Приключения 1968 - Георгий Шилин 40 стр.


Но солдат-негр перебил:

— Плевать! Картинки замажем, зеркала перетащим в класс танцев.

— Тогда все в порядке. Я несказанно благодарна, что вам в этом доме понравилось.

— Ключи, сеньора, — напомнил пожилой военный.

— Ах, да, как это культурно!

Она принесла ключи. Перебрала их в пальцах. Потрясла. Они глухо звякнули. Небрежно швырнула на стол, Солдат-негр сгреб их, сунул в карман, хлопнул по нему ладонью. Они опять звякнули.

— Порядок.

Старичок приподнял мятую шляпу.

— Счастливого вам пути, госпожа де ла Перес!

— Спасибо, господин учитель. Я этого никогда не забуду. Ни вам, ни вашим… товарищам.

Мужчины вышли. Хлопнула дверь.

— Вот так…

Мерильда без сил опустилась в кресло, закрыла лицо руками.

— Ни дома, ни машины, ни даже ключей…

Она подняла лицо. В глазах были слезы. Усмехнулась.

— А завтра в моем доме они откроют школу политпросвещения для певичек из «Тропиканы». И в спальне, где пылал страстями Хорхе — помнишь моего шофера, черного, с такими лапами? — в этой спальне будет класс коммунистической морали… Ха-ха-ха!.. Недурно?

— Страшно.

— Не бойся. — Глаза ее уже просохли. Она встала, выдвинула ящики секретера, начала перебирать бумаги. — Письма от Луиса — еще до свадьбы. Неоплаченные счета…

Скомкала их в охапку:

— Думаю, им это не подойдет в качестве учебных пособий.

Бросила бумаги в камин.

Бумаги вспыхнули. Отсветы огня заметались по стенам и потолку, по ее лицу. Она не отрываясь смотрела на огонь, на превращающуюся в пепел бумагу. Потом подняла голову. Глаза ее были красны и жестоки.

— Пусть горит! Пусть сгорит дотла!

— Как ты можешь вот так все сжечь? — Бланка отвернулась.

— Все сожгу! Все! Как бы я хотела, чтобы сгорел весь этот дом, этот город, вся эта проклятая страна! — В голосе ее было исступление.

— Замолчи! — Повернулась к ней, схватила ее за плечи и оттянула от камина Бланка. — Замолчи! Что бы ни было, мы же с тобой кубинки!

Мерильда сбросила ее руки:

— Кубинки!.. — Она зачерпнула из камина горсть пепла. — Нет, сейчас я сеньора Никто. Я сгорела. Я пепел.

Она дунула на ладонь, и черные хлопья разлетелись по комнате.

— Но завтра, даст бог, я поднимусь из пепла — и стану мисс Американка. Птица, возрожденная из пепла! Тебе должен понравиться этот оригинальный поэтический образ.

— Прошу тебя, не паясничай, — остановила ее Бланка.

Она подошла к окну. Глубоко вдохнула ночной воздух. Покачала головой.

— Нет… Я не могу так легко относиться к жизни. Я не могу сегодня все сжечь, чтобы завтра стать другой.

Она резко обернулась:

— Я должна верить! Мне нужна вера! Я должна найти свое место.

— Не морочь мне голову! — резко оборвала ее Мерильда. — Какое тебе дело до всей этой свистопляски? Выбирайся-ка ты лучше в Штаты.

— Не имею права.

— Понимаю: нет приказа твоего центра.

Бланка грустно усмехнулась:

— Да, нет приказа моего центра…

— Смотри, как бы он не пришел слишком поздно. Уж будь уверена: когда запахнет жареным, они удерут первыми.

Она подошла к подруге, мягко обняла ее. На Бланку пахнуло духами и теплом, и впервые за весь вечер она почувствовала Мерильду такой, какой знала всю жизнь. «Боже мой, закрыть бы глаза и представить, что ничего не случилось…»

— Ты так ничего не рассказала о себе, — мягко проговорила Мерильда. — Где ты сейчас живешь? Как? С кем?

