Тайна ее сердца - Элизабет Хойт 15 стр.


Мэггс не стоило испытывать такого волнения при мысли, что Годрик поедет вместе с ней в театр, но она испытывала. Однако она переспросила, чтобы убедиться:

— Так ты поедешь?

Годрик кивнул:

— Да.

Мэггс отрешенно кивнула и, отвернувшись, провела пальцем по трещине на грубой коре яблони.

— Годрик…

— Да? — Он подошел ближе. У Мэггс возникло ощущение, что если она повернется, то непременно окажется в его объятиях.

Она задрожала и продолжила чертить пальцем узоры на коре дерева.

— Как мой брат узнал, что ты Призрак?

Годрик некоторое время молчал, и Мэггс показалось, будто она слышит, как он думает.

— Я повел себя неосмотрительно. И однажды ночью он проследил за мной с Сент-Джайлза до моего дома.

Мэггс сдвинула брови.

— Вот как? Но что Гриффин делал ночью на улице Сент-Джайлз?

— Ты не знаешь?

Мэггс не смогла устоять. Она развернулась и едва не оказалась в объятиях мужа. Он смотрел на нее с уже ставшим привычным полуозадаченным выражением лица.

— Что я должна знать? — спросила Мэггс и затаила дыхание. Глупо, конечно, с ее стороны ждать ответа. Годрик все равно ничего не расскажет. В лучшем случае придумает какое-нибудь смехотворное оправдание.

Но Годрик ее удивил.

— Раньше у твоего брата Гриффина там было дело.

Мэггс заморгала, ошеломленная честностью Годрика и полученной от него информацией.

— Но… Гриффин никогда ничем не занимался. Ему не было нужды… — Мэггс осеклась, увидев выражение лица Годрика. — Я ошибаюсь?

Годрик неловко пожал плечами:

— Я не знаком с финансовым положением твоего брата. Однако, прежде чем жениться на леди Геро, он возглавлял дело на Сент-Джайлз.

Мэггс сдвинула брови.

— Что за дело?

Годрик с минуту смотрел на жену, а она не знала, ответит он или нет.

Наконец Годрик вздохнул:

— Он занимался производством джина.

— Что?

Мэггс открыла рот от изумления и ужаса. Она и представить себе не могла, что ее брат — сын маркиза — станет заниматься незаконным производством джина. Но зачем ему это? До женитьбы Гриффин слыл отъявленным повесой, но Мэггс знала, каков он на самом деле. В глубине души он был хорошим человеком. Человеком, который ни за что не стал бы заниматься столь ужасными делами. Разве он нуждался в деньгах? Но почему? Их семья владела землями и считалась весьма обеспеченной…

Внезапно ход мыслей Мэггс оборвался. Она вдруг поняла, что никогда не знала, в каком состоянии находятся финансы ее семьи. Ведь она леди. А леди не пристало интересоваться подобными вещами, ибо это в высшей мере неприлично. Если ей нужно было новое платье, она никогда не спрашивала, могут ли они это позволить, потому что они могли.

Только вот могли ли?

Только теперь Мэггс начала припоминать разные, казалось бы, ничего не значащие мелочи. Например, однажды мама предложила ей купить менее дорогой полосатый шелк вместо вышитого. Мэггс полоски нравились гораздо больше, поэтому она не задумалась над предложением матери. А еще она вспомнила, какой раздражительной стала однажды их модистка. Она настаивала, что ей до сих пор не заплатили. Мама тогда сказала Мэггс, что это ошибка. А что, если нет?

Что, если ее семья испытывала финансовые трудности, а она об этом даже не подозревала?

— Гриффин до сих пор занимается бизнесом в Сент-Джайлзе? — пристыженно спросила она.

— Нет. — Годрик покачал головой. — Он покончил с этим еще до женитьбы. Вернее, его винокурня сгорела.

Мэггс растерянно кивнула:

— Я рада. Но если ему нужны деньги, откуда он их берет теперь?

