Проснувшись, жалел, что не доглядел сна до конца. По окончании съезда непременно должен бы быть обед, потому что какой же съезд без обеда?.. Жалко, на обед этот можно бы было втереться и хоть во сне чем-нибудь попользоваться от ростовщиков.
11 октября
Хоть я и не публиковал о своем намерении издавать в будущем году газету, а ограничился только сообщением моей мысли портерщику и мелочному лавочнику, но о намерении моем знают уже очень многие. Сегодня поутру приходил даже один господин с предложением своих услуг по части сотрудничества в газете.
— Прошу покорно садиться. Ваше имя? — спросил я.
— Митрофан Петрович Флюгаркин, — отвечал он, садясь, и икнул. — Нет ли у вас зельтерской воды? Вчера я был на ужине у одного из артистов, так что-то неловко… — добавил он.
— Зельтерской воды нет, но ежели квасу, так сколько угодно.
— Давайте хоть квасу!
Я спросил его о его специальности.
— Я новостятник.
— То есть что же это такое?
— Это особая отрасль литературы. Видите ли, специальность моя заключается собственно в том, что я ужинаю у артистов после их бенефисов, узнаю там театральные новости, сплетни и сообщаю их в газеты. Ни одна артистическая попойка, ни одна артистическая драка без меня не обходятся. В этом деле я вездесущ.
— Но ежели вы выносите сор из избы, так как же принимают вас после этого артисты? — спросил я.
— И ёжатся, да принимают, потому не смеют… Не прими-ко меня кто-нибудь, так я завтра же отбарабаню его в газетах. Впрочем, это бывает редко. Я большею частию в мире с ними, превозношу их до небес, за что и получаю изредка в подарок серебряный портсигар или что-нибудь в эдаком роде. Ежели желаете — я готов сотрудничать.
Ударили по рукам.
12 октября
Сегодня еще приходил сотрудник с предложением своих услуг, попросил вперед тридцать копеек и сообщил, что его специальность — описание помойных ям, черных лестниц, тараканов, появляющихся в супе греческих кухмистерских, и тому подобное. Народу мало-помалу прибывает. Портерщик тоже обещался сообщать о драках в портерных.
26 октября
Материалы для газеты «Сын Гостиного Двора» накопляются. В портфеле редактора имеется даже драма, под названием «Тайный плод любви несчастной». Драму эту, по модному обычаю, писали трое: Ижеесишенский, Мутон и я. Мутон переводил с французского, а я и Ижеесишенский переделывали на русские нравы. Впрочем, о том, что драма переделана с французского, мы умалчиваем и делаем это в тех видах, чтобы при постановке ея на сцену получать за нее поспектакльную плату, как за оригинальную пьесу. Это будет, во-первых, повыгоднее, а во-вторых, опять-таки это нынче в моде. Кроме того, драма эта не только что заимствована с французского, но даже и весь разговор в ней составлен из названий пьес русского репертуара. «Тайный плод» есть не что иное, как проба пера нашей литературной троицы, и ежели пьеса эта будет иметь успех, то со временем мы можем напечь таких пьес бесчисленное множество и запрудить ими Александрийскую сцену. Вот наша пьеса.
ТАЙНЫЙ ПЛОД ЛЮБВИ НЕСЧАСТНОЙ Драма в трех действиях Разговор составлен из названий русских пьесДействующие лица Графиня Xохликова, 50 дет. Виктор, сын ее, 25 лет. Барон Кнаквурст, воздыхатарь графини, 50 лет. Андроныч, церковный сторож, 125 лет, а нет и более. Акулина, его внучка, 20 лет. Ребенок, без речей.
ДЕЙСТВИЕ IТеатр представляет роскошный будуар. У камина сидит развалясь графиня. Она ест клюкву и нюхает духи. Около нее, облокотясь на камин, стоит барон и курит папироску, свернутую из трефового валета.
