— Мне все подходит, — кивнул он, наливая воду в тазик. — Хочу перед ужином смыть пыль наших путешествий, — пояснил он Куину.
— Я видел леди, милорд. Хорошенькое, но очень грустное личико, — заметил Куин.
— Она все еще скорбит о муже. И только сейчас попыталась смириться с трагедией. Она еще долго будет переживать. Но она обладает сильным чувством долга по отношению к моему усопшему кузену и Гленгорму, что, как видно, к лучшему.
Куин кивнул:
— Да. Женщина с упорным характером — опора семьи. Она станет вам хорошей женой.
— Ради всего святого, держи эти мысли при себе, — предупредил хозяин. — Йен Дуглас еще не остыл в могиле! Я понимаю отца и соглашаюсь с ним, но сейчас не время делать предложение. Кроме того, отцу сначала придется получить у короля разрешение на этот брак.
— О, он своего добьется! — ухмыльнулся Куин. — Ваш па умеет убеждать! Он вполне способен уговорить петуха пригласить лису в курятник!
Куин был прав. Сэр Уильям Дуглас был человеком красноречивым. Не зная, каким образом сын приступит к делу и склонит вдову Гленгорма согласиться на брак, сэр Уильям немедленно отправился в Перт. Поскольку погода менялась к худшему, вряд ли ему удалось бы вернуться домой до весны. Но ему было важно, чтобы король узнал обо всем происходившем в Гленгорме и одобрил решение сэра Уильяма послать туда Кира Дугласа для защиты земли и вдовы Йена. Но что всего важнее, следовало добиться, чтобы Гленгорм остался землей Дугласов, а не перешел к кому-то иному. В обычное время это было бы несложно, но Яков Стюарт с его требованием, чтобы каждый лэрд и граф доказал право владения землями, сильно усложнил жизнь своих людей. Сэр Уильям знал, что Йен привез королю древние пергамента с дарственной на земли и оставил для проверки. Он также знал, что документы эти подлинные. Но гордость короля была ранена, когда Йен похитил леди Сисели Боуэн. Поэтому король не торопился вернуть документы, намекнув, что они могут оказаться поддельными. Стюарт желал отомстить. А пока король не признает подлинность дарственной, Дугласы не могли открыто претендовать на Гленгорм. Сэр Уильям понимал, что ступает по тонкому льду. Куда сначала пойти: к королю или королеве? Он решил, что лучше пойти к королю, чтобы случайно не задеть гордость последнего.
Двор собирался праздновать Рождество. В большом парадном зале висели сосновые венки и ветви можжевельника с алыми ягодами, а также букеты розмарина, перевязанные красными лентами. В канделябрах горели дорогие восковые свечи, на столах стояли лампы, заправленные душистым маслом. В каминах пылали огромные рождественские поленья. Сэр Уильям легко лавировал в толпе, приветствуя знакомых, кивая направо и налево.
Наконец он подошел к тому месту, где стояли король с дядей, графом Атоллом. Сэр Уильям почтительно ожидал, пока его заметят. Яков Стюарт увидел его, это несомненно: недаром сэр Уильям заметил молниеносный взгляд в его сторону. Но он был достаточно мудр, чтобы набраться терпения, и наконец, это терпение было вознаграждено.
— Сэр Уильям! — приветливо воскликнул Яков. — Добро пожаловать ко двору! Я уже и не думал увидеть вас до весны!
— Мне не стоило бы покидать границу, повелитель, но я привез печальные вести, которые вам нужно услышать. Однако я подожду, пока вам будет угодно меня принять.
Ну вот, сейчас он увидит, насколько возбуждено любопытство короля…
Король кивнул и отвернулся, но Атолл прошептал что-то ему на ухо, и король тотчас же приказал сэру Уильяму идти за ним.
Они укрылись в ближайшей нише.
— На границе беспорядки, милорд? Представить не могу, что еще привело вас сюда, да еще в разгар зимы!
— Мой родич, лэрд Гленгорма, убит. И его брат тоже, — тихо начал сэр Уильям. — Наследников мужского пола не осталось, если только леди Сисели не родит мальчика. Я послал одного из сыновей в Гленгорм, чтобы защитить леди. Роды ожидаются весной.
— И как же умер Гленгорм? — удивленно спросил Яков.
Сэр Уильям рассказал историю гибели Йена.
— Он убил всех Грэмов? — с уважением уточнил король.
— Всех, кто выехал в тот день против него, повелитель. Осталось еще много Грэмов. Они плодятся, как кролики в летнем поле, хотя, полагаю, пройдет много времени, прежде чем они попытаются напасть или что-то украсть.
— Но не просто же вы приехали сюда, чтобы рассказать мне все это. Могли послать гонца, — проницательно заметил король. — Что вы хотите от меня, милорд?
