– А что произойдет, когда дерево догорит?
– Земля рухнет на всю эту красоту, – сказал Кювье с сожалением в голосе.
– И на нас, – добавил Смит.
Мы поспешили на главную улицу. Фултон, кашляя, вышел к нам из клубов дыма. Языки пламени наперегонки спешили по сухим основаниям подпорок, словно те были вымочены в нефти, а подпорки трещали и лопались, возвещая о скорой кончине нашей крыши. Я слышал ошеломленные крики, доносившиеся с противоположной стороны дыма.
– Кто следовал за нами? – спросил я.
– Мы не рассмотрели их, – ответил Фултон. – Уильям угостил их из своего бландербасса, а я затем воспользовался остатками нефти из своей волынки. Я надеялся, что обрушится только одна секция, что позволит нам выиграть время, но, похоже, загорелась вся конструкция. Итан, я думаю, что вот-вот обрушу на нас всю эту пещеру, и над нами в этот раз нет спасительного игрового салона.
– Я не единственный идиот, – сказал я с облегчением.
– Мои ученые коллеги, чтобы дерево горело так энергично, у него должен быть источник воздуха, – вставил Кювье, прикрывая нос и рот платком. – Мы так и не нашли ту отдушину, что не позволила нам задохнуться в саркофаге, а это значит, что надежда еще есть.
Мы отодвинулись подальше от пламени к концу древней улицы, где наверху горы камней и песка ранее видели ту небольшую расселину. Обратив к ней лицо, я почувствовал поток воздуха, привлекаемого жадным пламенем. Разгорающееся пламя требовало все больше и больше кислорода, засасывая воздух через расселину и гоня густые облака дыма в сторону наших противников, кем бы они ни были.
– Помогите мне, копайте! Может быть, выход все еще есть!
Мы зарылись в песок, словно терьеры. Расселина расширилась, пропуская внутрь все больше воздуха, питая костер за нашими спинами, который пожирал дерево, которое веками не видело ни капли влаги. Новая дыра, представшая нашим глазам, представляла собой новую трубу в вулканической лаве или же была продолжением той, по которой мы уже прошли, но в этот раз ее ширины едва хватало, чтобы ползти. Впереди была полная темнота и никакого намека на то, продолжится ли эта геологическая труба и далее или же сузится до непроходимой норы. Я оценил наши альтернативы. Огарок свечи догорел, а наши факелы были слишком длинными для столь узкого тоннеля. Единственным источником света оставался затеянный Фултоном пожар.
– Я не знаю, пройдем мы здесь или нет.
Раздался рев, и потолок в направлении наших неприятелей с грохотом упал, взорвав облако пыли, и тысячи тонн грязи покрыли большую часть пожара и многие из тех комнат, в которых мы только что побывали. Они были утрачены навечно, если, конечно, кто-нибудь не придумает способ добраться до них сверху. Тоннель и шахта, ведущая на поверхность, исчезли под грудой породы, которая отрезала нас от преследователей. Погребены ли они под ней?
– Выбора, похоже, нет, – сказал Кювье, – ведите нас, Итан, вперед – в темноту.
– А как насчет свечи?
– Я буду держать ее в зубах, пока мы не доберемся до места, в котором она нам отчаянно понадобится.
– Возьмите с собой оружие. Что-то подсказывает мне, что оно нам еще пригодится.
– Судя по нашему везению, я бы не удивился этому.
И мы поползли вперед. Тоннель, проделанный природой в грубом базальте, был шириной с наши плечи, но не более. Я полз первым, остальные старались не отставать. Я переместил пергамент и рапиру себе на спину, чтобы защитить их от царапин, а винтовкой ощупывал пространство впереди себя. Я кривился каждый раз, когда слышал, как мое оружие скребет по грубому камню, зная, что это не могло не сказаться отрицательно на его внешнем виде. И как прикажете затем впечатлять им утонченных дам?