Графиня. Я назначила вам, барон, время от 4 до 6, чтобы поговорить о важном деле. Теперь я живу «на хлебах из милости» у сына моего Виктора, но, «по духовному завещанию», в случае его смерти, все его имение должно перейти ко мне. Я вам пожертвовала собой и теперь требую, чтобы и от вас была «жертва за жертву». (Кровожадно). Мне нужна смерть сына!..
Барон (вздрагивая). Вы вся «коварство и любовь»! (Про себя.) Однако «бойкая барыня»!
Графиня. Но «пагуба» одного Виктора ни к чему не поведет. У него есть «ребенок» от сироты Акулины и он хочет прикрыть свои «ошибки молодости» «женитьбой», а потому нужно уничтожить как Акуливу, так и ее «дитя»!
Барон (закрывая лицо руками). Мне страшно!
Графиня. Трус! Привыкать надо!
Барон (задумываясь). Нужна «паутина», чтобы опутать их. Но зачем же неповинную девушку?..
Графиня. Ништо ей! «Не в свои сани не садись!» Ведь ежели на ней женится Виктор, она будет «ворона в павлиньих перьях». Вот вам кинжал!
Барон (берет кинжал, прячет его за пазуху и чешет за ухом). Может выйти «неприятная история»!
Графиня. Так согласны, мой «нахлебник»?
Барон (про себя). Отказаться, так будет «гроза». (Вслух.) Ах ты, «горькая судьбина»! Я согласен, но требую за это «миллион».
Графиня. Это «бешеные деньги»!
Барон. Ну, «двести тысяч»?
Графиня. «Свои люди, сочтемся»!
Барон (воздев очи в потолок и тыкая в графиню пальцем). Вот «виноватая»! Это для меня «несчастие особого рода»! (Быстро убегает.)
Графиня (остается одна и поет). «Все мы жаждем любви»! (Подбоченясь.) Ну, чем я не «Елена Прекрасная»?
ДЕЙСТВИЕ IIТеатр представляет лес. Вдали виднеются горы, море и кладбище. Направо хижина Андроныча. Андроныч сидит на завалинке и читает «Театральное Искусство» Петра Боборыкина. Рядом с ним сидит Акулина и вяжет бисерный кошелек. У ног ее играет ребенок.
Акулина (нежно Андронычу). Дедушка, ты мой «благодетель»! Мне что-то грустно. Я видела страшный «сон на Волге».
Андроныч. Не кручинься, сегодня «праздник жатвы», а «праздничный сон до обеда»! Наступает «ночное» время, худого ничего не случилось, так, значит, и не случится. Пойти поколотить в доску. (Уходит.)
Виктор (входит и бросается на Акулину). О, если б ты знала, какое у меня «горячее сердце»! Ты «бедная невеста», но «бедность не порок», и сегодня ночью мы обвенчаемся. Коли согласна, то давай руку и совершим «рукобитие». Я «отрезанный ломоть», и родительница не может мне препятствовать.
Акулина (подавая ему руку). Тише! Какой-то «старый барин» сюда идет!
Виктор. О, это барон Кнаквурст! Он человек «передовой», «либерал» и наверное идет сюда «с благонамеренною целью».
Акулина (ласкаясь к нему). «Фофочка» мой! «Мотя»! Женясь на мне, ты не получишь, конечно, каменного дома, но вот «приданое современной девушки»! (Указывает нежно на младенца.)
Барон (подкравшись к Виктору, бьет его кинжалом). «Тетеревам не летать по деревам»!
Виктор вскрикивает и падает мертвый.
Удар рассчитан верно, я «старый математик».
Акулина (падает на труп Виктора, мгновенно сходит с ума и поет). «Всех цветочков более розу я любил…»
Барон (в ужасе). «Она помешана»! Теперь нужно уничтожить ребенка! Куда его? Кинуть в «лес» или в «омут»? В «пучину»! (Бежит на гору, кидает ребенка в пучину и кричит.) А ну-ка «со ступеньки на ступеньку»!