— Не знаю, — честно признался Годрик. — Последние пару лет мы нечасто общались. В любом случае приданого леди Геро вполне хватит, чтобы удовлетворить их нужды.

Внезапно Мэггс в голову пришла ужасная мысль.

— А как насчет моего приданого? Его нам хватит?

— Твой брат не дал за тобой приданого.

Глаза Мэггс округлились помимо ее воли.

— Но…

— Все в порядке. — Годрик вытянул вперед руки, предвосхищая возражения жены. — Денег у меня более чем достаточно. Мне никогда не было нужно твое приданое, Мэггс.

Наверное, она должна была обрадоваться. Но Мэггс раздраженно ткнула пальцем в кору дерева и тяжело вздохнула:

— Прости. Я ничего не знала. Должно быть, ты очень разозлился на моего брата, когда он потребовал, чтобы ты на мне женился.

Мэггс взглянула на мужа из-под полуопущенных век.

Однако Годрик лишь пожал плечами:

— Я уже говорил: я был зол на твоего брата, но не на тебя. В конце концов, мне не так уж трудно было на тебе жениться.

Слабое утешение все же лучше, чем никакого, думала Мэггс, ковыряя ногтем загрубевшую кору.

— И все равно я не понимаю. Почему он никогда не говорил мне о трудностях?

— Не знаю. — Годрик пожал плечами. — Думаю, он просто хотел тебя защитить.

Мэггс была не слишком высокого мнения о джентльменах, пытающихся защитить леди, держа их в неведении. Слава богу, Годрик рассказал ей о брате и его промысле.

Мэггс вздохнула и оттолкнулась от дерева.

— Наверное, мне стоит подняться к себе и спросить Даньелз, как скоро будут готовы мои новые платья.

Однако когда Мэггс проходила мимо мужа, он задержал ее, схватив за руку. Его пальцы были холодны, и Мэггс замерла. Она посмотрела на Годрика, и тот поспешно выпустил ее руку, как если бы обжегся о ее кожу.

Годрик облизал губы, и если бы Мэггс не успела его узнать, она подумала бы, что он нервничает.

— Вообще-то я пришел сюда, чтобы сказать тебе кое-что.

Мэггс выжидательно наклонила голову.

— Что же?

— Я решил… — Годрик посмотрел на жену прозрачными, точно кристаллы, серыми глазами, — что сегодня ночью выполню свой супружеский долг.


Итак, она получит желаемое. Годрика в своей постели. Тогда почему она так нервничает?

Раздался смех, и Мэггс в попытке сосредоточиться посмотрела на сцену, по которой с важным видом расхаживала симпатичная актриса в мужской одежде. Она остановилась, озорно посмотрела через плечо, произнесла какую-то остроту, и зрители вновь разразились смехом. Рядом с Мэггс хихикала Геро, и даже на губах Гриффина играла улыбка. Только Годрик не улыбался.

Возможно, он тоже нервничал из-за предстоящей ночи.

Вчетвером они восседали в элегантной ложе прямо над сценой в Хартс-Фолли. Внутри ложа была обита алым бархатом, а ограждение украшала позолота. Рядом стоял столик с пирожными, фруктами, орешками и сыром, и Мэггс подумала о том, как, должно быть, дорого арендовать подобную ложу. Если три года назад Гриффин и испытывал финансовые затруднения, то теперь этого не было заметно.

Но ведь и до женитьбы на Геро денег ему хватало.

Мэггс испустила тяжелый вздох, жалея о том, что не может остаться с братом наедине хотя бы на пятнадцать минут, и желая забыть о том, что по возвращении домой они с Годриком окажутся в одной постели.

Мэггс искоса поглядела на мужа. Сегодня на нем был костюм цвета кофе с золотой отделкой на обшлагах рукавов и карманах. Из-под сюртука выглядывал серебристо-голубой жилет, облегающий фигуру и подчеркивающий плоский живот. Мэггс лишь мельком видела Годрика без рубашки, и зрелище ее поразило. Интересно, как он будет выглядеть, когда полностью обнажится?