Единственным источником воодушевления оставался легкий бриз вокруг нас, дувший откуда-то спереди в направлении пожара позади нас. Неприятно было думать о том, насколько тепло становилось в тоннеле за счет жара, исходящего от окружающей нас породы.
Сзади до нас донесся треск и грохот деревянных подпорок тоннеля, и последний источник света исчез под бесконечным слоем земли. Мы оказались в темноте, глубокой, словно сама смерть. Я слышал тихое чертыхание компаньонов за моей спиной и бряцанье оружия, которое мы упрямо тащили с собой. Ну, хоть Фултон избавился от своей пустой волынки!
Я ненавижу подземелья. Мне не доводилось еще видеть нору, которая сулила бы мне нечто большее, чем грязь, пот и ссадины при почти полном отсутствии сокровищ. Мне кажется, что если я когда-нибудь обзаведусь нормальным домом, то сооружу его на высоченных сваях, повыше над землей. Или вообще буду жить в лодке в пруду размером с добрую ванну, слишком маленькую для волн.
Даже в темноте я чувствовал, как камень словно давит на нас, и думал о пройденном пути. Внезапно пол исчез, я опустил руку в темноту, инстинктивно напрягая ее на тот случай, если прикоснусь к чему-то, что в ответ прикоснется ко мне, но нащупал лишь воздух. Я вытянул руку вперед и почувствовал противоположную стенку этого, казалось, двухфутового отверстия, где тоннель продолжал вести нас вперед. Мне показалось, что далеко впереди мелькнуло нечто розовое, и я моргнул. Далеко-далеко впереди едва виднелось слабое свечение, словно тончайшее бормотание ада. Из дыры подо мной поднималась волна тепла.
Я крикнул остальным, что собираюсь перебраться через дыру в полу и продолжить движение вперед, и предупредил их о пустоте подо мной. Затем перебрался через нору и двинулся дальше.
Однако тоннель становился все у́же, начиная давить сверху на мою голову. Я царапнул ее по потолку несколько раз и чувствовал, как кровь сочится из моей макушки. Дышать становилось все труднее, воздух был спертым, и наконец мои плечи уперлись в стены, и я не мог двинуться дальше ни на дюйм. Полная темнота, отсутствие всяческой надежды впереди, вокруг ничего, кроме камня. Я ткнул в пустоту впереди меня винтовкой и лишь убедился в том, что тоннель сузился настолько, что ползти дальше было невозможно. Кювье ударился головой в подошву моих ботинок и заворчал.
– Что не так, Итан?
– Я застрял! – Места было столь мало, что я даже не мог двигаться назад. – Здесь нам не выйти, да и воздуха здесь нет. Нам придется вернуться к той маленькой норе и спуститься вниз.
– Спуститься вниз? Merde![6] Когда же мы поднимемся наверх?
– У нас нет выбора. Сзади завал, впереди слишком узко. Единственный путь – это вниз.
Остальные застонали, но какой у нас был выбор? Кювье пришлось за лодыжки протащить меня назад пару футов, чтобы высвободить плечи достаточно для того, чтобы ползти назад, и мы все с трудом поползли туда, откуда только что пришли, потея и тяжело дыша, время от времени цепляясь за стены оружием и застревая. Теперь впереди процессии двигались ноги Фултона.
– Я спускаюсь в эту демонову нору! – объявил наконец изобретатель. – По крайней мере, я чувствую приток воздуха – правда, горячего, словно из кузнечных мехов.
Мы медленно проследовали за ним, один за другим. Настал и мой черед. Мои ноги скользнули в неизвестность, а за ними последовало и мое тело. И снова, упершись спиной в одну стенку шахты, а ногами – в другую, я начал медленный спуск.
– Я чувствую запах серы! – объявил Фултон.
– Вход в царство Аида!
– Может, мы все-таки задохнулись в том саркофаге?