ДЕЙСТВИЕ IIIДекорация первого действия. Барон курит трубку и поплевывает. Графиня ест подсолнечные зерна и нюхает духи.
Барон. О, «Прекрасная Галатея»! От моего «скрытого преступления» погибли три жертвы, и ты завладела наследством «золотопромышленника». Теперь должна быть денежная «дележка». Давай сто рублей!
Графиня. Дудки! Хочешь «полтора рубля», так бери, а нет, я стащу тебя «к мировому».
Барон. Ну полно! Что за «маскарад»! «Капризница»!
Графиня. Не маскарад, а «на то щука в море, чтоб карась не дремал»!
Барон. Поддела, окаянная! Ах, знать, «не судьба» мне быть богатым. (Плачет.)
Андроныч (входит). Барин, ты совершил «преступление и наказание»… сейчас потерпишь! Кайся!
Барон. Молчи, «каширская старина»!
Андроныч. Не ругаться! У меня «шуба овечья да душа человечья», а ты «мишура»! Преступление твое открылось. Виктор только слегка ранен, Акулина, увидав его живым, пришла в себя, а ребенок, брошенный с горы, упал «на бойком месте», попал в воз сена и остался цел и невредим. Вот они!
Входит Акулина с ребенком и Виктор.
Барон (бросаясь на Виктора). Все равно! Ты должен погибнуть! Умри! (Замахивается на него кинжалом.)
Виктор. Стой, брат! «Дока на доку нашел»! (Прицеливается в барона из пистолета и убивает его.)
Барон (умирая). Кажись, все концы скрыл, но нет! Видно, «на всякого мудреца довольно простоты»!
Андроныч. Ништо тебе. Довольно ты у нас пображничал. «Не все коту масленица».
Виктор. А вас, маменька, выгоняю из дома. Питайтесь подаянием. Авось и прокормитесь: «свет не без добрых людей». Вы завладели было моим состоянием, но знайте, что «чужое добро в прок нейдет»! (Акулине). А тебе, моя «подруга жизни», дарю половину моего состояния.
Акулина (плачет от умиления). «Не в деньгах счастье»!
Графиня. Сын мой, я не виновата! Я принимаю «в чужом пиру похмелье».
Виктор. «Довольно»!
Андроныч (целуя Акулину). Богачка стала. Вот уж подлинно: «не было ни гроша, да вдруг алтын».
Занавес.Ну, чем это не драма?
2 ноября
Пренеприятная история! Вчера генеральша наняла нового лакея немца Карла. Да ведь какого немца-то! Самого что ни на есть настоящего, трехпробного, такого, что даже в прусском ландвере служил. Как ни старались мы с французом противодействовать этому найму, но ничего не помогло. Генеральша уперлась на своем, что немцы аккуратный народ, и взяла его. Положим, что немцы хорошие лакеи: это доказывается их уживчивостью, но каково мне и французу? Немец для нас все равно что таракан во щах. Каюсь, что во время последней войны я даже свечи ставил за французов, чтобы Бог привел им хоть один раз поколотить немцев, а Гамбетту, Тьера и Трошю так даже в заздравное поминание записал. Предчувствую, что с этим Карлом будут у нас страшные стычки! Француз Мутон, впрочем, не унывает и ищет удобного случая дать ему «куде-бот», а по-нашему пинка…
3 ноября
Вчера произошла стычка и стычка довольно большая.
Карл долго ломался передо мной в разговоре и, наконец, объявил, что кабы не немцы, так русские до сих пор лежали бы в берлогах и сосали лапы.
— Немцы все для вас придумали и все изобрели, — проговорил он.
Меня взорвало.
— Как все? — воскликнул я. — А самовар, из которого ты завариваешь чай, а перину, на которой ты спишь, а петербургские дрожки, на которых ты ездишь, кто изобрел?
В ответ на это Карл громко захохотал, а я обозвал его сосиской и гороховой колбасой.