«Как меняется ее голос…» — снова подумала Бланка. Прижалась к ней. Начала рассказывать: она снимает комнатку у самого залива, на авениде Уна. Когда конфисковали их дом, по ошибке конфисковали и все ее вещи. Она как раз была тогда в Сьерре. Вернулась — и тоже: ни дома, ничего…

— Бедняжка! Хочешь, возьми что-нибудь из моего барахла. Все бери, пригодится. Мне уже…

Мерильда вздохнула.

— Нет, ничего не нужно. Все необходимое у меня уже есть.

— У солдата все имущество в ранце?

— Вот именно…

Мерильда, не отпуская рук, равнодушно и даже как-то неприязненно оглядела комнату:

— Ну что ж, пусть остается управлению по конфискации…

Бланка уткнулась лицом в ее плечо.

— Мне очень жаль, что ты уезжаешь. У нас была с тобой странная дружба… Ты всегда была такая красивая, такая элегантная! Я во всем хотела походить на тебя и… и даже завидовала до слез!

Мерильда вздрогнула.

— Ты говоришь как на моей панихиде.

— Нет, просто рвется последняя ниточка, с прошлым. А я — как форточка в пустой квартире… — Бланка почувствовала, что она сейчас заплачет. Она замолчала. Осилила комок в горле. — Ладно. Когда твой самолет?

— На рассвете.

— Тебе помочь?

— Нет, кажется, все. Больше не разрешат. Придется положиться на Конрада.

Она отошла от окна, плеснула в рюмку баккарди, залпом выпила.

Бланка взяла из груды платьев одно, голубое с кружевами, приложила к талии. Вспомнила: на ней тогда было такое же — голубое с кружевами. Ей тогда исполнилось шестнадцать. Ее первый бал. И он танцевал с ней… Помнит ли он тот бал? Помнит ли он все, что было у них потом?.. Они уже хотели обручиться. И вдруг все оборвалось. Где он? Что он?.. Неужели он все забыл? Не может быть! Но тогда почему же за все эти годы ни слова, ни строки? Боже, она так давно ничего не знает о нем!..

— Что ты знаешь о Конраде? — спросила она.

— За него не беспокойся. Он стал в Штатах крупным боссом. Хоть магистр искусств, а не дурак. Не то что покойный муж его сестры.

— Босс…

В применении к Конраду это слово ей не понравилось. Конрад — босс… Наверное, это очень глупо и старомодно, но она все так же любит его, самозабвенно и пылко. Она держится за эту любовь, как тонущий в море за борт шлюпки. Но, может быть, в этом ревущем, взбунтовавшемся море только любовь и верность имеют смысл. Уляжется буря, утихнут страсти — вдруг они увидят какие-то солнечные и прекрасные берега. Они приглядятся — и окажется, что это все та же Куба, очищенная новыми ветрами, промытая новыми дождями. Что-то подобное говорил ей Конрад. Сейчас она представила его лицо и почувствовала, что ей стало легче. И наконец, сказала то, ради чего пришла сюда:

— Передай Конраду — я все так же люблю его. Передай! И верю в него…

— Для этого ты и пришла?

— Нет.

— Не ври. Смешно! Среди этой крови и грязи ты еще можешь любить и верить… Хорошо, я передам.

Бланка достала ключ, протянула.

— И вот… От моей комнаты. Авенида Уна, тридцать семь. Если он вернется… Когда бы он ни вернулся…

Мерильда взяла ключ, спрятала.

— Хорошо. Ты останешься ночевать?

Бланка заторопилась, одернула блузу.

— Не могу, в полночь заступать на дежурство. Боюсь, не смогу и проводить — меня сменят на посту только на рассвете, и я сейчас же уеду.

— Какое дежурство, какие посты? Что ты вообще сейчас делаешь?

Мерильда отступила на несколько шагов и впервые внимательно оглядела подругу. На Бланке была голубая блуза, зеленые брюки с накладными карманами, высокие ботинки на толстой подошве — форма милисианы.

