Пиши, человек! - Виталий Войцик 2 стр.


Когда Вольф вернулся домой, его встречала вся стая. Мать и отец недовольно ворчали, стыдливо отводили глаза и вертели головами, взывая к совести Вольфа.

— И зачем только мы решились тебя воспитывать? — сокрушались они. Тогда-то Вольф и узнал, что был приемышем. — Вот она, благодарность за нашу доброту…

— Подвел ты своих родителей, добропорядочных псов! — отчитывал его и Грей.

Другие псы лишь бросали презрительные взгляды. Вольф понуро склонил голову, стыдливо пряча глаза. Он уже понимал, что им стало известно о его дружбе с человеком.

— Больше ты не пойдешь за реку! — твердо заявил вожак. — А с человеком мы разберемся сами. Надо бы его прогнать подальше от наших мест. Завтра вместо своего обманутого щенка он увидит грозную стаю. И ему не удастся нас обхитрить.

Псы радостно залаяли, виляя хвостами. Их глаза горели, как у стаи волков, предвкушавших славную охоту. Вольф опустил хвост и побрел к своей хижине. Он с сожалением думал о том, что ему больше не придется свидеться с Полом. А ведь еще так много книг, которых можно прочитать. Но самое главное, он не сможет осуществить свою мечту…

Последняя мысль яркой вспышкой пронзила его разум. Он вскинул голову, обернулся на свое семейство, которое вместе со всеми смаковало завтрашний поход. Они совсем забыли про него. Нужно было спешить…

На улице уже вечерело, и он не знал, найдет ли Пола на том же самом месте. Он бежал со всех лап, высунув язык и тяжело дыша. Когда он достиг развалин, человека там не оказалось.

— Пол! — закричал Вольф. — Пол! Ты где?

Пес бегал, внюхиваясь в каждый камень, каждую травинку в надежде найти следы человека, но все оказывалось напрасно. Запах терялся сразу же за периметром города. Словно человек никуда и не уходил. И когда Вольф совсем было отчаялся его найти, из-за высокой стены, как в день их знакомства, появился Пол. В округлившихся глазах читалось недоумение.

— Что тебя привело сюда в столь поздний час? — спросил он.

— Нам нужно бежать! — Вольф тут же бросился в его сторону. — Они придут сюда. Они хотят проучить тебя. И я не знаю, что у них на уме.

— Спокойно, Вольф! Все будет хорошо… Я тебе сейчас все объясню…

— Не время! — крикнул Вольф. И устремился в лес, в противоположную от своего дома сторону. — Не забудь чистую книгу и перо!

Человек кинулся следом. Они бежали что есть мочи, не останавливаясь, несмотря по сторонам и не говоря ни слова. Человек с трудом поспевал за псом и бежал все медленнее, когда они наткнулись на старую хижину.

Вольф остановился.

— Они догонят нас! Рано или поздно! — говорил он. — Но мы должны успеть!

— Что успеть? — удивлялся Пол, который, тяжело дыша, уселся на крыльцо покосившегося дома. — Может, объяснишь мне наконец?

— Остальные псы уже пустились по нашему следу! — затараторил Вольф. — Ты медленно бегаешь, и нам не уйти от погони. Как только мы закончим, ты побежишь дальше, а я их задержу! — твердо заявил Вольф.

— Этого не понадобится, — поспешил заверить его Пол. Но Вольф его не слушал.

— Мы во что бы то ни стало должны успеть.

— Так что ты хочешь успеть? — нетерпеливо вопрошал человек.

— Написать книгу! — воскликнул Вольф.

— Книгу? — удивился человек.

Они уже входили в дом.

— Книгу, написанную псом. Но без человека это невозможно. Ты мне поможешь?

— Помогу, — неуверенно ответил Пол.

— Тогда пиши!

* * *

Пес замер. Уставился в окно.

— И чем же закончится твоя история, Вольф? — с интересом спросил человек.

— Похоже, она уже закончилась, Пол, — обреченно ответил пес и, спрыгнув с кресла, подбежал к окну. Закинув передние лапы на ветхий подоконник, он принялся вглядываться в темную даль. Его треугольные уши уже различали зловещий шорох, а влажный нос ловил знакомые запахи — где-то за черной чащей леса к ним крались псы.

— Уходи, Пол! — крикнул он. — На этом месте нам придется разойтись.

Вольф не смотрел на человека, его сердце и без того болело от неминуемого расставания.

— Вольф, все в порядке! — попытался успокоить его Пол. — Я давно хотел тебе рассказать…

— Не время… Тебе надо спешить!

— Никуда мне не надо! — неожиданно твердо заявил Пол. — И тебе тоже! Если хочешь остаться с человеком, то оставайся.

