— Погода, должно быть, не изменится, — задумчиво сказала Колетта, — и я себе плохо представляю, как проведу ночь вроде этой на голом льду.
Септембер был озабочен:
— Я и сам этого не знаю, мисс дю Кане. Лучше об этом не думать. А если на нас нападет еще одно такое зубастое чудище, мы превратимся просто в холодную закуску. И все же одно скажу: нам не намного лучше сидеть здесь. По крайней мере, мы будем приближаться к жилым местам.
— А если кто-то пошлет нам на помощь? — спросил дю Кане.
К своему удивлению, ответил Этан:
— Вряд ли кто-то будет здесь искать оставшихся в живых, сэр. Иначе им придется обыскать всю планету. Но если даже по какой-то дикой случайности кто-нибудь наткнется на разбитую лодку, он подумает, что мы отправились в
«Медную обезьяну». Спасатели будут прослеживать наиболее вероятные маршруты. Мы можем оставлять знаки. Нам известно, что двигаться надо на запад.
Ну вот, подумал он с удивлением, может быть, ты сам предсказываешь свой конец, достаточно грустный для молодого торгового гения компании
«Малайка», а? Ну, остается идти вперед и дрожать, убеждая себя, что это только от холода.
— Хорошо это или плохо, но мы предоставлены сами себе, как сказал молодой человек, — заметил Септембер.
А Этан вдруг вновь заговорил:
— Есть, правда, и еще одна возможность. — Септембер был удивлен. -
Нас могут начать искать его люди. — Он указал на Уолтера.
Уолтер из своего угла бросил на него злобный взгляд:
— Нет, — сплюнул он. — У ник не хватит воображения. Мы сейчас все равно, что покойники. Его благодарите, — он с ненавистью посмотрел на
Септембера.
— Тут много острого металла, — спокойно откликнулся здоровяк, — вы можете перерезать себе горло в любую минуту.
— Или ваше?
Септембер только улыбнулся.
— Можете попробовать в любое время, по выбору. Если это для вас решит какие-то проблемы, — сказал Септембер, обращаясь уже ко всем. — А сейчас нам предстоит небольшая прогулка по клочку земли, на который мы попали. Он не очень велик, но это наше пристанище. Еще на пару дней, по крайней мере.
А большинство из нас его видело. Пора ознакомиться с краем, где нам предстоит провести еще немало времени.
Никто не спорил, даже Колетта. Только Этан обнаружил очевидное затруднение:
— Постойте, но у нас же всего четверо защитных очков.
Действительно, этого необходимого предмета не было ни у Вильямса, ни у Уолтера. Но учитель сказал:
— Мне они не нужны, мистер Форчун. Поэтому я вам и отдал свои. — Он вытащил из кармана маленький футлярчик и, защищая его от сквозняка, сел на корточки. Когда он встал, глаза его как бы сузились.
— У меня — протоидные оптические контактные линзы. — Он спрятал футлярчик. — Эти линзы — специального типа, как считается, предназначенные для интенсивного солнечного света. Во всяком случае, снаружи они сгодятся, хотя, может, и уступят защитным очкам. Зато более удобны.
Этан понял, что этот маленький и мягкий с виду учитель знает, что говорит. Это третий человек, на которого можно рассчитывать в тяжелых случаях. Ведь все растет зависимость от Септембера, от человека, который нужен многим, разыскивающим его, по его же словам. Ну, потом разберемся.
Он взялся за дверную пластину. Вдруг сзади донеслось нервное:
— А как же я?
— Вы тоже пойдете, — проворчал Септембер, — я не могу оставлять вас наедине с едой и дровами. Я не уверен в вашей психической уравновешенности.
— Но у меня же, — умоляюще произнес Уолтер, — нет ни очков, ни специальных стекол. — Ясно было, что он знал, каково приходится глазам в этих краях. — Через дня два я ослепну, как кот. А через две недели это будет необратимо. — Несмотря на холод, он вспотел.
— Оторвите ленту от рубахи или нижнего белья, — сказал Септембер, — и сделайте повязку вокруг головы. Для глаз лучше всего тонкая темная материя. И побольше держите их закрытыми. Увидеть сможете немного, но и не ослепнете. Да и возможности для ваших фокусов будут невелики.
— Но я же замерзну. У меня нет ни защитного костюма, ни двух пар одежды, как у вас.
— Очень плохо, приятель. Когда соберем сани, сделаем все возможное, чтобы защитить вас от ветра. Но я не верю, что вы будете честно с нами работать. Хотите — оставайтесь замерзать в лодке, если это вам больше по вкусу. Но сейчас, когда все уходят, надо идти и вам.