– Нет, мне кажется, что это хуже настоящего ада. Там у нас был бы гид в образе самого дьявола.
Я все двигался вниз, стараясь не соскользнуть и не приземлиться на головы своих компаньонов; моя шпага и винтовка мешали мне, но я отказывался бросить их. Затем шахта приобрела наклон, мы почувствовали под ногами что-то вроде пола, крутым склоном уходившего вниз, и вслепую скользнули по нему вниз, стараясь тормозить подошвами.
– Становится все жарче! – крикнул Фултон.
– Смотрите! – воскликнул Смит. – Неужели свет?
Мы действительно увидели свечение. В обычную ночь мы бы даже не обратили внимания на столь слабый отблеск, но после вечности в темноте этот свет манил нас, словно красноватый маяк. Однако, оказавшись рядом с ним, мы не могли скрыть досаду.
Перед нами находилась глубокая расселина, внизу которой, очень далеко, маячил отсвет чего-то красного. Было очень жарко, и мы вдруг осознали, что находимся в венозной системе, соединенной с сердцем этого древнего вулкана.
– Это входная дверь в ад, – пробормотал Кювье. – Мы заглядываем в потроха Земли.
– Зато мы видим то, что доводилось видеть лишь очень немногим! – добавил Смит.
– Молитесь, чтобы мы это только видели, а не почувствовали на своей шкуре.
– Нужно зажечь свечу, осмотреться, – сказал Фултон. – Отсюда есть несколько путей.
Общими усилиями мы снова собрали клубочек ворса, выбили искру, которая нашим уставшим от темноты глазам показалась ярчайшей вспышкой, и снова зажгли огарок. Какой же надеждой наполнил нас этот хрупкий огонек! Мы находились на своеобразном перекрестке – одна расселина вела вниз к тому жуткому свечению, и два тоннеля отходили в стороны – один горизонтально, а один под углом вверх.
– Ради бога, давайте же карабкаться, – сказал Смит устало.
Кювье шмыгнул носом.
– Нет. Бриз идет от этого, среднего тоннеля. Ползти надо по нему.
Он задул драгоценный огарок, снова сунул его себе в рот и в этот раз пополз вперед, ведя нас за собой.
Даже не могу сказать, как долго мы провели в царстве Аида. Казалось, что вечность, хотя, вероятнее всего, лишь несколько часов. Мои руки онемели, во рту пересохло, как в пустыне, моя одежда превратилась в лохмотья. Мы ползли и ползли, словно слепые мыши, и лишь шепот воздуха не давал умереть нашей надежде.
Тоннель вдруг начал почти незаметно карабкаться вверх. Нам приходилось то протискиваться через него, чувствуя себя пробками в горлышке бутылки, то проваливаться в неожиданные пустоты, глубины которых мы не могли знать. Впереди постоянно маячил страх того, что мы рано или поздно упремся в новое непреодолимое препятствие, но и этого не происходило. Наконец, спустя вечность, мы услышали шум впереди, словно ветер шелестел в кронах деревьев.
– Это что, машина? – спросил Фултон.
– Это море, – ответил Кювье, – мне кажется, мы приближаемся к морской пещере. Я вижу свечение – если, конечно, у меня не помутился рассудок.
– Я плохо плаваю, – предупредил Смит.
– Знаете ли, на данном этапе даже утонуть кажется не столь уж плохой перспективой.
Последние пару сотен метров мы слышали эхо накатывающих волн, и слабое голубое свечение впереди становилось все ярче, словно бирюзовый восход. Наконец тоннель закончился, превратившись в высокую купольную пещеру, освещенную свечением воды и солнечным светом, пробивающимся сквозь расселину в куполе. Судя по всему, именно этой пещере мы были обязаны тем воздухом, которым мы дышали с того момента, когда над нами закрылась крышка саркофага. Сквозь трещину в куполе пробивался бледный рассвет, но сама трещина была для нас недостижимой на высоте тридцати футов посреди купола, по которому мы никак не могли взобраться наверх. Под нами волны вздымались и опускались, словно грудь спящего гиганта. Мы с облегчением окунулись в соленую прохладу, но облегчение было мимолетным. Мы все изнывали от жажды.