4 ноября
Поди ж ты! Пустая вещь, но вчерашний разговор до того меня обозлил, что я сегодня без ярой злобы не могу вздумать о немцах, а между тем, с самого утра немцы и все немецкое так и вертятся перед моими глазами. Начать с того, что только лишь я проснулся сегодня поутру, как вдруг услыхал на дворе громкий выкрик: «штокфиш! штокфиш!»
— Боже мой! Русскую, архангельскую рыбу треску и ту называют немецким именем! — в ярости воскликнул я и плюнул.
— Сапожник Шульц тебя дожидается. Он калоши тебе принес, — ласково проговорила Марья Дементьевна, входя в мою комнату, но я, вместо обычного поцелуя, выгнал ее вон.
— Везде немцы, везде! На бирже, в литературе, в департаментах, войске! — восклицал я жалобно и пил кофий, сваренный Марьей Дементьевной, но и он казался мне каким-то жидким, немецким.
О, как захотелось мне вдруг напиться допьяна, и с этой целью я позвал Мутона, так как посылать за водкой была его очередь.
— Раскошеливайся на полштофа! — сказал я. — Немцы одолели, и потому давай и напьемся пьяными.
Он с радостью согласился на мое предложение, так как в этих случаях всегда соглашается, и спросил:
— А на закуску не велеть ли принести горячих сосисок от Шписа?
— Друг, ведь Шпис немец! — проговорил я, — так закусим лучше просто булочкой.
— Но ведь и булка у нас от немца Шюта.
— Тогда простым черным хлебом… — отвечал я с горькой улыбкой.
Он не возражал.
В это время почтальон подал русскую «Иллюстрацию». Хотел посмотреть картинки в «Иллюстрации», но вдруг увидал подпись «редактор-издатель Гоппе» и отложил свое намерение.
Между тем, благодаря распорядительности Мутона, водка уже стояла на столе. О, с каким наслаждением выпил я первую рюмку нашего русского, доброго, простого вина и тотчас схватился вновь за полштоф, дабы налить вторую рюмку, но вдруг с яростью отпихнул его от себя.
— Что с тобой? — вопросил француз, глядя на меня удивленными глазами.
Вместо ответа я указал ему на ярлык полштофа.
— Водка завода Штритера, — внятно прочел мой добрый собрат по спиритизму и поник головой.
Мы долго молчали и не глядели друг на друга. «Сита, решета! Кастрюльки хорошие!» — послышалось на дворе. Француз поднял голову и произнес:
— Вот это уже не немец, не Штритер какой-нибудь, а ваш брат-славянин. Это чех. Поддержи его коммерцию.
Я бросился к окну, высунулся в форточку и стал звать брата-славянина.
Через несколько времени брат-славянин уже стоял у нас в кухне, гремел своими жестяными кастрюльками и говорил:
— Хорошей немецкой работы! первый сорт.
Я покосился, но тотчас же удержал себя и спросил:
— Брат-славянин, ты чех?
— Из Бэмен, — проговорил он.
— Ну, что у вас, на Драве, на Саве, на буйном Дунае?
Он выпучил на меня глаза! Стоящий около него лакей Карл перевел ему мой вопрос по-немецки.
— Хорошо, хорошо, — улыбнулся он, оскалив зубы.
— Но разве ты не говоришь по-славянски? — снова задал я ему вопрос, но вместо ответа он забормотал «Кауфен зи, мейн гер, кауфен зи!.. Хороша немецка работа!»
— Вон! — крикнул я, затопав ногами, вбежал в свою комнату и упал к себе на кровать. — Боже, — восклицал я, — о каком же слиянии и объединении славян толкуют наши славянофилы! Ну, что общего между мною ярославцем и этим полунемцем? — Но вдруг вспомнил, что и самый лучший наш ученый славянофил назывался немецкой фамилией Гильфердинга, и перестал бесноваться.