Похититель со стоном расстегнул пиджак и начал теребить ткань рубахи.
Этан вдруг пожалел его. Стоило ли, исходя из того, что тот сделал или собирался сделать? Но совесть не прислушивалась к этому справедливому доводу.
— Постойте, — сказал Этан. — Прежде, чем рвать одежду, поищите, нет ли одного-двух больших кусков набивки сидений. Тут, кажется, много валяется. Можно еще использовать изоляционный материал корпуса. Попробуйте запихнуть все это между пиджаком и рубахой. Неуклюже, зато тепло.
— Спасибо большое! — обрадовался Уолтер. — Попробую!
— Зачем о нем беспокоиться? — спросил Септембер. — Пусть бы замерзал.
— А вы слышали о том, как люди медленно замерзают?
Септембер котел что-то сказать, но странно взглянул на него и отвернулся. Впрочем, сам Этан никогда не видел, как замерзают люди.
— Ладно, как знаете. Вильямс, следите за тем, чтобы он не подобрал ничего, кроме мягкого материала. Остальные, выходим.
Этот остров оказался даже еще меньше, чем думал Септембер. В основном камни и промерзшая земля, где и поганкам не вырасти. Однако росли кустики и даже деревья. На некоторых кустах виднелись даже какие-то твердые ягоды, напоминавшие дикую малину. Этан заметил ягоды, но не вспомнил, что представляет из себя куст. Он сорвал одну и положил в карман для того, чтобы изучить после. Выглядят съедобно, но это ничего не значит. Возможно, в ней много азотной кислоты.
Обитали здесь и какие-то животные, не считая друма. Комочки темного меха со светло-розовыми глазками и короткими ножками сновали туда-сюда с удивительной скоростью.
Однажды, когда Септембер осматривал какое-то дерево, два существа, наподобие летучих мышей, украшенных норковым мехом, спланировали на него сверху. Он отпрянул от неожиданности. Наверное, у них было гнездо где-то на верхушке. Они продолжали кружить возле — на безопасном от него расстоянии.
Этан попытался представить себе, каким должно быть гнездо, чтобы уцелеть при ветре километров двести в час, но воображение тут было бессильно, и он принялся изучать толстый слой красного мха под защитой нескольких камней.
Геллеспонт дю Кане тоже разглядывал растительность.
— Знаете, — сказал ему Этан, — в пика-лине тоже много красного. А это растение почти багровое.
— Красиво, а? — заметил дю Кане, явно восхищаясь. Этан не испытывал подобных эмоций. — Вы знаете, я ведь выращивал цветы. Да, меня считают знатоком в определенных кругах! — Потом, видно, что-то повернулось у него в голове, и он добавил практично: — Должно быть, здесь много железа и марганца.
— Не знаю, — ответил Этан, пытаясь понять, идет речь о цветах или о руде, — на пленках не было данных по геологии.
— Все же интересно, — заметил дю Кане, решивший получше изучить растение. — Такой ли он мягкий, как кажется? Многие растения содержат редкие минералы в огромных количествах. — Он ткнул пальцем в одно из
«пятен» и — отскочил так стремительно, что сам Этан подпрыгнул.
Септембер и Колетта, должно быть, слышали вскрик дю Кане, так как тут же очутились рядом.
— Папа… Что случилось? С тобой все в порядке?
Дю Кане сидел на земле, сжимая руку, а Этан пытался приемлемо объяснить ей, в чем дело. Но больше его интересовало состояние старика.
— Он уколол палец об этот мох… или как его там!
— На ощупь вроде кислоты, — прохрипел дю Кане, — и очень болезненно.
Колетта!
— Я здесь, папа.
— Можете вернуться на лодку? — спросил Септембер.
Дю Кане встал, все еще держась за руку, и попытался натянуть перчатку.
— Лодку? Думаю, да. У меня нет тошноты или чего-то, просто болит.
— Как глупо, папа! — проворчала Колетта.
— Что вы, — сказал Этан, — это выглядит безобидно, и ваш отец не считал, что это может быть опасным.
— И вам ничего такого в голову не пришло, заметила она, обнимая старика. Этан пытался возражать. В конце концов, ничего подобного он не видел на пленках. Может быть, редчайший вид. Но она не слушала. — Ну ладно, будем надеяться, что не ядовито, — сказала она спокойно.
Дю Кане усилием воли овладел собой. Этан удивлялся переменам, с ним происходящим. То он почетный член общества, хозяин сотен предприятий, то — почти беспомощный старик, нуждающийся в опеке. Что здесь реально? Может, только Колетта знала ответ, но она была не болтлива.