Судя по всему, Годрик почувствовал на себе ее взгляд и повернул голову. У Мэггс перехватило дыхание. Веки Годрика были полуопущены, скрывая от окружающих блеск проницательных серых глаз. Он смотрел на жену так, словно решал, каким именно образом ее съесть. Губы Мэггс приоткрылись помимо ее воли, и Годрик опустил глаза. Но потом вновь посмотрел на Мэггс, и та вдруг окончательно лишилась способности дышать.

Зрители разразились аплодисментами, и Мэггс едва не подскочила от этого неожиданно громкого звука.

— Принести вам мороженого, пока не начался второй акт? — спросил Гриффин.

Геро одарила мужа улыбкой.

— Да, если тебя не затруднит.

Гриффин кивнул, а потом настороженно посмотрел на Годрика.

— Присоединитесь ко мне?

Годрик удивленно вскинул брови, но поднялся с места.

Геро протянула руку.

— Кажется, я вижу своего брата. Пойдем поздороваемся?

— Да, конечно. — Мэггс встала, с беспокойством глядя вслед удаляющимся брату и мужу.

— Не волнуйся. — Геро подхватила подругу под руку, и они направились в противоположную сторону зала. В коридоре яблоку было негде упасть. Воспользовавшись антрактом, зрители торопились продемонстрировать наряды или попросту поприветствовать знакомых. — Годрик и Гриффин поладят.

— Мне бы твою уверенность.

Геро ободряюще сжала руку Мэггс.

— Гриффин очень любит тебя и меня. А еще я знаю, ты очень нравишься Годрику. Так что они оба хотят забыть о разногласиях.

Мэггс бросила взгляд на невестку, спокойно плывущую по коридору в бледно-зеленом платье с отделкой из кремового кружева.

Мэггс бросила взгляд на невестку, спокойно плывущую по коридору в бледно-зеленом платье с отделкой из кремового кружева.

— Я нравлюсь Годрику? С чего ты взяла?

Геро насмешливо посмотрела на подругу.

— Я вижу это по тому, как он о тебе заботится. Он постарался предоставить тебе лучшее место в ложе — рядом со мной, чтобы мы могли поболтать. Он угощал тебя пирожными и виноградом. Но не грецкими орехами, ибо знает, что ты их не любишь. Да и сам тот факт, что он приехал в оперу… Честно говоря, не думала, что он согласится. В последние два года он вел жизнь затворника. Его почти не видели в обществе. Нет, все, что он делает сегодня вечером, лишь для тебя, сестренка.

Мэггс ошеломленно заморгала. Неужели это правда? Неужели Годрик испытывает к ней какие-то чувства? Да, он решил помочь ей в исполнении желания обзавестись ребенком. При воспоминании об этом по телу Мэггс разлилась горячая волна, и все же она не могла отделаться от снедавшего ее беспокойства. Ведь когда там, в Лорелвуде, она вынашивала план соблазнения мужа, он был для нее странным незнакомцем. Мэггс знала его лишь по нечастым лаконичным письмам. Ей казалось, что лечь в постель с таким человеком будет довольно легко.

Но лечь в постель с Годриком… совсем другое дело.

Ведь он живой человек из плоти и крови, с бушующими в груди чувствами, которые он, однако, тщательно скрывал от окружающих. Только сейчас Мэггс подумала о том, что ее чувства могут оказаться под угрозой, если она разделит с Годриком постель.

Мэггс закусила губу. На подобный поворот событий она совсем не рассчитывала. Ее любовью был Роджер, и боль утраты не покидала ее ни на день. Только Годрик мог помочь ей зачать ребенка. Но чувства к нему будут выглядеть как предательство по отношению к Роджеру и их любви.

Геро неожиданно сжала руку Мэггс.

— Вон она.

