Законы любви - Смолл Бертрис 33 стр.


Сисели не знала этого, а узнав, обрадовалась.

— Мой отец сколотил состояние, вкладывая деньги в торговлю с Левантом. Нужно быть очень осторожным в выборе судов и торговых предприятий, но это не более рискованно, чем тратить деньги на коров или овец, которых могут украсть. И он всегда советовал не класть все яйца в одну корзину.

— Это неплохое начало, милая. Вместе мы оставим потомкам прекрасное наследство.

— Если только ты не погибнешь на одной из королевских войн, — добавила Сисели.

— Не погибну, — пообещал он, целуя ее руки.


Гонец короля прибыл в конце зимы: время, когда никто не ожидал начала военной кампании. Но дни становились длиннее, и вряд ли можно было ожидать снежных вьюг. Почки на деревьях, однако, не появились, и снег еще лежал на холмах, когда Яков Стюарт с большим войском пересек реку Тей и направился в Северное нагорье.

На границу пришла весна. Снег сошел, на холмах цвели первые цветы, зазеленела трава. Сисели была уверена, что снова носит ребенка, и нетерпеливо ждала возвращения мужа. Малыш родится в декабре, и интуиция подсказывала, что это мальчик. Кир будет доволен. А Сисели жаждала вновь увидеть мужа и жить счастливо и спокойно. Она получила ответ на письмо, посланное отцу более полутора лет назад. Хотя Роберт Боуэн так и не оправился до конца, духом он был сильнее, чем прежде. Ее мачеха погибла. Сбежав от надзирателей, она утонула в Лейтон-Уотер, небольшой, но быстрой речке, протекавшей в поместье отца. Роберт Боуэн скорбел, но, очевидно, несчастным себя не считал. И писал, что он и его сыновья будут рады повидаться с Сисели, если та сможет приехать.

Сисели отложила письмо. Она тоже хотела бы увидеть отца, пока тот еще жив, но у нее есть обязанности хозяйки дома, да и дети еще маленькие для столь долгого путешествия. Завтра она напишет отцу и все объяснит…


На берегу озера двое патрульных, оставленных Фрэнгом, обходили берег, время от времени встречаясь посредине. Бетия выскользнула из своего коттеджа и, стараясь держаться в тени, чтобы ее никто не увидел, подкралась поближе и окликнула патрульного. Тот растерянно обернулся.

— Родди Дуглас, я принесла тебе виски, — сказала она, протягивая глиняную фляжку. — Ночь уж очень холодная для середины мая.

— Верно, — согласился солдат. — Ты очень добра, Бетия, но надеюсь, не смотришь на меня как на будущего мужа. Я пока не собираюсь жениться.

— Нет-нет, тем более что ты кувыркаешься с той вдовой, что живет в конце деревни, — захихикала Бетия. — Я слишком стара для такого крепкого парня, как ты, Родди Дуглас.

Родди самодовольно хмыкнул и, приложившись к фляжке, поблагодарил Бетию.

— Остальное я отдам твоему напарнику, — пообещала та. — Кто с тобой сегодня?

— Черный Уильям, — ответил Родди.

Бетия растаяла в сумерках и вскоре нашла второго парня. Тот тоже не отказался от угощения и охотно прикончил виски. Оставив его, она вернулась к Родди. Стражник уже свалился на песок и громко храпел. Бетия с довольной улыбкой немного подождала, после чего удостоверилась, что Уильям находится в таком же состоянии.

Захватив с собой фонарь Родди, она подняла заслонку и несколько раз подняла и опустила фонарь. С того берега озера подали ответный сигнал. Вскоре на берег выбралась первая лошадь. Всадник был ей знаком. Ее брат, Дэруин.

— Добро пожаловать в Гленгорм, братец! — широко улыбнулась Бетия. — Чем могу служить тебе, родич мой, Дэруин?

Тот соскользнул с лошади.

