Ключ доблести - Нора Робертс 20 стр.


Зое казалось, что сердце бьется где-то в горле. Ее пальцы судорожно сжимали рубашку Брэда. Эти чарующие прикосновения будили нечто большее, чем просто желание и жажда наслаждения. Трепеща, она подчинилась его рукам.

Именно этого он ждал — полного растворения друг в друге. Не было больше ничего и никого — только они двое.

— Я хочу видеть тебя, — Брэд осыпал поцелуями ее щеки и стянул через голову с нее футболку.

Потом, не отрывая взгляда от ее глубоких, сияющих глаз, потянул вниз джинсы и быстро сбросил свою одежду.

Гладкая кожа, изящные округлости, длинные, как у балерины, нога. Завораживающие глаза и соблазнительные губы.

«Какое удивительное сочетание хрупкости и силы!» — подумал Брэд.

Он наклонился, и его губы коснулись бедра Зои, медленно скользнули по нежной коже, чувствуя трепет ее тела.

Зою уже с головой накрыло желание, и она поплыла на жаркой, чувственной волне. Потрясенная, она обхватила пальцами железную спинку кровати, подчиняясь его ласкам.

Торжество и ощущение чуда. Эти руки, такие великолепные в своем терпении. Нежные и требовательные губы, выпивавшие ее, глоток за глотком.

Она изогнулась, словно пронзенная стрелой, но Брэд не останавливался.

Чувства и ощущения громоздились друг на друга, сталкивались в неистовом вихре, пока Зое не стало казаться, что вся ее кожа излучает свет. И каждый раз, когда сладкая боль приближалась снова, она ждала ее.

Брэд словно растворился в ней, ощущая только то, что она отдавала ему, что он должен был взять. Трепетавшее тело Зои многократно усиливало ее желание.

Брэд приподнялся над ней. Она обняла его. Приняла в себя.

Медленно, все еще медленно, чтобы вобрать каждую каплю наслаждения, пропитывавшего их. Подъем и падение тел, пульсирование крови, биение сердец…

Мир ограничивался этой наполненной солнцем комнатой.

Где-то за ее пределами текло время, по улицам мчались машины, на заднем дворе соседей лаяла собака, но для Зои ничего этого не существовало — только Брэдли Уэйн. Балансируя на грани реальности, она не слышала ничего, кроме своего имени, произносимого шепотом, как молитву.

Этот шепот заглушил ее собственный крик радости, когда она вместе с Брэдом преодолела эту грань.


Зоя подумала, что никому, никогда и нигде не было так хорошо, как ей сейчас. Никто и никогда не был так счастлив.

Еще не до конца вернувшись к реальности она рассеянно перебирала волосы Брэда.

Его голова покоилась на ее груди, пальцы сжимали ее вытянутую вдоль тела руку. Это было самое приятное ощущение, которое Зоя когда-либо испытывала.

— Я так рада, что ты заглянул, — сказала наконец она и почувствовала, как дрогнули в улыбке губы, касавшиеся ее груди.

— А я рад, что ты оказалась дома.

— Все это так… удивительно. Лежу здесь, счастливая, в… — она повернулась и посмотрела на часы, — м-м-м, без десяти одиннадцать утра. Это даже лучше, чем выиграть в лотерею.

Брэд поднял голову и улыбнулся.

— Гораздо лучше.

— Ты такой красивый… Впрочем, мне кажется, что кое-кто из парней в моих журналах с прическами мог бы составить тебе конкуренцию.

— Не надо, — поморщился Брэд.

— Правда. Тебе действительно не мешает постричься, — Зоя запустила пальцы глубже. — Могу заняться.

— Ну… Как-нибудь. Попозже.

Зоя игриво дернула его за волосы.

— Знаешь, я очень хорошо умею делать то, чем зарабатываю на жизнь.

— Не сомневаюсь. Нисколько. — Чтобы отвлечь Зою, Брэд поцеловал ее в ключицу и откатился в сторону. — Кстати, я на самом деле пришел поговорить с тобой.