Мэггс ошеломленно тряхнула головой.

— Кто?

— Ипполита Ройял, — пробормотала Геро. — Леди в платье восхитительного оттенка кофе с розовыми узорами.

Мэггс проследила за взглядом подруги. Высокая леди стояла в гордом одиночестве, поглядывая на собравшихся из-под полуопущенных век. Ее нельзя было назвать красавицей, но смуглая кожа, черные как смоль волосы и величественная осанка делали ее поистине сногсшибательной.

— Кто она такая? — поинтересовалась Мэггс.

Геро тихо фыркнула.

— Ты бы знала, если бы не пряталась в деревне на протяжении двух лет. Мисс Ройял — весьма загадочная личность. Она появилась в Лондоне из ниоткуда пару месяцев назад. Одни говорят, что она жила в Италии, другие — что в Восточной Индии. Она кажется мне очень интересной, но нас пока не представили друг другу.

Женщины молча наблюдали, как мисс Ройял развернулась и пошла прочь.

— Похоже, сегодня мне снова не удастся с ней познакомиться, — с сожалением произнесла Геро. — Поблизости нет никого, кто мог бы нас представить. А вот и ложа Максимуса. Зайдем?

Мэггс кивнула и последовала за подругой в великолепную ложу ее брата. Она находилась напротив ложи Гриффина, и из нее также открывался прекрасный вид на сцену.

Внутри царила роскошь. На мягких креслах сидели две леди, старшая из которых тотчас же протянула руку вошедшим.

— Геро, дорогая моя, как приятно тебя видеть. — Мисс Батильда Пиклвуд взяла на воспитание Геро и ее младшую сестру Фебу после смерти их родителей. Эта пухлая леди с седыми буклями на лбу держала на коленях престарелого кинг-чарлз-спаниеля.

Геро грациозно выступила вперед и поцеловала мисс Пиклвуд в щеку.

— Как вы, кузина Батильда?

— Хорошо, — ответила мисс Пиклвуд, — хотя должна тебя пожурить: ты уже целую вечность не привозила к нам Уильяма.

Словно в подтверждение ее слов, спаниель коротко тявкнул.

Геро улыбнулась:

— Я исправлю свою ошибку как можно скорее. Завтра же.

— Великолепно!

— Кто это с тобой, Геро? — спросила вторая леди, и сердце Мэггс болезненно сжалось, ибо это была леди Феба Баттен.

Мэггс подошла ближе, надеясь, что тусклый свет поможет.

— Это я, Феба. Мэггс.

— Конечно, — смутилась Феба. Ее взгляд был сосредоточен на лице Мэггс, но той почему-то казалось, что Феба ее не видит. — Вам нравится пьеса?

— О, да, — ответила Мэггс, хотя совсем не смотрела на сцену. — Я давно не была в театре и теперь действительно наслаждаюсь действом.

— Робин Гудфеллоу так талантлива, — произнесла мисс Пиклвуд, и Мэггс не сразу поняла, что речь идет об актрисе в мужской одежде. — Кажется, я видела все спектакли с ее участием.

— Харт поступил весьма благоразумно, переманив ее из Королевского театра, — раздался низкий мужской голос.

Мэггс и Геро обернулись и увидели Максимуса Баттена, герцога Уэйкфилда, стоящего в дверях и держащего в руках мороженое.

Он вскинул бровь.

— Если бы я знал, что ты присоединишься к нам, Геро, я бы принес больше мороженого.

— Гриффин и мистер Сент-Джон принесут нам, — ответила Геро. — Ты помнишь леди Маргарет?

— Конечно. — Герцог отвесил изящный поклон, несмотря на то что держал в обеих руках мороженое.

— Ваша светлость. — Мэггс присела в реверансе. Она была знакома с герцогом Уэйкфилдом много лет — ведь он являлся политическим союзником ее брата, — но знала его не слишком хорошо. Он почему-то всегда производил на нее впечатление внушающего страх джентльмена.