– Как же туда взобраться? – спросил я.
– Мы можем позвать на помощь, – предложил Смит.
– Кричать? Вместо того чтобы опустить нам веревку, люди наверху могут и выстрелить.
– Неужели мы проделали такой длинный путь лишь для того, чтобы застрять в этом котле?
– Здесь слишком светло, света из той трещины было бы явно недостаточно, – сказал я. – Взгляните, как светится вода у дальней стенки пещеры. Друзья, я уверен, что за стенами этого грота раскинулось Средиземное море, и все, что нам нужно сделать, так это нырнуть и вынырнуть на другой стороне.
– Как далеко? – спросил Смит.
– Вот этого я не знаю.
– Может быть, нам все-таки стоит позвать на помощь? – снова взмолился он.
– Нет. Посмотрите, светает, становится все светлее. Нам нужно выбраться отсюда и успеть спрятаться, прежде чем наши преследователи найдут нас. Я поплыву первым. Если не вернусь, значит, я либо нашел путь наружу, либо утонул.
– Звучит весьма обнадеживающе!
– Утонуть там или умереть от жажды и голода здесь. – Я пожал плечами. Мне уже доводилось сталкиваться с подобной дилеммой. – Вперед, пока у нас еще есть силы умереть быстро.
И я нырнул.
Думаю, мне всего-то пришлось проплыть под водой пятнадцать или двадцать метров, но когда не знаешь, что ждет тебя впереди, кажется, что плывешь много дольше. Винтовка стала моим якорем, море было темным, волны толкали меня назад. Но я задержал дыхание и плыл изо всех сил, пока наконец не увидел поверхность воды, окрашенную в серебристый цвет раскинувшегося над ней неба. Я выплыл на поверхность меж красных утесов из вулканической лавы. Воздух! Я ухватился за скалу, жадно хватая воздух ртом и стараясь удержаться на поверхности в водовороте, и спустя некоторое время на поверхности появились головы Кювье и Фултона.
– Смит колеблется. Для англичанина он не слишком-то жалует воду.
– Держите мою винтовку. Я уже отдохнул. – И я отправился назад через пещеру в грот. Дистанция показалась мне малой долей той, что я преодолел несколько минут назад. Я засунул бландербасс Смита себе за пояс. – Это все равно что заново родиться, – уговаривал его я, – по ту сторону вас ждет целый мир.
Я подвел неуклюжего геолога к краю грота, показал ему, как глубоко затаивать дыхание, и затем мы нырнули и поплыли. Я держал его за руку, увлекая за собой, и спустя мгновение мы всплыли в розовом свете восхода слева от нас, где, должно быть, был восток. Смит кашлял и сморкался, словно кит. Я обернулся. Судя по расположению восхода, мы выплыли где-то на южном берегу Тиры.
– И что теперь? – спросил Фултон. – Мы даже не сможем вскарабкаться наверх.
– А теперь мы отправляемся домой, – ответил Кювье. – Смотрите, разве это не наш корабль?
Глава 17
Шебека Драгута стояла на якоре, казалось, в самом неподходящем месте – у крутого незащищенного южного берега Тиры. Неужели фортуна наконец-то повернулась к нам лицом? Судно было погружено в тишину, солнце лишь начинало подниматься над кромкой воды у горизонта, и никто не заметил, как мы проплывали сто метров, отделяющих нас от покачивающегося на волнах судна. Фултон сложил ладони рупором, чтобы крикнуть, но я инстинктивно остановил его – сначала нужно подняться на борт со всем нашим вооружением.