— Что это за маскарад?

— Я работаю на радиостанции «Патриа».

— Поешь?

— Пишу репортажи.

— Кому это нужно?

— Прежде всего — мне.

— За это платят деньги?

— Немного… Дело не в деньгах.

— А-а, понимаю…

— Я работаю целые дни, а иногда и ночи. Сейчас пойду на пост, а утром уезжаю в Лас-Вильяс. Я устаю, как мул, никогда в жизни так не уставала. Но мне это нужно!

Мерильда покачала головой.

— Ох, Бланка, не кончится это добром! Ты суешь глупую романтическую башку в самую пасть.

— Что же мне еще остается? Я же должна…

— Как я рада, что уезжаю из этого ада! — перебила Мерильда.

— Счастливого тебе пути!

Они обнялись, поцеловались.

— Жду тебя в Штатах, — сказала Мерильда. — Братцу все передам. Береги себя.

Бланка отошла к дверям, в последний раз обвела взглядом комнату.

— Адиос, Мери…

Вышла.

— Ох, как стучат твои ботинки! — бросила ей вдогонку Мерильда и снова склонилась над чемоданами.

Гулко хлопнула дверь. Бланка с минуту постояла в палисаднике. Воздух был густой и душистый. Горьковатый. Она поймала на циферблат часов луч света из окна. На посту ей надо быть через полчаса. Нога уже ныла меньше, и штанина высохла. Пора!..

Девушка пошла вниз по улице, к черному до горизонта, неугомонно грохочущему океану. «Да, как гулко стучат мои ботинки!..»

2

Капитан Обрагон встал из-за стола. Вытянул руки так, что хрустнуло в локтях. Прошел от стены к стене.

Ночь. Тишина. Только где-то за домом, внизу, глухо ворочается океан. По гравию перед домом скрипят шаги часовых. Обрагон подошел к койке. Увидел свое отражение в зеркале, вправленном в стену. Зеркало было обрамлено серебряными листьями. В этой вычурной раме его лицо было таким же неуместным, как койка — раскладная, солдатская, приткнувшаяся в углу этой роскошной комнаты с старомодной мебелью стиля ампир и абстрактными статуэтками на мраморных подставках. В зеркале на него глядело лицо старого человека с резкими и сухими чертами, с седеющей бородой и красным от давнего, не рассасывающегося кровоизлияния правым глазом. Угрюмое лицо солдата.

Он отстегнул пояс с «вильсоном», повесил у койки на спинку кресла. Тяжело сел в кресло, начал расшнуровывать ботинок.

В дверь постучали.

— Да?

В комнату вошла девушка-сержант из шифровального отдела. Остановилась в дверях.

— Что там еще? — проворчал Обрагон, встал и потянулся за поясом. Он очень устал. Но он знал: без срочного дела его бы не побеспокоили.

Девушка протянула бланк шифровки.

— Перехвачено и расшифровано радиосообщение из штаб-квартиры в Майами для подпольной организации «Белая роза» в Гаване.

Капитан взял бланк. Прочитал.

— Оставьте. Можете идти.

Подошел к столу, нажал кнопку звонка. Приказал появившемуся в дверях бойцу:

— Немедленно вызовите ко мне дежурных по оперативному, фототехническому и агентурному отделам.

Когда офицеры собрались, Обрагон пустил по рукам шифррвку. Подождал, пока они прочтут и продумают. По их лицам не увидел, что сообщение сколько-нибудь взволновало. Нахмурился.

— Это серьезно. Особенно учитывая предстоящий митинг. Сообщите нашим постам. Проверять все машины, въезжающие в Гавану.

Он открыл сейф, достал папку. Перебрал несколько фотографий. Одну отложил в сторону.

— Размножить эту фотографию и раздать оперативным работникам. Немедленно соберите, ко мне товарищей из районных комитетов защиты революции. А сейчас пусть приведут арестованного Карлоса Наварра. Вы свободны.