— Ты можешь говорить, пока я буду тебя стричь. Парикмахеры похожи на барменов. Мы привыкли разговаривать за работой.

— И в этом я не сомневаюсь. Но сейчас, наверное, не самое подходящее время.

— Трус, — Зоя села и обхватила руками колени.

— Пока оставлю это без комментариев, — Брэд приподнялся, оглядываясь в поисках брюк. — Зоя, сегодня ночью… а если точнее, рано утром, я кое-что пережил.

Зоя сразу напряглась. Игривого настроения как не бывало.

— Ты не пострадал? Он ничего тебе не сделал?

— Нет, — Брэд поднял с пола футболку и протянул ей. — Постарайся сохранять спокойствие, пока я буду говорить.

Слушая его, Зоя одевалась.

Первый страх прошел. Брэд цел и невредим — это она видит. И, Бог свидетель, он спокоен. Может быть, слишком спокоен.

— Ты думаешь, Кейн использовал Джордана и Флинна против тебя? Или хотел, чтобы ты так думал.

— Если в двух словах, именно так.

— Он не знает людей, не понимает, что такое любовь и дружба. И уж точно не понимает тебя, если думает, что способен напугать или сделать так, чтобы ты почувствовал себя преданным друзьями.

На его губах мелькнула улыбка.

— А ты, похоже, меня понимаешь.

Зоя задумчиво покачала головой:

— Не уверена. Но что я точно понимаю, так это суть твоих отношений с Джорданом и Флинном. Почему Кейн выбрал именно ту ночь? Потому что вы были молоды, потому что это было рядом с Ворриорз-Пик? Важна каждая мелочь. Теперь, когда мы так близко к цели, все имеет значение.

Брэд кивнул, довольный, что получил подтверждение собственным мыслям.

— Думаю, и то и другое. Мы были молоды и более впечатлительны. Мы еще не знали тебя и Мэлори, а Джордан смотрел на Дану только как на сестру Флинна. Кстати, именно в ту ночь Джордан видел Ровену на балконе Ворриорз-Пик.

Он замолчал и стал расправлять манжеты рубашки.

— Мне было шестнадцать, Зоя. Как и тебе, когда ты ушла из дома.

— О! — она обхватила себя руками, слово пыталась согреться. — Думаешь, это что-то означает?

— Думаю, что нельзя ничего отбрасывать, считая совпадением. Та ночь была очень важной — для меня, для Флинна и для Джордана. Хотя тогда мы этого, похоже, не поняли. Считали просто очередной летней ночью, полной приключений. Но мы стояли на пороге взрослой жизни. А ты именно в этом возрасте сделала решающий шаг.

— У меня все было иначе.

— Да. Но если бы Кейн смог исказить события той ночи, по крайней мере в моем воображении, ему удалось бы изменить мое отношение. И мои последующие действия. Отношения с Флинном и Джорданом не в последнюю очередь стали причиной моего возвращения в Вэлли. И здесь я встретил тебя.

— Значит, если бы Кейн вбил клин между вами и даже заставил их напасть на тебя — нет, не их, а тех, кого ты считал ими! — это ослабило бы нашу связь. Или даже разрушило ее…

— Похоже, именно на это мерзавец и рассчитывал. Встревоженная, Зоя сжала губы.

— У него ничего не вышло, и он разозлится.

— Да, разозлится. Поэтому я считаю, что следующие несколько дней вам не стоит оставаться здесь одним. Я хочу, чтобы вы с Саймоном пожили у меня.

— Я не могу…

— Подожди, Зоя, — предупреждая возражения, Брэд шагнул к ней и положил руки ей на плечи. — То, что надлежит сделать, чтобы найти ключ, касается нас обоих. Мы должны держаться вместе, насколько это возможно. Кроме того, я просто хочу, чтобы ты была со мной. Вы оба.