— Ничего сверх того, что принадлежит Дугласам, — храбро ответил сэр Уильям.
— Хотите вернуть документы на Гленгорм?
— Да, милорд. Гленгорм — земля Дугласов, и она должна ею оставаться.
— Я отдам документы, если мои советники объявят их законными… Дом на границе нуждается в сильной руке. Сможет ли ваш сын оборонять дом и защитить его в случае нападения?
— Сможет, — кивнул сэр Уильям. — Но если леди родит сына, он будет законным наследником. В этом случае мой сын останется, чтобы его воспитать. Но если родится дочь, ей необходимо приданое, поскольку она не может быть наследницей и, как мудро заметили ваше величество, дом на границе нуждается в защите мужчины.
Король рассмеялся, поняв, как ловко обернул сэр Уильям его же слова.
— Ты не похож на старика Гордона, верно? Муж его наследницы взял имя Гордонов, но прямая линия умрет с Хантли.
— Прямая линия Гленгормов зависит от пола ребенка, которого родит леди, — торжественно объявил сэр Уильям.
— А что будет с самой леди?
— С разрешения вашего величества я хотел бы выдать ее за моего сына Кира. Вам, должно быть, известно, что его мать была из Стюартов.
— Нет, я этого не знал, — снова поразился Яков.
Вот что бывает, когда много лет живешь за границей! Ничего, постепенно он узнает все!
— Дальняя родственница вашего величества. Она была вдовой. Олбани запретил нам пожениться. Но она родила мне сына. Он хороший человек, вы можете положиться на него. Я признал его. Он носит мое имя. И надеюсь, вы доверите Киру Гленгорм, если возникнет необходимость. Он вас не разочарует.
К его удивлению, король кивнул:
— Это будет правильным решением.
И тут сэр Уильям удивил себя:
— А приданое Сисели? Вы отдадите ей деньги? На этот раз она выходит замуж с вашего согласия и одобрения.
— Я отдам остаток, — согласился король. — Тогда, возможно, ее отец перестанет донимать лондонского менялу, который переслал деньги в Эдинбург, своему родственнику. Бедняга не посмел мне противиться. Но трясется от страха, поскольку по правилам он должен был отдать деньги лично в руки леди Сисели и никому иному. Граф Лейтон постоянно ему угрожает. Я пообещал королеве, что когда она подарит мне сына, отдам Сисели приданое, но хотя королева беременна уже в третий раз, пока что родила двух дочерей. Правда, они, слава Богу, здоровы. Я намерен выдать старшую, Маргарет, за французского дофина. Когда-нибудь она станет королевой. Да, вы можете передать Сисели, что когда она выйдет замуж за вашего сына, я верну ее приданое.
— Но пока что для этого еще слишком рано. Леди Сисели скорбит по моему родичу, и Йен всего два месяца как в могиле. Могу я поговорить с королевой, ваше величество? Мне следует обо всем ей рассказать.
— Нет, возвращайтесь на границу, пока не лег снег, — велел Яков Стюарт. — Я знаю, где вы предпочли бы оказаться, и сам уведомлю королеву о случившемся. Можете передать соболезнования леди Сисели. Но помните, я жду солдат из Друмланрига и Гленгорма, когда соберусь в поход на север, против лорда островов. Тогда призову и вас. Вспомните мою сегодняшнюю доброту. Поговорите с моим секретарем, и он отдаст вам документы на Гленгорм.
Сэр Уильям Дуглас очень обрадовался успешному завершению путешествия и тому, что так легко добился задуманного. Но теперь они в долгу у короля, а король всегда требует уплаты. Придется сказать Киру, чтобы начинал обучать людей военному делу, если король пойдет на лорда островов.
Наутро, перед отъездом, сэр Уильям нашел королевского секретаря и получил документы на право владения Гленгормом, спрятанные в аккуратный кожаный мешочек. Сэр Уильям прямиком отправился в Гленгорм. Рождество было на носу.
Кир и Сисели приветливо его встретили.
— Я привез документы на Гленгорм, — сообщил сэр Уильям. — Они одобрены и признаны подлинными. И еще хочу передать привет и соболезнования от Якова Стюарта.
— Полагаю, вы ничего бы этого не привезли, милорд, будь мой муж жив, — горько усмехнулась Сисели. — Но я рада, что теперь у моего ребенка есть наследство и милость короля.
— Мой сын сохранит документы, — с улыбкой объявил сэр Уильям, протягивая пакет Киру.
— Разумеется, — кивнула Сисели.
Значит, вот оно как? Но что она может поделать? Ее беспокоило одно: позволят ли они ее сыну претендовать на законное наследство? Но сейчас не время говорить об этом.