— Но псы нас вот-вот догонят! Они не отпустят тебя просто так, и я не смогу защитить…

— Никого не придется защищать, — человек оставался непреклонен. — Грей тебе все врал. Как и другим псам…

Вольф от удивления раскрыл пасть.

— Собаки не могут врать! — возразил он своему другу.

— Оказывается, могут…

В этот момент за окном раздался лай. Собаки уже готовы были вбежать в дом и схватить хитрого человека, как вдруг перед ними вспыхнул яркий свет. Псы, зажмурив глаза и поджав хвосты, с визгом принялись пятиться.

— Что происходит? — Вольф в недоумении бросался то к светлому окну, то обратно в глубь комнаты.

— Пришли люди, — спокойно ответил человек.

— Откуда они здесь взялись? — не понимал пес.

— Они всегда здесь были… Прости, Вольф, но я тебе не все рассказал… Пойдем на улицу, теперь там безопасно.

Едва ступив за порог и выглянув на освещенную поляну, они увидели выстроившихся в ряд псов во главе с Греем, а напротив нескольких людей. Они держали в руках странные длинные палки, одним концом направленные в сторону собак, а на длинных поводках сидели такие же псы и без устали лаяли.

Вольф выходил осторожно. Он дрожал и всем телом прижимался к Полу, от которого исходила непоколебимая уверенность. Вольф чувствовал: он знает, что тут происходит.

— Джеки! — Сквозь громкий лай и отчаянный рык раздался знакомый голос. Вольф не знал, кому он принадлежал, но был уверен, что много раз его слышал.

— Джеки, ну иди же ко мне! — радостно повторял этот ласковый хриплый голос, теряющийся в ярком свете. Наконец на его фоне появилась темная фигура, которая затем превратилась в невысокого старика с густой седой бородой. Того самого, что так часто приходил к нему во снах. И это имя… Похоже, Вольф когда-то отзывался на него.

Молодой пес сделал неуверенный шаг навстречу этому незнакомцу. Он с трудом удерживал себя от того, чтобы броситься к нему в объятия. И от этого ему становилось страшно.

— Они тебя обманывают! — прорычал Грей, жмурясь от яркого света.

— Феликс! Зачем ты это делаешь? — неожиданно обратился к нему человек.

— Феликс?.. — удивленно зашептали псы.

— Зачем ты придумал всю эту легенду с катастрофой и исчезновением людей? Зачем настроил псов против нас?

— Вы сами настроили нас против себя! — ответил Грей.

— Почему он назвал его Феликсом? — спросил Вольф у стоявшего рядом Пола.

— Потому что его так и зовут. Он и есть первый разумный пес!

У Вольфа готова была отпасть нижняя челюсть.

— Вы ставите над нами эксперименты, а потом удивляетесь? — продолжал пес, которого люди называли Феликсом.

— Но мы всего лишь хотели вам помочь!

— Так же, как и им? — усмехнулся старый вожак, кивая в сторону лающих собак. — Мы не хотим носить ошейник. Мы не желаем ходить на привязи.

— И незачем! — пытался убедить его седовласый старик. — Мы просто хотим стать друзьями.

— С друзьями так не поступают! — заявил Грей и повернулся к своей стае. — Нам нужно возвращаться.

Псы, которые еще мгновение назад, раскрыв пасти в недоумении, наблюдали за непонятным разговором, безропотно подчинились. И неспешно побрели в чащу родного леса.

— Вольф, разве ты не с нами? — спросил Грей, стоя на границе леса, наполовину скрытый черной тенью.

Молодой пес в растерянности смотрел то на Пола, который научил его читать, то на незнакомого старика, который появлялся в самых его ярких снах, то на Грея, который, как и он сам, был разумным псом.

— Твое место с нами, — заметив его смятение, сказал Пол.

— Но они моя родня, — неуверенно пробормотал Вольф.

— Собаки должны жить с человеком, иначе это уже не собаки, — улыбнулся старик из снов.

— Они обманывают тебя! — прорычал Грей.

— Надеюсь, Феликс, ты когда-нибудь расскажешь своей стае, как все было на самом деле! — крикнул ему Пол.

— На самом деле было не лучше, чем в моих рассказах. Разве не вы держали нас в клетках? Разве не вы кололи нам лекарства?..

— Мы сделали вас умней!

— Мы действительно стали умней! — злорадствовал Грей-Феликс. — И теперь никогда не будем вам служить.

— Мы сделали вас умней!

— Мы действительно стали умней! — злорадствовал Грей-Феликс. — И теперь никогда не будем вам служить.

Он еще раз вопросительно взглянул на Вольфа и, получив вместо ответа отведенный в сторону взгляд, скрылся в темноте.

Молодой пес еще немного посомневался, а затем, не в силах более сдерживать своих желаний, побежал к приземистому старику с пышной седой бородой. Вольф, сам того не ожидая, едва не запрыгнул ему на шею. И когда старик начал чесать его за ухом, пес от восторга заскулил.