— Тут сразу не скажешь, — заметил Септембер, имея в виду происшествие, — может быть, это не тяжелее укуса пчелы. А можно и свалиться через минуту. Но вряд ли. Богатые умирают только от переедания.
— Колетта бросила на него яростный взгляд, но сам дю Кане почти улыбнулся.
— В таком холодном климате растения и животные редко бывают ядовиты. А если бывают, это не идет в сравнение с их тропическими собратьями. И здесь
— другая экосистема. Что гибельно для здешних живых организмов, может быть безвредно для нас, и — наоборот. Ну ладно, ступайте в укрытие и что-нибудь приложите к коже, хотя бы болеутоляющее.
Этан смотрел вслед уходящим отцу и дочке.
— Думаете, с ним правда будет все в порядке?
— Да. Выглядит, как небольшой ожог кислотой. Завтра разберемся получше. Но чертовски хорошо, что он — в перчатках. А сейчас пора подумать о том, чтобы забраться на дерево.
— Постараюсь, — сказал Этан, — хотя это не мой вид спорта, — знаете, скорее теннис, гольф…
— Получится, дружище. К тому же, если наверху ветки густые, вам будет полегче пролезть, чем мне. Ну, и повыше можете забраться.
Этан не стал говорить, что под Септембером скорее всего сломались бы ветки.
То вверх, то под уклон они шли и отыскали наконец самое высокое место на острове, а на нем — подходящее дерево. Этан уже собирался подтянуться, ухватившись за нижнюю ветку, когда Септембер приподнял его, и он оказался на стартовой позиции.
Передохнув на ветке и погладив поцарапанную руку, он полез наверх.
Ветки росли густо, что облегчало подъем. Дерево было метров двадцати высотой. Ствол и основные ветви были толстые, с плотной шершавой корой — для сохранения тепла и устойчивости при здешних ветрах. Этан оказался примерно в метре от верхушки, качавшейся на постоянном ветру.
На вершине он был выше уровня острова метров на тридцать. Он посмотрел налево. Отсюда хорошо была видна разбитая лодка и ровный след на льду, уходящий к линии горизонта.
Направо были видны зеленые пятна на льду, — может быть, пика-пина или ее гигантский родственник, пика-педан. На горизонте что-то темнело, напоминающее большие бесснежные массивы. Они располагались на востоке. Не то что надо их избегать, если это — единственное незаснеженное пространство, но лучше двигаться к цивилизации, то есть — на запад.
Он повернулся, уцепившись за ствол, и был вознагражден, увидев на западе темные всхолмления, как будто не меньше чем с другой стороны — если только это был не мираж или аберрация из-за холода и ветра. Тем более, что с этой стороны ветер дул навстречу. А защитные очки елозили по лицу. Он поправил их, пытаясь зафиксировать. Прищурился.
На льду, между теми далекими холмами и их островком, он увидел с дюжину темных пятнышек. Это не могло быть пика-пиной, поскольку они передвигались.
До него донесся голос Септембера: «Ну как, видно там что-нибудь?».
Из-за ветра казалось, что эти слова звучали дальше, чем было.
— Я не уверен, может быть, стая животных, своеобразное приглашение на обед.
— Хорошо! — Задранное вверх лицо озарилось широкой улыбкой. — Будем надеяться, что нам предложат меню, а не мы им.
Этан снова посмотрел на далекие точки и стал слезать, лишь убедившись, что они действительно движутся к острову.
Два человека, отмечая дыхание легкими облачками, вернулись на лодку.
Вильямс и другие дожидались их. Учитель помог Септемберу запереть за собой дверь.
Этан заметил, что пиджак и штаны Уолтера странно оттопыриваются. Это делало его похожим на бутафорского гнома. Голова была обмотана тряпками, и черные глазки выглядывали из щелки. Это было, конечно, неудобно, но хотя бы тепло. А похитителю было явно не до моды.
— Как палец? — спросил Септембер у Колетты.
— Помазали болеутоляющей мазью, — сказала она, — кажется, опухоль спала. Боль не прошла, но стала тише.
— Замечательное создание, — заметил дю Кане, — удивительный защитный механизм. А может, и наступательный. Мы сняли с перчатки несколько десятков мелких колючек. Я бы совсем не хотел наступить на эти штуки босой ногой.
— Что-то вроде земной медузы, — заметил Вильямс.
— Раз мы заговорили о защите, — сказал Этан, как можно невозмутимее,
— мне кажется, следует подготовиться к приему гостей, которые спешат засвидетельствовать нам свое почтение.