Офицеры вышли. Обрагон сел за стол, погрузился в бумаги досье. Об отдыхе он уже не думал, и сонливость рассеялась, лишь привычной тяжестью осев в висках. Итак, первый узелок нового дела…

В комнату в сопровождении бойца вошел Карлос, тридцатипятилетний мужчина с сумрачным тонкогубым лицом. Маскировочная, в зеленых и коричневых разводах, куртка висела на его худых плечах, как на вешалке.

— Хоть на ночь ты можешь оставить меня в покое? — Он угрюмо посмотрел из-под бровей и сел, отвалясь, в кресло.

Капитан кивнул бойцу. Тот вышел, плотно притворив за собой дверь.

— Извините. Вынужден был вас побеспокоить, чтобы уточнить некоторые детали, — холодно сказал он. — Кто из ваших носит кличку «Маэстро»?

— Не знаю, — буркнул арестованный.

Начиналось привычное единоборство следователя с подследственным. Обрагон любил эти поединки, в которых, как в любой схватке, побеждают выдержка и воля. Опыт и интуиция подсказывали капитану, как нужно вести себя с тем или другим арестованным. Этот старый знакомец был самолюбив, смел, но теперь растерян. Капитан стал раскуривать сигару.

— Могу подсказать: Конрад де ла Ронка. Теперь припоминаете?

— Пусть будет Конрад, — все так же хмуро отозвался Карлос.

— Какую должность он занимает у Кордоны?

Арестованный отрицательно качнул головой.

— Могу подсказать: командира особой группы террористов. Не так ли?

— Пусть будет так.

— Что он говорил вам при последней встрече?

— Ничего не говорил. Мы не встречались.

— Могу подсказать. — Обрагон замолчал, попыхтел сигарой. Между ним и Карлосом заколебалась сизая завеса. — Вы встретились в штаб-квартире в Майами за неделю до высадки вашей банды в Эскамбрае.

Карлос вскочил:

— Черт побери!..

Сел, устало спросил:

— Чего же ты от меня хочешь?

— Уточнить некоторые детали.

Капитан прищурил левый глаз, словно прицеливаясь, и посмотрел на арестованного красным глазом:

— Так что он говорил вам в последнюю встречу?

Карлос похлопал прямыми ладонями по подлокотникам кресла.

— Ничего существенного, — он колебался. — Встреча была случайной…

— Могу вам подсказать.

— Хватит! — взревел Карлос. — Меня бесит твое «вы»! Мы же два года!..

— Разве?

Да, два года они дрались вместе. Обрагон помнил, как однажды в лощине их настигли «каскитос», и рота Карлоса прикрывала отход. Его ребята и он сам яростно отстреливались до темноты и так и не дали батистовцам прорваться в лощину, и всем повстанцам удалось ночью уйти. Но сейчас на нем была маскировочная куртка, сшитая т а м, и сам он пришел о т т у д а. Тех двух лет не существовало.

Видимо, Карлос почувствовал это. Он обмяк, глухо проговорил:

— Конрад сказал: «Скоро встретимся в Гаване».

Капитан улыбнулся. Про себя, даже не дрогнули уголки губ: «Наконец-то!» И продолжил прежним спокойным и неторопливым тоном:

— Правильно, он сказал именно это. Где встретитесь? Адрес, дата?

— Он не уточнил.

«Опять заводим канитель…»

За дверью кабинета послышались голоса и шаги. Дверь резко распахнулась. Обрагон в досаде обернулся. На пороге стоял команданте.

Карлос вскочил, привычно вытянул руки по швам.

— Сиди, — бросил ему команданте и направился к Обрагону: — Салуд, Феликс!

Он дружески похлопал капитана по спине.

— Салуд, команданте! — улыбнулся капитан.

Команданте оглядел комнату мельком, как на одной из вещей обстановки, задержался на лице Карлоса. Прошел в угол, сел, широко расставив ноги, опершись на колени локтями и наклонив голову.