— Похоже, профессор, эксперимент удался! — довольно констатировал Пол.

— Удался! — радостно соглашался профессор.

— И что же теперь будет? — спрашивал Вольф, когда шел с людьми прочь от старого дома и темного леса, где он когда-то жил.

— Без людей псы, несомненно, превратятся в волков, — уверенно заявил старик.

— Даже обладая высоким интеллектом, — подтвердил слова профессора Пол. — А ты — наш друг! Как и положено любому псу. И если захочешь, сможешь дописать свою книгу.

Он потряс темным переплетом и весело подмигнул.

* * *

— Ничего не понимаю.

Дик Робертс сидел в мягком кресле и в недоумении вертел в руках уже изрядно помятый листок бумаги. Под печатным текстом красовался штамп министерства.

— Разве они не понимают, что этих денег едва ли хватит на год работы? — в сердцах возмущался он.

— Не знаю, о чем там думают, но в дальнейшем финансировании отказано, — с сожалением, граничащим с отчаянием, отвечал высокий мужчина, что устало присел на стул и подпер рукой лоб. Пол Джейсон был возмущен и расстроен не меньше своего коллеги. Они находились в небольшой квартирке на десятом этаже старого кирпичного дома.

— Нам не хватает совсем немного, чтобы исправить ошибку и добиться положительных результатов, — продолжал сокрушаться Дик, который был намного старше Пола. Пожалуй, он годился в отцы тридцатилетнему рослому парню, который, несмотря на свой возраст, был уже хорошо известен в научных кругах. — Никому не нравится, что псы с усиленным интеллектом становятся абсолютно непослушными и неуправляемыми. А ведь мы работаем над разумом собак, чтобы они смогли нам помогать. И что же вместо этого? Вражда! Ничего не понимаю! Неужели мы не на тех сделали ставку?

— А может, не стоило их отпускать на волю? — осторожно предположил Пол.

— Оставить в клетках? — изумился Дик. — Разве тогда они станут нам партнерами и друзьями?

Пол лишь пожал плечами.

— Нет. Они должны добровольно принять нашу дружбу. Только тогда мы сможем говорить об успехе эксперимента. Вспомни взгляд Феликса, когда мы его запирали в клетке? И как он обрадовался, когда мы отпустили его на волю.

— Но из тех щенят, которых мы отправили вместе с ним, никто так и не захотел общаться с нами. Может, надо было, как и профессор Чан, работать с обезьянами?

— Ну, как чернорабочие, макаки, безусловно, перспективней! — Привычный юмор профессора сегодня был не к месту. Пол не изобразил даже подобия улыбки. — Но мы-то хотим создать помощников, а не рабов…

— Похоже, министерство не разделяет наших желаний…

— Это так, но я уверен, что мы близки к разгадке. — Седобородый старик в бессилии откинулся на мягкую спинку.

— Теперь поздно об этом говорить, — тяжело вздохнул Пол. — Наш проект обречен.

— Мы должны сделать еще одну попытку! — Дик Роберт выпрямился и подался вперед. — У нас осталось немного денег, чтобы ввести в проект еще один объект.

— Боюсь, что одного будет мало! — Пол не разделял внезапного энтузиазма старшего коллеги.

— Возможно, и мало, но разве мы должны останавливаться, когда успех так близок?

— Пойди, объясни это в министерстве…

— Никому ничего объяснять не надо! Думаю, у меня найдется хороший кандидат, который поможет доказать этим скрягам, что наш проект вовсе не бесперспективен.

— Еще один бездомный щенок?

— Нет, не бездомный. Джеки, ко мне! — При этих словах Дик наклонился и протянул руку. Тут же из коридора в комнату, переваливаясь на маленьких мохнатых лапках, вбежал крошечный щенок сибирской хаски. Сверху его покрывала угольная шерсть, а грудь, лапы и часть мордочки, были белоснежно белыми. Возбужденно виляя хвостом, он подбежал к седому мужчине и уткнулся влажным носом в хозяйскую ладонь. Получив обещанную порцию ласк и почесываний, он радостно визгнул и принялся лизаться.

— Ты хочешь использовать своего щенка? — От удивления Пол выпрямился на стуле.

— До этого мы работали только с собаками, никогда не знавшими человеческой ласки. Может быть, нам стоит сменить подопытный материал?

— Ну не знаю, — пожал плечами Пол. — Твой пес — тебе и решать…

— Уже решил! — тут же ответил Дик и обратился к щенку: — Тебе не будет больно. Обещаю!

Маленький комочек шерсти, конечно же, ничего не понял и лишь доверчиво взглянул из-под черных ободков на своего хозяина. Голубые глаза щенка радостно светились. Он знал, что этот большой человек не даст его в обиду.

Назад