— Ты знаешь Харта? Владельца Хартс-Фолли? — заинтересованно спросила брата Геро. Она взяла одно мороженое и вложила его в руку Фебе.

— Лично не знаю, — ответил его светлость, отдавая другое мороженое мисс Пиклвуд. — Вообще-то я даже не знаю, один ли человек этот самый Харт. Возможно, владельцами заведения являются несколько человек. В любом случае всем известно, что мисс Гудфеллоу переманили из другого театра за баснословные деньги. Весьма умный ход со стороны владельцев Хартс-Фолли. Известная актриса была им просто необходима.

— А мисс Гудфеллоу действительно самая известная исполнительница мужских ролей в Лондоне, — протянул виконт д'Арк, входя в ложу. — Ваша светлость. — Он отвесил низкий поклон. — Леди.

— Д'Арк. — Герцог как-то странно посмотрел на виконта.

Д'Арк оценивающе оглядел присутствующих леди, прежде чем остановить взгляд на Мэггс. Он сделал шаг вперед и взял кончики ее пальцев в свою руку. — Леди Маргарет, вы сегодня обворожительны.

Глаза Мэггс расширились, когда он поднес ее руку к губам. Прямо позади него стояли Гриффин и… Годрик.


— Кажется, антракт заканчивается, — пробормотала Артемис Грейвс. — Может, вернемся вложу?

— Вот еще. — Леди Пенелопа тряхнула головой, и бриллиантовые булавки заискрились всеми цветами радуги в ее темных локонах. — Не стоит торопиться. Я еще не поприветствовала герцога Уэйкфилда.

Артемис лишь тихо вздохнула и поудобнее взяла Бон-Бон, следуя за Пенелопой по коридорам театра. Пушистая белая собачка протяжно застонала, прежде чем снова закрыть глаза. Артемис вот уже в который раз пожелала, чтобы Пенелопа обрела хоть капельку здравого смысла. Сидящая у нее на руках маленькая послушная собачка стала слишком старой, чтобы путешествовать повсюду вместе с хозяйкой. Она заскулила, когда Артемис брала ее из экипажа, и девушка подумала, что бедняжка Бон-Бон страдает от ревматизма.

— Не понимаю, почему все считают ее очаровательной, — пробормотала Пенелопа, отвлекая Артемис от грустных мыслей.

— Кого?

— Ее. — Пенелопа раздраженно указала рукой на высокую женщину, входящую в одну из лож. — Эту Ипполиту Ройял. Самое глупое имя из тех, что я когда-либо слышала. Она смугла, как дикарь из Африки, высока, как мужчина, и даже не имеет титула.

— Но ведь говорят, будто бы она сказочно богата, — не подумав, выпалила Артемис.

Пенелопа медленно развернулась и, прищурив глаза, посмотрела на кузину.

О господи.

— Я самая богатая наследница Англии, — прошипела Пенелопа. — Это всем известно.

— Конечно, — примирительно пробормотала Артемис, поглаживая спящую Бон-Бон.

Пенелопа еще раз раздраженно фыркнула, затем спокойно произнесла:

— Ну, вот мы и пришли.

Артемис подняла голову и увидела, что они остановились перед дверью, ведущей в ложу герцога.

Пенелопа вошла внутрь. Вернее, попыталась это сделать, так как в ложе оказалось весьма людно. Артемис протиснулась следом за кузиной и огляделась. Здесь находились леди Маргарет, леди Геро, леди Феба, мисс Пиклвуд, герцог, лорд Гриффин и мистер Сент-Джон, бросавший гневные взгляды на виконта д'Арка.

Что ж, по крайней мере, вечер не будет скучным.

Пенелопа как раз говорила что-то — скорее всего возмутительное, — чтобы привлечь внимание джентльменов, когда Артемис пробралась к леди Фебе и села рядом с ней.

Феба повернулась и наклонилась, чтобы незаметно принюхаться.

Назад Дальше