— Что же, есть у нас и русский славянофил по фамилии Ширяев, но только, увы! слепец, — проговорил я себе в виде утешения и опять поник головой.
Ко мне подошел Мутон.
— Тебе надо прогуляться, рассеяться, — произнес он. — Выйдем и пройдемся по улице… — и при этом он подал мне мою шляпу.
Я машинально протянул к шляпе руку, но вдруг судорожно отдернул ее: на дне шляпы стояла надпись: «фабрика Ф. Циммермана, в С.-Петербурге».
— Не надо шляпы, я надену меховую шапку, что делал мне мастер Лоскутов! — сказал я и, шатаясь, вышел на улицу.
Француз последовал за мной. Мы вышли на Гороховую, и, о ужас, перед глазами моими замелькали вывески разных Шульцев, Миллеров, Мейеров, Марксов. Я зажмурился и храбро шел вперед, но вдруг наткнулся на кого-то.
— О, швейн! — раздалось над моим ухом.
Я плюнул и открыл глаза. Передо мной стоял красноносый немец с виолончелей в руках, прикрытым зеленым сукном, а над самой головой немца виднелась прибитая к подъезду вывеска: Аптека Гаммермана.
— Зайдем пивцом побаловаться? — предложил француз. — Вот очень хорошая немецкая портерная!
Меня взорвало.
— Молчать! — крикнул я и побежал далее.
Француз бежал сзади меня и говорил:
— Ну, так зайдем в Толмазов переулок в «Коммерческую гостиницу». Гостиница эта совсем русская и ее содержатель настоящий русак.
Я согласился. Через десять минут мы сидели в гостинице за чаем и, потребовав афиши, начали просматривать их, так как вечером я желал побывать в театре, чтобы развеяться, но на афишах то и дело мелькали немецкие фамилии.
«Театр Берга», гласила афиша, и я плюнул, но, наконец, уже и плевать перестал; афиши подряд гласили: «Русское Купеческое Общество для Взаимного Вспоможения… оркестр под управлением Германа Рейнбольда»… «Русское Купеческое Собрание… оркестр Вухерпфеннига» и т. д.
— Довольно, — сказал я и, отложив афишу в сторону, с грустью принялся пить чай.
Француз угадал мою грусть.
— Сегодня день субботний, а потому в театрах играют только немецкое или французское, — проговорил он, — а мы лучше как-нибудь отправимся в русский театр и посмотрим оперетку Зуппе «Прекрасная Галатея». Говорят, что в этой оперетке очень хороша г-жа Кронеберг.
— Мутон, ты издеваешься надо мной! — заорал я во все горло, кинул двугривенный за чай и бросился вон из трактира.
— Она русская, русская! и только носит немецкую фамилию! — кричал он, еле поспевая за мной, но я не слушал его, выбежал на Большую Садовую и очнулся только у Публичной Библиотеки, где мальчишка газетчик совал мне под нос номера газет.
— Есть «Петербургская Газета»? — спросил я.
— Отдельная продажа запрещена!. - проговорил мальчишка, — а вот ежели хотите немецкую газету, так эта дозволена.
Вместо ответа я сорвал с него шапку и бросил ее в грязь. Тот заревел. Ко мне подошел городовой и проговорил:
— Так, господин, нельзя обращаться на улице. За это и в участок можно.
Я бессмысленно посмотрел на городового и стал переходить улицу к Гостиному Двору.
— Должно быть, немец, не понимает по-русски! — пробормотал городовой и этим словом до того меня обидел, что мне легче бы было просидеть сутки в полицейском участке.
Мы шли по Суконной линии Гостиного Двора. Француз шагал около меня.
— Генеральша просила купить ей календарь, — сказал он. — Зайдем в книжный магазин.
Мы зашли к Вольфу и спросили русский календарь.
— Чей прикажете? Желаете издание Гоппе? — отнесся к нам приказчик.
Я заткнул себе уши и уже не знаю, какой календарь приобрел француз.