— Все не так просто. Как я объясню Саймону, что мы будем жить у тебя?

— Он уже знает достаточно, чтобы понять. И неужели ты думаешь, что парень устоит перед искушением свободного доступа к игровой комнате?

— Нет. Не думаю, — Зоя выскользнула из-под его ладоней. — Брэдли, я не хочу, чтобы Саймон… Мне хорошо известно, как это воспринимают дети. После того как ушел отец, у нас в доме постоянно появлялись мужчины.

Лицо Уэйна окаменело.

— Нет, ты не понимаешь. Все намного серьезнее.

Зоя, вы с Саймоном в моей жизни навсегда.

Ей стало трудно дышать.

— Тебе нужно притормозить.

— Или тебе ускориться, — голос Брэда зазвучал жестче. — Ты не хочешь, чтобы я говорил о своих чувствах к тебе, о том, что ты для меня значишь?

— Неужели ты думаешь, что мы оба сейчас способны трезво рассуждать об этом? — Зоя, не зная, что делать, шагнула к окну и зачем-то задернула занавески. — Ты не знаешь, что будешь чувствовать и что я буду для тебя значить, когда все закончится. Мы увлечены приключением, и это… усиливает наши чувства.

— Я был увлечен тобой с первой секунды, как увидел.

— Не надо, — сердце Зои сжалось, и ей стало трудно дышать. — Ты не знаешь, что я чувствую.

— Может быть, и не знаю. Расскажи.

— Сейчас не могу. Нет времени, — проклиная себя за трусость, Зоя повернулась к нему и покачала головой. — И у тебя тоже. Нам обоим пора идти.

Брэд взял ее за подбородок и поцеловал в губы.

— Мы еще это обсудим поподробнее, а пока нужно договориться, где мы будем жить. Если ты не хочешь переехать ко мне, я останусь здесь. Но лучше подумай о моем предложении. Я заеду после работы, и ты мне скажешь, что решила.

14

В половине первого Зоя уже вставляла лампочки в поворотные светильники в книжном магазине. Они решили сегодня заняться какой-то одной частью «Каприза» и закончить ее. Бросили жребий, и удача улыбнулась Дане.

14

В половине первого Зоя уже вставляла лампочки в поворотные светильники в книжном магазине. Они решили сегодня заняться какой-то одной частью «Каприза» и закончить ее. Бросили жребий, и удача улыбнулась Дане.

— По-моему, разумно, — Дана заполняла маленькую вращающуюся витрину поздравительными открытками. — У Брэда больше места, и убираются в доме у реки вовсе не хозяева. Еду готовит тоже не сам Уэйн. Ты сосредоточишься на ключе и на своем салоне. Других забот до конца месяца у тебя вообще не будет.

Действительно, разумно, признала Зоя. И логично. Только…

— Все не так просто. Как я смогу проверить версию, что ключ как-то связан с моим домом, если сама не буду жить в нем?

— И куда тебя привела эта версия? — спросила Мэлори.

— Пока никуда, но с тех пор, как я стала размышлять над этим, прошло всего два дня.

Ее слова были встречены молчанием, и Зоя вздохнула, опустив руки.

— Ладно. Я понимаю, что уже должна была что-то почувствовать, если это так важно. Но у меня не получается быть оптимисткой.

— Похоже, ты просто ищещь причину, — пробормотала Дана.

Зоя пронзила подругу долгим, испытующим взглядом.

— Нет, я не ищу причину. Это… осторожность. Одно дело, что Джордан живет в твоей квартире, пока вы не перебрались в Ворриорз-Пик, или то, что Мэлори переехала к Флинну. Вы помолвлены. А я должна думать о Саймоне.

— Брэд очень любит Саймона.

— Знаю, — Зоя снова взялась за лампочки. — Но это не значит, что мы должны собрать вещи и переехать к Брэдли. Я не хочу, чтобы Саймона смущали наши отношения. Не хочу, чтобы он привыкал к большому дому, ко всем этим вещам, к вниманию и… ежедневному общению с Брэдом.