Я ухватился за якорный канат, обхватив его руками и ногами, и поднялся на нос. Команда спала вповалку на палубе, а одинокий вахтенный, наш рулевой, был занят извлечением зерен из граната. По моему сигналу мои компаньоны последовали за мной. Я передал Фултону свою промокшую винтовку, достал поцарапанную и затупившуюся рапиру и прошептал Фултону и Кювье достать свое оружие. В эту минуту я никому не верил. Мы тихо переместились к штурвалу, где кормчий повернулся как раз тогда, когда острие моей рапиры уже смотрело ему в горло. Последователи Мухаммеда начали просыпаться, почувствовав, как мы нависли над ними. Драгут инстинктивно потянулся к своему пистолету, но моя шпага недвусмысленно приказала ему остановиться, и ему оставалось лишь смотреть на нас в замешательстве. Должно быть, мы были похожи на стайку едва не утонувших крыс, мокрых, грязных, в рваных лохмотьях, но от этого не менее грозных. Фултон держал мою винтовку, Смит сжимал в руке свой бландербасс, а Кювье выставил вперед свои дуэльные пистолеты. Тот факт, что наше промокшее оружие ни за что не выстрелило бы, казалось, ускользнул от внимания команды.
– Вы что, вылезли из моря? – наконец выговорил наш капитан.
– Так точно, – ответил я. – Длинная выдалась ночь. И мы немного торопимся.
– Но я не понимаю… Ведь я должен был подобрать вас у причала, по другую сторону острова. Почему вы здесь, да еще и с оружием наперевес?
Я огляделся.
– У меня вопрос поинтереснее: почему вы стоите на якоре здесь, в открытом море, а не в безопасной бухте?
Драгут бросил взгляд на берег, словно ища там ответа на мой вопрос.
– Погода стоит спокойная, вот мы и встали на якорь здесь в ожидании утреннего бриза, – сказал он, наконец. – Были бы вы моряком, вы бы поняли. – Он моргнул. – Но откуда вы взялись?
– Мы изучали местность. Нам нужно как можно скорее вернуться в Венецию. Отвезете нас туда?
– Ага, значит, вы нашли то, что искали? – Капитан с воодушевлением сел, посматривая бегающими глазками то на меня, то на моих компаньонов в поисках каких-либо признаков того, что мы нашли сокровище. Он был наемником не хуже моего.
– Надеемся.
Теперь, казалось, в его действиях появилось больше уверенности.
– Тогда конечно. Абдул! Константин! Поднимайтесь, вы, ленивые собаки, поднимаем якорь для наших пассажиров! – Драгут снова бросил взгляд на берег. – Нельзя терять время! – Он вновь перевел взгляд на меня. – Но почему вы направили свой меч на своего друга Хамиду?
– Греция начинает действовать мне на нервы.
– Но теперь вы под защитой Драгута! Давайте же, друг мой, расслабьтесь, угоститесь финиками и вином, избавьтесь от своей промокшей одежды. Вы выглядите изможденным. Можете поспать на солнце.
– На другой стороне острова пришвартованы корабли, с которыми, я думаю, нам лучше не встречаться.
– Нет капитана более быстрого и стремительного, чем Хамиду. Давайте же, уберите свое оружие, отдохните, и потом расскажете мне о своих приключениях… Надо же, выйти из моря! Ха!
Я уже почти снял свою мокрую рубашку, когда вспомнил о листке пергамента, приклеенном морской водой к моей спине. Я не хотел показывать его команде, но на борту судна нет места уединению, и если я хотел, чтобы от моего артефакта хоть что-нибудь осталось, я должен был его просушить. Кювье аккуратно отклеил его от моей кожи, и мы принялись изучать старый документ. Надпись расплылась, но ее все еще можно было разобрать. Драгут глянул в нашу сторону, пока мы снимали пергамент с моей спины, но ничего не сказал. Мы подняли якорь, ветер наполнил паруса, и мы отправились в путь.