— Уверена, что мы сможем взять, что хотим, пока лэрд отсутствует, а защиты почти никакой? Не желаю я терять людей. Дугласы выкосили почти всех Грэмов. Мы захватим женщин, пусть рожают нам сыновей! Ты знаешь, кого выбрать. Мужчин много осталось?

— Молодежь да старики. Все солдаты в доме. Но когда они услышат шум, прибегут в деревню. Тогда ты можешь прокрасться в дом и похитить леди. Вспахивай ее чрево сколько хочешь, но на твоем месте я бы потребовала выкуп, — посоветовала Бетия.

— Согласен, — кивнул брат. — А ты пока бери ту маленькую лодку, греби на другую сторону и жди нас. Я пригнал для тебя лошадь. Мы приведем с собой тех женщин, которых украдем. Если скажешь, что какая-то слишком стара или слишком молода, бросим их в воду. Если же нет… кстати, твой ублюдок ушел с лэрдом?

— Он мертв! — бросила Бетия. — Но сначала сдохла его старуха мать.

Она злобно ухмыльнулась, и брат понял, кто убил обоих.

— Садись в лодку! — резко приказал Дэруин.

Сестрица оказалась куда более опасной, чем он предполагал. Нужно прикончить ее еще до того, как они пустятся в обратную дорогу. Невозможно до конца дней своих бояться, что она вздумает расправиться и с ним. Эта подлая сука думает только о себе! Вышла замуж за Дугласа, все эти годы жила с Дугласами, и все же, глазом не моргнув, предала их. И его предаст, представься такая возможность, но этой возможности он ей не даст.

Бетия немедленно повиновалась, и Дэруин оттолкнул лодчонку от берега.

— Увидимся на другой стороне, — бросил он и обратился к своим людям: — Мы оставим коней здесь и пойдем в деревню пешком.


А на том конце деревне, что находился ближе всего к дому, в своем коттедже ворочалась без сна Мэри Дуглас. В отсутствие мужа она всегда плохо спала.

Неожиданно залаяла собака. Лай перешел в визг и тут же оборвался, прежде чем Мэри услышала вопль.

Встав, она выглянула в окошко и заметила темные тени, метавшиеся по деревне от коттеджа к коттеджу. Мэри не стала медлить. Схватив плащ, она выскользнула в заднюю дверь и под прикрытием деревьев поднялась на холм. Визг перепуганных женщин становился все громче.

Добравшись до дома, она заколотила в кухонную дверь. Открыл ей заспанный Габан.

— Немедленно задвинь засов, парень! На нас напали Грэмы! — крикнула Мэри. — Где Фрэнг? Поднимайте тревогу!

— Эта дверь не выдержит натиска, — покачал головой Габан.

— Тогда буди Маб и девушек и поднимайтесь наверх! — приказала Мэри, взбегая по лестнице.

В зале она нашла храпящего Фрэнга.

— Поднимайся же! Грэмы напали!

Фрэнг мгновенно вскочил:

— Как?! Где?!

— В деревне. Похищают женщин. Но скоро заявятся сюда. Они пришли со стороны озера, иначе захватили бы меня первой. Я не могла уснуть и услышала шум. Увидела тени и побежала.

— Соберу людей, пойдем в деревню и все уладим, — решил Фрэнг.

— Нет! Нет! Нельзя оставлять госпожу и ее детей без защиты. Выкуп потребуют огромный, а это разорит лэрда. Кроме того, Грэмов гораздо больше, чем нас.

Дверь в конце зала открылась.

— Что случилось? — спросила Сисели и при виде Мэри вскинула брови.

На ней была одна длинная сорочка: очевидно, она только что вскочила с постели.

— В деревне Грэмы.

— Дом надежно заперт?

Фрэнг кивнул.

— Нет, в кухню можно вломиться. Габан мне сказал, — возразила Мэри.

— В таком случае мы закроем выход из зала на кухонную лестницу, — решил Фрэнг.

— Где Маб, девушки и Габан? Немедленно гоните их наверх, — велела Сисели.

