобы его имя просочилось на заседания подкомитетов или стало предметом шуток и сплетен в парижских редакциях.

Вот почему его посмертное появление на первых страницах газет и журналов в конце недели оказалось неуместным и бестактным, словно загадочная и жестокая смерть послужила оправданием тою, что безо всяких объяснений вдруг приподнялась завеса над его жизнью. Лишь три фотографии нашлись в архивах крупных национальных издательств. Одна из них, самая известная, показывала государственного советника выходящим из зала после длившихся всю ночь переговоров в Лонгви в 1979 году: осунувшееся лицо, но взгляд живой, почти веселый; бабочка съехала набок, пиджак помят. Все говорило о том, что переговоры были трудными. Но для него это не имело значения: в ту ночь он спас от увольнения более двадцати тысяч шахтеров угольного бассейна. Светло-голубые глаза Урсула дю Морье контрастировали с мрачными взглядами хозяина шахт, выпускника Национальной школы управления. Сорокалетний, излучающий очарование, несколько толстощекий денди только что доказал, что закон экономики — не неизбежность, что человек кое-что значит в эпоху засилья техники. Другое фото представлялось более личным, хотя и было сделано по случаю всенародного события: мотоциклетные соревнования за Золотой кубок. Если верить подписи под снимком, он относился к началу восьмидесятых. Он был единственным черно-белым снимком, опубликованным в «Пари-матч» — журнал всегда помещает на своих страницах лишь цветные фотографии. На ней был запечатлен мужчина с такими же живыми глазами, как и на снимке, сделанном в Лонгви, с такой же улыбкой, но с более густыми волосами. Вместо костюма с бабочкой на нем была кожаная куртка, придававшая лихой вид повзрослевшему молодому человеку с умным лицом. Рядом с ним стоял победитель Золотого кубка в классе 200 см3, некий Эдди Ладзано, тоже улыбающийся в объектив. Оба мужчины, казалось, были объединены чем-то общим, не связанным с мотоциклами. Урсул дю Морье одной рукой обхватил плечи Ладзано, и жест этот был совершенно искренним, выражавшим восхищение. Чувствовалось, что они были в очень хороших отношениях.

Именно эта фотография первой бросилась в глаза Ориан, когда она села за свой стол. Кто-то — но кто? — положил последний номер «Пари-матч» около ее лампы, раскрыв его на странице, посвященной смерти государственного советника. Заголовок гласил: «Кому помешал Урсул?» Подпись из трех строчек под снимком поясняла: «Урсул дю Морье не был чопорным чиновником, он обожал скорость и спортивные достижения других, как об этом свидетельствует дружба, связывавшая его с Эдди Ладзано, бывшим чемпионом Золотого кубка, ныне занимающегося бизнесом», Ориан не могла отвести взгляд от лица, которое выплыло из другого времени, когда Эдди был молодым, очень красивым и живым, главное — живым. Эх, сложить бы ножки, нырнуть рыбкой в мир этой фотографии, преодолеть время взмахом волшебной палочки, оказаться на месте Урсула дю Морье в том же положении и продолжать ту жизнь, застывшую на черно-белом снимке, отныне оборванную навсегда. Но так бывает лишь в кино или в сказках о феях, где герои оживают от поцелуя. Ориан не могла больше сдерживать рвущееся из нее горе, и оно молчаливыми слезами, крупными жемчужинами, покатилось по перекошенному болью лицу. Она плакала, словно девчушка, которая утратила мечты и иллюзии и теперь должна утешаться воспоминан иями о счастливых днях, оказавшихся такими короткими, что казались нереальными. Она была рукой правосудия, и руке этой вдруг позарез понадобилось схватить, сжать, удержать ушедшую любовь, у нее больше не осталось сет бороться с превосходящими силами врага, с криминалом, незримо бродящим вокруг «аки лев рыкающий».

Была и третья фотография, сделанная совсем недавно на безупречном зеленом поле для гольфа на окраине Парижа: обмякшее тело, лежащее словно кукла в позе, никак не подходившей государственному советнику. Но его можно было простить: он был мертв и пуля, выпущенная с сотни метров проделала отверстие во лбу как раз между двумя бледными морщинками.

Затуманенные от неудержимых слез, выступающих из неиссякаемого источника, глаза Ориан не различали на снимке деталей, Подпись под ним ограничивалась словами: «Спящий среди долины»{9}.

Ле Бальк все не приходил в пустынное здание «Финансовой галереи». Неожиданно Ориан затошнило. Она вскочила и ринулась в туалет. Едва успела добежать до раковины умывальника, как ее вырвало, да так сильно, что ей показалось, будто она умирает. Потом она пустила теплую воду, тщательно умылась. Через пару минут не осталось никаких следов, вот только мучнисто-бледное лицо делало ее похожей на печального Пьеро. Сработало реле, и лампочка погасла, погрузив туалетную комнату во мрак. Она чуть было не выругалась, но сил на это не было, к тому же вспомнила, что сама же и настояла, чтобы реле установили во всех уборных: все та же забота об экономии, которой она требовала от государства. Она собралась нажать на кнопку, но насторожилась: в коридоре послышались шаги. Ле Бальк? Приоткрыв дверь, она, к своему большому удивлению, увидела не один, а два приближающихся силуэта; тени от них вырисовывались на стенах. Ориан затаила дыхание. К счастью, она не успела включить сушилку, гудение которой привлекло бы внимание. Ко всему прочему, благодаря реле, выключившему свет, в дамском туалете было темно. Зато в конце коридора светилась застекленная дверь ее кабинета. Ориан осторожно вьцпла, по стенке прошла немного вперед и различила двух мужчин, продвигавшихся к двери крадущимися шагами. Один из них был высокий и толстый, другой — поменьше ростом: два вестника несчастья. Как они вошли? Обманули бдительность вахтера? Ориан не верила своим глазам. Они уже приблизились к ее двери. Она подумала о документах, лежавших на столе. Ночным посетителям достаточно было протянуть руку… Ориан негодовала. Не страх, а злость овладела ею: два чужака хозяйничали ночью в «Финансовой галерее». Для этого им нужны были причина и надежный сообщник. Она сразу подумала о советнике Маршане. Но интуиция подсказывала: они пришли не красть документы, а убивать. Пришли, чтобы убить ее. Кровь заледенела в жилах. Страх, навязчивый страх, застучал в висках.

Назад Дальше