— Мой сын сохранит документы, — с улыбкой объявил сэр Уильям, протягивая пакет Киру.
— Разумеется, — кивнула Сисели.
Значит, вот оно как? Но что она может поделать? Ее беспокоило одно: позволят ли они ее сыну претендовать на законное наследство? Но сейчас не время говорить об этом.
— Зал не украшен к Рождеству, — проворчал сэр Уильям.
— Мы в трауре, — напомнила Сисели. — Не хотите поесть с дороги, милорд?
Вечером, когда Сисели ушла к себе, сэр Уильям упрекнул сына:
— Не позволяй ей делать из покойного мужа святого. Йен был далеко не таков. Скоро ты станешь здесь хозяином, и люди Гленгорма не должны разрываться между двумя господами. Даже если она родит сына, ты все равно будешь править здесь, пока он не повзрослеет. К тому времени как родится ее ребенок, она должна отменить траур. А после этого ты должен как можно скорее обвенчаться с ней. Не хочу, чтобы кто-то еще начал за ней ухаживать или неверно понял здешнюю ситуацию.
— Она выйдет за меня, па. Не стоит опасаться, что она найдет другого, — заверил Кир.
— Завтра, перед отъездом, я поговорю со священником, — пообещал отец.
Эмброуз выслушал планы сэра Уильяма на Гленгорм и не стал возражать. Сисели нужно выйти замуж, чтобы иметь защиту для себя и ребенка. Но он опасался, что если Кир будет слишком жесток с ней, она откажется.
— Если она скажет «нет», я не смогу ее заставить, милорд. Сможет ли ваш сын ухаживать за ней и завоевать? Или он сделает это, потому что так было приказано и потому что это выгодная партия?
— У нас есть разрешение короля.
— Да, и в этом вся проблема. Отец леди позволил ей самой выбрать супруга. Король должен был отдать приданое тому, кто станет ее мужем. Вы знаете, что произошло. Она так и не простила короля за несправедливое наказание, несмотря на то что все это не играло никакой роли для Йена, о чем он постоянно ей твердил. А если вы попытаетесь силой потащить ее к алтарю, сказав, что король одобрил такую партию… что же, милорд, я вздрагиваю при мысли о том, на что способна леди Сисели.
— Но король обещал вернуть остаток ее приданого, — напомнил сэр Уильям. — Разве это не обрадует ее? И он одобрил документы на владение Гленгормом.
— По-моему, она еще больше рассердится, — покачал головой отец Эмброуз. — Ситуация крайне сложна, однако если ваш сын попытается поухаживать за леди, отнестись к ней с нежностью и добротой, вполне возможно, этот брак станет реальностью. Я сам поговорю с ним. И когда придет время, посоветую ей принять предложение вашего сына. Кто бы ни родился, Гленгорм нуждается в новых наследниках.
— Благодарю за помощь, Эмброуз, — кивнул сэр Уильям. — Отец гордился бы тобой. Для тебя на первом месте всегда стояла семья.
— Для меня на первом месте всегда стоит Бог. Помните это, — искренне ответил священник.
Сэр Уильям уехал.
Настала Двенадцатая ночь, а вместе с ней пришла настоящая зима. Окружающие холмы были белы от снега. Озеро замерзло. С деревьев облетели листья. Глядя в окно спальни, Сисели тревожилась, Что Грэмы могут перейти озеро по льду и напасть на Гленгорм.
— Нет, леди, — уверял Кир, — Вспомните редут, который велел построить Йен. Он был закончен еще до декабря, и находящиеся там люди день и ночь наблюдают за окрестностями. Если Грэмы настолько глупы, чтобы прийти снова, мы готовы к их нападению. Только они не придут, потому что получили достойный отпор от моего кузена. Их женщины будут скорбеть много лет.
— Как и я, — обронила Сисели.
— Вы так сильно любили Йена?
— Я уважала мужа… и да, любила его, — с некоторым раздражением ответила Сисели, ерзая на стуле, поскольку живот был слишком велик и найти удобную позу становилось все труднее.
— Говорят, будто не слишком жаркая любовь вновь возгорается в разлуке, временной или вечной, — коварно заметил Кир, которому надоели ее старания выглядеть скорбящей вдовой.
Он не сомневался, что она уважала его кузена, да и сам искренне симпатизировал Йену. Но Сисели не была страстно влюблена.
— Как вы смеете говорить мне такие гадкие вещи? — рассердилась она.
— Потому что это правда, — усмехнулся Кир.
— Я любила Йена! — выкрикнула Сисели.
— И когда-нибудь полюбите другого, — бросил он.
— Я больше никогда не полюблю! — трагически провозгласила она.
Кир рассмеялся:
— Еще как полюбите, мадам! Мне сказали, что кузен связал вас, как поросенка, которого везут на рынок, и умчал на границу. Вряд ли это подходящее начало для брака по любви.