Фрэнг помчался выполнять приказ. На кухне он увидел, что Маб с мальчиком и девушками подпирают дверь большим кухонным столом. Засов уже был задвинут. Одобрив такую стратегию, Фрэнг отправил всех в зал. Сисели вместе с Мэри Дуглас тем временем отправилась в новую спальню, где закрыли крепкой деревянной ставней единственное окно. Хотя на нем теперь было стекло, все же ставню не сняли и теперь заложили деревянным засовом. А перед окном нагромоздили сундуки. Рано или поздно в спальню ворвутся, но осажденным требовалось выиграть время.

— Вы с детьми и женщины сидите здесь, — велел Фрэнг, — и если кто-то попытается сюда ворваться, у вас останется время выскочить в зал. Дверь пока закройте на засов.

— Нельзя ли послать за помощью в Бен-Дафф или к сэру Уильяму? — спросила Сисели.

Фрэнг покачал головой:

— Их люди тоже ушли к королю.

— Значит, мы совсем одни. Сайн, иди наверх, разбуди детей и кормилицу. Веди всех вниз. Где Маб и ее девушки?

— Мы здесь, — ответила старушка, помахивая большой скалкой.

Ее помощницы Бесси и Флора держали в руках деревянные молотки для отбивания мяса.

— Вижу, вы хорошо вооружены, — невольно улыбнулась Сисели. — Будем молиться, чтобы они не ворвались в дом.

Она отвела всех в спальню, а сама наскоро оделась и вернулась в зал поговорить с Фрэнгом. Кейт с детьми спустилась вниз; несмотря на взволнованный вид, держалась она стойко.

— Каковы шансы избежать нападения? — спросила Сисели.

Фрэнг покачал головой:

— Попытаемся продержаться, пока им не надоест игра в разбойников. Тогда они уберутся со своей добычей или предложат приемлемые условия капитуляции. Впрочем, они могут уйти с тем, что захватили, и вернуться на другой день.

— Я не хочу ничьей крови, — прошептала Сисели. — И не вынесу потери кого-то из вас.

— Я не хочу ничьей крови, — прошептала Сисели. — И не вынесу потери кого-то из вас.

Капитан тепло улыбнулся.

— Мы сделаем все, что можем, госпожа, — пообещал он, хотя знал, что если Грэмы осадят дом, битва пойдет не на жизнь, а на смерть.

Перекрестившись, он про себя взмолился о чуде, после чего послал одного из солдат на второй этаж посмотреть, что происходит.

— Деревня горит! — крикнул тот сверху. — Отсюда все видно!

— Этого следовало ожидать, — безмятежно заметил Фрэнг, пожимая плечами.

— Женщины визжат так, словно их режут, — продолжал наблюдатель, — и бегают по всей деревне, а Грэмы за ними гоняются.

— Вот и хорошо, — кивнул Фрэнг. — Пусть решают, что им больше нужно: женщины или дом лэрда. Если они не справятся с нашими девушками, то не смогут напасть и на дом.

К неописуемому раздражению Дэруина, женщины не собирались сдаваться и рассеялись по деревне. Половина его людей гонялась за ними, пока вторая половина поджигала коттеджи.

— Не трогайте тот коттедж, что в самом конце! — крикнул он. — Сгоняйте туда баб, мы запрем их под охраной. А сами пойдем за женой и детьми лэрда. По крайней мере, хоть выкуп получим!

После нескольких часов беготни молодых женщин поймали и заперли в коттедже Мэри Дуглас. Женщин постарше и детей ловить не стали. И пока старики и старухи ругались, требуя оставить в покое их дома, Грэмы не подпускали их близко, твердя, что им повезло остаться в живых. Впрочем, кое-кто был не против прикончить назойливых Дугласов, и в другое время Дэруин отдал бы такой приказ, но сегодня ему требовались только женщины, способные выносить будущих потомков Грэмов, и жирный выкуп.