Интересно, произведет эта новость на нее впечатление?
— Ну вот, — проворчала она, — только этого не хватало.
— Может быть, охотники? — весело добавил Септембер.
— Аборигены! — воскликнул Вильямс. — Как замечательно! Я постараюсь побольше взять на заметку. Мои ученики будут в восторге.
Он, видимо, не опасался, что сам может превратиться в учебное пособие.
— Вы думаете, они дружелюбны, — неуверенно спросил дю Кане.
— А что мы противопоставим, если нет? — холодно спросила Колетта.
— Может быть, даже — каннибалы, — заметил Септембер, определенно желая разрядить атмосферу. — Приятель, вы ведь просматривали ленты? Я стану от вас справа, постараюсь выглядеть дружелюбно. А вы, Вильямс, слева от него, тоже, как участник просмотров.
— Если диалект не слишком сложен, я смогу их понять, — вставил
Уолтер.
— Лучше стойте сзади, закрыв рот, — предложил Септембер.
— Я же ничего не смогу им сказать, это же понятно, — обиженно сказал
Уолтер.
— Меня волнует не так ваш язык, как вид. Он может испугать и очень хладнокровных первобытных людей. Симметрия на них подействует благотворно.
Мы не имеем право отпугивать потенциальную помощь.
Уолтер, ворча, согласился.
Септембер повернулся к дю Кане.
— При всем моем уважении, должен вам сказать, что вам тоже лучше стоять позади, так как вы не понимаете языка.
Отца и дочь, кажется, это вполне устраивало.
— Ну, все знают, где кому стоять? Хорошо. — Он повернулся к Этану.
— Ну, дружище, ваш черед.
Этан, взявшись за дверь, обратился к нему:
— Знаете ли вы какие-нибудь слова для завязки межвидовых контактов?
Возможно, они никогда не видели людей.
— Нет, за исключением нескольких междометий, — он усмехнулся, — но я справлюсь. Пойдемте. — Он подтолкнул Этана.
Хорошо, что Этан уже открыл дверь, а то бы ударился.
Глава 4
Сэр Гуннар Рыжебородый напряженно всматривался, но они были еще слишком далеко, чтобы понять, сколько фигурок стоит у странного предмета.
Наверняка, однако, предмет был металлический.
Когда Ээр-Меезах прибежал в Большой зал со своим взволнованным рассказом о сосуде из металла и огня, который свалился с неба, но Гуннар оказался одним из скептиков. Маг утверждал, будто в свой телескоп он разглядел, что этот предмет, во всяком случае, сверху, был покрыт слоем металла, блестящего, как диадема. И сверх того он, якобы, видел, как из металлической штуки на остров вышли два существа.
Сейчас он видел это своими глазами и даже на минуту забыл о существах. Столько металла! Если он не хуже стали, это ценнейшая добыча.
Если план войны с Ордой, предложенный Лонгаксом, пройдет на Совете, им понадобится каждая полоска металла.
Конечно, трудно правильно вести себя с неизвестными существами. Можно было бы добраться до них на шивах и снести пришельцам несколько голов, но это не всегда полезно. Во-первых, маг ему этого не простит. Ведь и сам
Гуннар воспринял их появление как знамение. Кроме того, если какие-то существа могут сделать из металла такую летающую штуку, они способны причинить большие неприятности транам.
Одна мысль беспокоила его от самого Уоннома: а вдруг они — боги?
Седовласые, всемогущие и бессмертные. Это не исключено. Однако рассказ мага о том, как спустился на землю их корабль, указывал на недостаток контроля, нехарактерный для богов. Это больше напоминало мальчишек, которые оказались на санках, несущихся сами по себе. Но лучше отложить окончательное суждение до тех пор, пока все не увидишь сам. Это понравилось бы его учителям.
И все же, столько металла!
Он вновь посмотрел на упавший предмет. Одно ясно: кто бы они ни были, зрение у них не хуже, чем у него. Они сейчас собрались группой около этого… он неохотно называл это «кораблем». Они стоят на краю острова, что само по себе странно. Но, может быть, добровольно не покидая его, они демонстрируют дружественный жест. Гуннар правильно понял суть, исходя из неправильной предпосылки. Он оскалил зубы. Может быть, эти чужестранцы боятся сражения с ним, поэтому и не вышли навстречу.
Их там пятеро… нет, шестеро. И кажется, только один похож на воина.
Еще лучше.
— Сваксус! — крикнул он первому помощнику. — Налево! Вазен, Смьор, за ним! — Он повернулся. — Буджир! Направо с Авихом и Хивелем!