— Продолжайте.

Многолетняя жестокая работа Обрагона повлияла на его характер: сделала его угрюмым и сухим. Было очень мало людей, к которым он испытывал чувства, относящиеся к сфере тонких движений души. А команданте он любил. Он знал это, хотя и глубоко скрывал. Это была отцовская любовь — грубоватая, требовательная, с долей восхищения: «Каков он у меня!..» Ему нравилось наблюдать за ним со стороны. Большой, мужественный, с широкими покатыми плечами. Под клочковатой вьющейся бородой совсем еще молодое, смуглое и бледное лицо — то гневное, то воодушевленное, то по-детски доброе: мысли, интенсивно пульсирующие за этим высоким выпуклым лбом, отражаются на выражении его лица, его глаз. Непосредственность? Да. Но наэлектризованная энергией, напором чувств и остротой мыслей, она, как электрическая искра, устанавливает контакт, передает заряд. Команданте был одним из руководителей республики, и одной из обязанностей Феликса Обрагона было охранять его безопасность. Команданте по возрасту вполне мог быть его сыном. И капитан гордился им, как своим сыном.

Но сейчас это не помешало ему почувствовать досаду: команданте мешал его работе, а капитан не любил, когда ему мешают.

Он повернулся к арестованному, попытался замкнуть оборванную цепь разговора:

— Итак, где именно вы должны были встретиться?

Карлос переводил взгляд с команданте на Обрагона и молчал.

— Где именно? — нетерпеливо повторил капитан.

— Не знаю, ничего не знаю! — воскликнул Наварра. — Я же сказал: встреча у Кордоны была случайной.

— А как дела у мистера Кордоны? — не вытерпел команданте.

— Так себе…

— Представляю! С такой компанией и такими перспективами. — Он брезгливо поморщился. — Зато первый. Президент совета «червей». Звучит, а?

— Возможно, он в чем-то ошибается. Но он — патриот, — хмуро отозвался арестованный.

— И притом пламенный, — кивнул команданте. — После победы революции он намекал нам, что не прочь принять на себя пост президента республики. Нет ни малейшего сомнения — если бы этот господин был назначен на пост президента, он бы тут же провозгласил себя марксистом, коммунистом.

— Ни за что!

— Ну, мы-то его знаем лучше. Больше всего на свете он любит быть на первом плане. За пост президента он заложил бы душу хоть дьяволу. Но, увы, ему не предложили пост президента. Тогда он быстренько разочаровался в революции и коммунизме и поспешил дезертировать с острова в Соединенные Штаты. Пламенный патриот!

— Не верю, — упрямо ответил Карлос.

Команданте встал, подошел к нему, наклонился и посмотрел в лицо:

— Ну, а ты на какой бы должности сторговался? Прокурора Верховного суда? Или министра культуры?

Наварра выдержал взгляд, только глубже вдавился в кресло.

— Нет, не оскорбленное самолюбие заставило меня…

— А что же? — Команданте смотрел все так же упорно.

— Ты же знаешь меня с университета. Мы же вместе выходили на демонстрации против Батисты. Два года я воевал бок о бок с тобой. Но я не знал в Сьерра-Маэстре, как далеко вы собираетесь зайти.

— А до какого переулка собирался идти ты?

— Я боролся за свободу Кубы, — с достоинством ответил Карлос.

— Ты один? — Команданте распрямился. Теперь он смотрел на него сверху вниз. — Какое самопожертвование! А за что же боролись все остальные? А наш лозунг: «Свобода или смерть!»?

— Значит, одно и то же слово мы понимаем по-разному, — устало проговорил Карлос. — Я тоже не из богатых, ты знаешь. Моя семья тоже натерпелась при Батисте.

— Да, — кивнул команданте. — И поэтому ты пришел к нам в горы. Но, — он выбросил вперед руку с нацеленным указательным пальцем, — во имя чего пришел? Чтобы драться за какую свободу ты пришел?

Назад Дальше