Надежно заперев пленниц, Грэмы двинулись к дому. Небо уже начало светлеть, и в воздухе стоял запах гари, но день обещал быть ясным. Дэруин неожиданно увидел в загоне шесть упитанных коров. Глаза его загорелись. Он хотел получить этих коров, вымя которых было полно вкусного молока.

— Переплывите озеро вместе с этими красотками, — велел он троим, — и возвращайтесь.

Все трое отправились выполнять приказ, а Дэруин повел остальных к дому. На подходах из окон верхнего этажа вылетела куча стрел, и многие нашли свою цель. Вопли боли наполнили пространство. Дэруин велел своим людям отойти. Присмотревшись, он обнаружил, что дверь тяжела и окована железом. Должен быть другой способ проникнуть в дом. А пока он послал людей срубить дерево. Ветви они обрубят, и получится импровизированный таран. Еще двоим он велел обойти дом и найти слабое место.

К счастью, ни один не был серьезно ранен. Стрелы вырвали, раны перевязали. Двое вернулись и сообщили, что нашли выходящую в огород дверь, которую можно взломать. Кроме того, есть еще закрытое ставней окно.

— Сначала попробуем дверь, — решил Дэруин. — Если она кухонная, значит, оттуда есть выход в зал.

Но дверь никак не поддавалась. Может, и она обита железом?

— В таком случае у нас есть окно! — воскликнул он.

В спальне послышался звон разбитого стекла. Женщины молчали, боясь напугать детей. Обдумав дальнейшие действия, Сисели вышла в зал.

— Они уже взломали внешнюю ставню и разбили стекло. Как только уничтожат внутреннюю, смогут отодвинуть сундуки. Нужно увести детей и женщин наверх. Здесь на нас могут напасть с двух сторон, — сказала она Фрэнгу.

— Вы правы, миледи, — согласился он.

— Быстро! — крикнула Сисели женщинам. — Бегите наверх в детскую, пока эти негодяи не ворвались в дом!

Женщины поспешили наверх, унося детей.

— Вы тоже, госпожа, — тихо сказал Фрэнг.

Сисели открыла рот, чтобы возразить, но, поняв, что ведет себя глупо, кивнула.

— Только не позволяй себя убить, — прошептала она.

— Если и так, заберу с собой нескольких Грэмов для компании, — ухмыльнулся Фрэнг.

Сисели поднялась наверх. Что, если дом подожгут? Смогут ли они благополучно выбраться? Пресвятая Дева! Ничего этого не случилось бы, будь Кир дома! Неужели война Якова Стюарта с лордом островов важнее, чем благополучие Гленгорма?

Сисели грустно усмехнулась. Ответ зависит от того, кто задает вопрос. Она уже знала оба ответа…


Отряд был недалеко от дома, когда Кир и его люди увидели дым. Лэрд поднял руку, давая знак остановиться. С холма хорошо просматривалась горящая деревня. Люди Кира разразились проклятиями. И дом! Дом атакуют!

— Похоже, Грэмы снова пожаловали к нам в гости, парни! Никого не щадить!

Кир пустил лошадь галопом. Дугласы пришпорили коней.

Дэруин и его люди почти ворвались на первый этаж. Внутренняя ставня поддалась. Они разметали сундуки и влезли в окно. Немного поглазели на богатое убранство и стали взламывать дверь.

Один из лучников, стоявших на втором этаже, заметил лэрда и членов своего клана, спешивших по дороге в Гленгорм.

— Фрэнг! — крикнул он. — Слава Богу, лэрд дома! Открой ему двери!

Фрэнг приник глазом к щели в ставне и, увидев лэрда, поднял глаза к небу и наскоро пробормотал молитву, благодаря Бога за чудо. Подняв засов, он распахнул дверь перед Киром Дугласом.

— Сюда, милорд! Они проникли в спальню и пытаются прорваться в зал!

Они подошли к двери в спальню. Фрэнг глянул на хозяина и, дождавшись кивка, поднял засов и пинком распахнул дверь. Удивленные Грэмы ринулись вперед, и их немедленно окружили.

— Бей! — крикнул лэрд, и началась бойня.