Мэлори, расставлявшая книги на полках, повернулась к ней:

— То есть ты просто не хочешь нарушать покой Саймона?

— Не только, — Зоя вздохнула. — Свой собственный покой я тоже не хочу нарушать… Я пытаюсь разобраться в своих чувствах, удержать их в разумных границах. На это есть много причин.

— Не очень ты похожа на женщину, которая себя ограничивает.

Зоя взяла еще одну протянутую Мэлори лампочку.

— Ты считаешь, я должна согласиться.

— Я считаю, что ты должна выбрать то, что сделает тебя счастливой. Иногда это труднее и страшнее, чем оставаться в покое.


Зоя совсем не была уверена, что именно сделает ее счастливой, а что напугает до полусмерти, но все-таки решила нарушить привычный распорядок и забрала Саймона из школы сама.

— Я думал, что мне нужно идти к миссис Хансон.

— Знаю, — уже привычным движением Зоя отодвинулась, освобождая место для Мо, который просунул голову между сиденьями, чтобы поздороваться с Саймоном. — Я ей позвонила. Мне нужно с тобой поговорить.

— Будешь ругать?

— Есть за что? — Зоя вопросительно вскинула брови.

— Нет. Честное слово. Я ничего такого не делал.

Припарковав машину, она помахала рукой мистеру Хансону, который граблями собирал листья на лужайке перед домом.

— Тогда не буду. Идем домой. Перекусим и поговорим.

— Мо! — развеселившись, Саймон вывалился из машины. — Печенье! — крикнул он и засмеялся, когда пес бросился к двери.

Зоя тоже улыбнулась.

— Мама!

— Что?

— Как ты думаешь, когда Мо вернется домой, Флинн разрешит нам иногда брать его?

— Не сомневаюсь, — она остановилась у двери, не обращая внимания на дрожащего от нетерпения Мо. — Саймон, я знаю, что ты хочешь собаку. Почему ты меня никогда не просил?

— Наверное, мы пока не можем себе этого позволить.

— О! — почувствовав, как сжалось ее сердце, Зоя отперла дверь и впустила Мо, который стрелой помчался на кухню — к печенью.

— Собака обходится дорого. Я думаю, что даже если брать ее из питомника для потерявшихся животных, все равно придется заплатить. И еще ей нужно покупать еду, игрушки и все такое. Делать прививки у ветеринара. Но я коплю деньги на собаку. Может быть, в следующем году купим…

Зоя кивнула, боясь, что голос выдаст ее. Она повесила свою куртку, потом куртку Саймона — тянула время, чтобы собраться с духом. Когда она пришла на кухню, Саймон уже бросил портфель на пол и вытащил печенье для сгоравшего от нетерпения Мо.

Зоя налила сыну стакан молока и принялась резать яблоко себе, чтобы чем-то занять руки во время объяснения.

— Ты знаешь, что у меня есть важное дело, что я пытаюсь найти ключ.

— Для волшебников.

— Да, для волшебников. Я очень стараюсь, и иногда мне кажется, что найду ключ прямо сегодня. А иногда боюсь, что я его вообще не найду… Словом, мне нужна помощь.

— Ты хочешь, чтобы я тебе помог?

— В каком-то смысле, — Зоя разложила на тарелке дольки яблока и добавила несколько веточек винограда. — Брэдли тоже хочет мне помочь. Волшебники сказали, что без него ничего не выйдет.

— Он неплохо соображает.

— Он тебе очень нравится, да?

— Ну… — Саймон отодвинул молоко в сторону и потянулся за яблоком. — Да. А тебе?

— Мне он тоже нравится. Брэдли считает, что скорее поможет мне, если мы немного поживем в его доме.

С непроницаемым — даже для Зои — лицом Саймон смотрел, как мать жует дольку яблока.

— Будем жить там, у него?