— Ему пришлось украсть меня! — защищала Сисели мужа, хотя начало получилось действительно кошмарным. — Гордоны не подпускали ко мне других поклонников.
— Если бы я хотел ухаживать за вами вопреки желаниям другого поклонника, то нашел бы способ, — заверил Кир.
— В самом деле? И как же вы ухаживали бы за мной под носом Гордонов? — язвительно осведомилась Сисели.
— Прокрался бы ночью в вашу спальню, мадам. А когда вы запротестовали бы против такой дерзости, улестил сладкими поцелуями и пылкими ласками, пока не согласились бы стать моей женой. Я заставил бы вас влюбиться в меня, и ни Гордоны, ни король не помешали бы нашей свадьбе.
— Йен любил меня, — печально ответила Сисели. — Любил настолько, чтобы выстоять против гнева короля. Это стоило ему моего приданого, но он все равно любил меня.
Откровенные слова Кира Дугласа вызвали волну жара, прихлынувшую к телу. Ребенок беспокойно зашевелился в чреве. Кажется, она покраснела? Трудно сказать, потому что она вся горит и не смеет прижать ладони к щекам, чтобы не дать понять Киру, как повлияли на нее его слова. Пусть считает, что она разгневана такими речами!
— Любил, — согласился Кир. — На границе только и говорили о том, как Дуглас из Гленгорма потерял разум из-за хорошенькой англичанки.
Но к его удивлению, Сисели отплатила той же монетой.
— Вам так нравится издеваться надо мной, милорд? С какой целью, скажите, ради Бога? — мило улыбаясь, спросила она. — Уверена, что у вас имеются куда более срочные дела. Скажите, вы давно не занимались счетами? Мой муж всегда аккуратно вел счетные книги. Хотя с тех пор, как избавился от особы по имени Бетия, из кладовых красть стало некому, что весьма облегчило ведение счетных книг.
— Я недавно занимался этим, — сухо сообщил Кир.
— Не можете сказать, сколько родилось ягнят? Матки, эти глупые создания, рожают ягнят в разгар зимы. Однако все равно следует вести скрупулезный подсчет.
— Пока что родились пятнадцать ягнят, и среди них две двойни, — внезапно развеселился Кир, увидев новую сторону Сисели.
У девчонки есть характер. Будет ли она такой же страстной в его постели, когда он на ней женится? Он надеялся, что да, поскольку любил пылких женщин.
— Прекрасно, милорд. Значит, жизнь продолжается, — одобрила Сисели.
После этой перепалки Кир часто наслаждался подобными сценами и через несколько недель осознал, что Сисели перестала напускать на себя грустный вид.
Ее настроение благотворно отражалось на слугах. Йен не забыт, но по крайней мере прошлое осталось позади, и нужно идти дальше.
Настал март, и для Сисели началась пора ожидания. Прошла неделя. Другая. Третья. Со склонов холмов исчезал снег. На озере растаял лед, а ведь всего месяц назад деревенские мужчины вместе с Киром играли на этом месте в керлинг, стараясь закатить круглый гранитный булыжник в так называемый дом. А теперь там плескалась голубая вода, отражавшая солнечные лучи. На припеке цвели ранние нарциссы.
Как-то утром Сисели объявила, что ребенок, кажется, вот-вот родится.
— Я мучилась от боли всю ночь, — пожаловалась она Маб. — Сходите за повитухой и Мэри Дуглас.
Услышав слова госпожи, Тэм немедленно метнулся к выходу и вскоре вернулся, сопровождаемый обеими женщинами.
— Как вы себя чувствуете, миледи? — встревожено спросила Агнес.
— Меня словно разрывают, — сказала Сисели. — Помогите мне, потому что я не знаю, что делать.
— Ничего страшного, миледи, это важный момент в жизни многих женщин, и к тому же мы все так ждали этого младенца.
Она стала водить Сисели по залу. Мэри тем временем накрыла стол чистой тканью и велела принести колыбель, чистые свивальники, тряпки и повесила над огнем котел с водой.
День тянулся медленно. Сисели то ходила, то сидела у огня. Она умирала от жажды, но ей разрешали пить всего по нескольку глотков. Наконец слуг выгнали из зала. Сисели помогли влезть на высокий стол. Мэри стояла у изголовья, поддерживая ее за плечи, пока Агнес рассматривала что-то между раскинутыми ногами роженицы. Наконец повитуха кивнула:
— Недолго осталось.
Сисели застонала, одолеваемая куда более сильной, чем прежде, болью. Агнес и Мэри принялись советовать ей, как правильно дышать, и, потолковав между собой, решили, что при очередных схватках Сисели следует начать тужиться.