Все было кончено очень быстро, поскольку Грэмы сражались за свою жизнь, а Дугласы — за Гленгорм и своих женщин, детей и дома.

В последнюю минуту одному Грэму удалось ускользнуть. Дэруину позволили сбежать. Он расскажет всем, как опасно нападать на Дугласов.

Дэруин успел сбежать вниз и оказался на берегу. Найдя свою лошадь, он прыгнул в седло и направил ее в озеро. А когда переплыл на другой берег, увидел ожидавшую его Бетию.

— Что случилось? — взвизгнула она. — Трое твоих людей переправили через озеро коров и удрали! Где женщины, которых ты хотел? И где твои люди, братец?

— На Гленгорме точно лежит благодать Божья, — покачал головой Дэруин. — Не успели мы вломиться в дом, как вернулся лэрд. Убиты все, кроме меня.

— Сбежал?! Прости тебя Господь за трусость, Дэруин! — прошипела Бетия и с отвращением плюнула в брата.

— Мне еще не время умереть, сестра! И я не умру, пока не прикончу тебя!

С этими словами Дэруин прыгнул вперед, вонзил короткий кинжал в сердце Бетии, повернул лезвие в ране и с довольным видом смотрел, как тускнеют ее глаза. Выдернув кинжал, Дэруин вытер его о юбки сестры и тут заметил притороченную к поясу глиняную фляжку. Сорвав ее, он выдернул пробку, поднес флягу к губам и осушил. И почти мгновенно рухнул на землю.

— Иисусе, — простонал он, — меня отравили…

Это были его последние слова.


Дэруина нашли несколько часов спустя на дальнем берегу озера. Глядя на брата и сестру, Фрэнг тихо воскликнул:

— Иисусе! Совсем забыл, что Бетия была из Грэмов! Муж так давно похитил ее в набеге, что я ничего не помню! Этот человек, должно быть, ее родственник.

— Она опоила стражников на берегу, что позволило ее родственничкам напасть на деревню и дом, — заметил лэрд. — Похороните их!

Махнув рукой своим людям, Кир переплыл на коне озеро и стал подниматься на холм, чтобы наконец поздороваться с женой.

Сисели встретила его в зале.

— Добро пожаловать домой, муженек! Ваше прибытие было весьма своевременным, если не сказать больше! Я едва удерживала Маб, готовую умереть в бою. Она вооружилась скалкой и рвалась защитить Дугласов!

Кир молча схватил жену в объятия и приник к губам в исступленном поцелуе.

— Я мог потерять тебя, Сисели. Мог тебя потерять… — пробормотал Кир, подняв голову.

Сисели обняла мужа, глядя в его лицо и улыбаясь.

— Значит, ты вправду любишь меня?

— Да. Я вправду люблю тебя. Ты моя жизнь, моя сила. Причина, по которой мое сердце продолжает биться! — признался Кир.

— И ты моя жизнь и сила, — выдохнула Сисели. — Я тоже люблю тебя и всегда буду любить. Но, Кир Дуглас, поклянись, что больше никогда не пойдешь воевать! Ты выполнил долг перед королем, и теперь пора выполнить долг перед Гленгормом. Перед Джоанной, Йеном и ребенком, которого я ношу! Перед нашими людьми. Я хочу, чтобы муж всегда оставался дома рядом со мной. Короли приходят и уходят, а наследие, которое мы мечтаем оставить потомкам, должно быть незыблемым и неисчерпаемым, дорогой.

Кир наклонился. И снова поцеловал ее, на этот раз нежно.

— Да, ты права. Мы должны оставить потомкам наследство, по крайней мере, пока на троне сидят Стюарты!

Рядом неожиданно прозвенел голосок Джоанны:

— Па дома! Йен! Смотри! Па дома!

Кир нагнулся, подхватил сразу Джоанну и Йена одной рукой, а другой обнял Сисели. Глаза его повлажнели.

— Да, малыши, ваш па дома, — прошептал он.

Назад Дальше