— Переедем ненадолго в его дом. Вроде как в гости.

— И Мо тоже?

Услышав свое имя, Мо схватил любимый теннисный мяч и просунул голову под руку Саймона.

— Да, вместе с Мо.

— Отлично, — Саймон пнул мяч, который пес положил у его ног, и взял виноград. Мо кинулся догонять игрушку. — Ему понравится. Там здорово.

— Мы будем в гостях, и поэтому вы… — на этот раз Зоя сама отбросила ногой мяч, — должны вести себя прилично.

Саймон кивнул, наблюдая за Мо, который заскользил по полу, со всего размаху ударился о дверь и подобрал мяч.

— Ладно. А вы с Брэдом будете спать в одной постели и заниматься сексом?

— Что? — Зоя оторопела.

— Чак говорит, что его родители занимаются этим в постели, в соседней комнате. Его мама кричит, как будто ей больно.

— О боже!

Не отрывая пристального взгляда от лица матери и не переставая жевать яблоко, Саймон еще раз отправил мяч в дальний угол кухни. Зоя все еще потрясенно молчала.

— Это больно?

— Нет, — еле слышно ответила Зоя и откашлялась. — Нет, не больно. Если мы переезжаем, тебе лучше собраться…

— Тогда почему она кричит, как будто ей больно?

Зоя почувствовала, как сначала кровь отхлынула от лица, а затем щеки запылали румянцем.

— Ну, понимаешь… Просто некоторые люди…

«Пресвятая Дева, помоги мне выпутаться!» — взмолилась она. Саймон между тем ждал ответа.

— Когда ты играешь в видеоигры или смотришь телевизор и очень взволнован, то… тоже кричишь.

— Да. Потому что это круто.

— Потому что это круто. Секс может вызывать такие же чувства… Только нужно быть достаточно взрослым, нужно любить друг друга и хотеть доставить друг другу удовольствие.

— Мужчины должны надевать презерватив, чтобы не заразиться… Забыл, чем… И чтобы не появились дети, когда ты этого не хочешь, — Саймон глубокомысленно кивнул и принялся за виноград. — Отец Чака держит презервативы в тумбочке у кровати.

— Саймон Маккорт, ты не имеешь права совать нос в тумбочку мистера Барристера.

— Я и не сую. Это Чак. Он взял одну штуку и показал мне. Смешные. Когда Брэд занимается с тобой сексом, он тоже должен надевать презерватив, чтобы тебя не заразить.

— Саймон… — Зоя на секунду закрыла глаза. — Саймон, — повторила она. — Чтобы заниматься сексом, не обязательно переезжать к Брэду. А когда у двух людей, взрослых людей, складываются отношения, включающие секс, это глубоко личное дело.

— Тогда мама Чака не должна так громко кричать.

Зоя открыла рот, потом снова закрыла, уперлась ладонями в стол и расхохоталась — до слез.


К приезду Брэда она собрала два чемодана с одеждой — по одному на каждого, — сумку с игрушками, без которых Саймон не мог обойтись, и вторую сумку с необходимыми ей вещами, книгами и бумагами. Кроме того, она загрузила специальный контейнер продуктами из холодильника, захватила любимые каши и лакомства Саймона. Рядом стояли почти полный двадцатипятифунтовый[7] пакет с собачьим кормом и коробка, доверху набитая игрушками Мо.

— Мы собираемся на сафари? — спросил Брэд, окидывая взглядом багаж.

— Это твоя идея, — напомнила ему Зоя. Носком ботинка он постучал по контейнеру.

— Знаешь, у меня дома есть еда.

— Продукты испортятся, если их не съесть. Кстати, насчет испортятся… Не вздумай баловать меня или Саймона. Ребенок должен подчиняться определенным правилам и иметь обязанности — как и дома. Если он забудет об этом, скажешь мне, и я разберусь.

— Что-нибудь еще?

— Я с удовольствием буду готовить на всех, а расходы мы поделим.

Назад Дальше