Мотыль пожал плечами.
— Ты не понимаешь.
Он начал втискиваться обратно в свою дыру. Джесс наблюдал за ним, покусывая губы. Потом он осмотрел сверкающие драгоценностями гобелены, которые мотыль нарисовал на паучьих сетях.
— Подожди, — сказал он. — Могу я что-нибудь сделать для тебя перед тем, как уйти?
— Ты ничего не можешь, — еле разборчиво прошелестел мотыль.
— Ну, не знаю. Многое мне не под силу, — ответил Джесс, обламывая мелкие стебли странной травы и прикидывая на руках их вес. — Но одну или две вещи я могу сделать. — Он внимательно взглянул на мотыля и начал перекидывать стебли с руки на руку.
— Видел когда-нибудь жонглирование свободнопадающими предметами?
Джесс стоял один на просмоленной палубе причала. Его багаж валялся кучей под ногами. Рядом не было никого, ближайшие люди толпились на расстоянии ста футов.
Пристань была открытым с торцов цилиндром более шестисот футов диаметром и вдвое длиннее. Ее обод был шишковатый с канатными креплениями для спиц, которые радиально расходились к далекому ободу железного колеса города. На таком расстоянии от вращающегося обода Джесс весил всего один фунт, но его фигура ссутулилась от тяжести страданий.
Там, где предполагалась посадка на его корабль, не было ничего.
Он опоздал, упаковывая вещи; остальные ушли, чтобы помочь отцу с цирковой полосой, которая была натянута, как гамак, между спицами города. Джесс был достаточно взрослым, чтобы упаковать свои вещи самостоятельно. Он был достаточно взрослым, чтобы найти путь к причалу, но его задерживало то одно, то другое.
И его корабля у причала не было.
Он смотрел на небо, как оно серело с приближением напитанной водой тучи. Длинные веретенообразные силуэты десятка кораблей терлись носами о другие посадочные платформы на круговом причале, как колибри, потягивающие нектар из цветка. Пассажиры и экипаж поднимались на палубы, держась за их длинные носики-канаты. До Джесса доносились разговоры и смех с той стороны причала, где теснились разнообразные распивочные ларьки и газетные киоски.
Но где же они?
Без него? Ответ, конечно, был — где угодно.
В этот момент Джесс нарисовал в воображении бесхитростную отчаянную картину: образ отца, одетого, как обычно, в костюм героя, падающего стрелой с неба, — и он, Джесс, протянувший руку вверх, готовый для захвата. Он желал этого всеми фибрами души, но вместо этого серая туча, подгоняемая порывом ветра, начала обволакивать причал. Она проявилась как горизонтальный моросящий дождик. Джесс сгорбился под дождем, моргая и облизывая губы.
На его плечо легла рука.
Джесс обернулся. Над ним возвышался один из торговцев, ожидающий своего корабля. Мужчина был прилично одет, щеголяя яркой, украшенной перьями шляпой, характерной для его сословия. У него было доброе морщинистое лицо и волосы цвета облаков.
— Сынок, — произнес он, — ты ждешь корабль на Меспину?
Джесс кивнул.
— Они сменили посадочную платформу, — сказал торговец. Он задрал голову и указал вверх на изгиб причала. Ровно через секунду его контур рассыпался на все цвета радуги из-за преломления света в бусинках воды, украсивших ресницы Джесса. — Это на 2:30, там, видишь?
Джесс кивнул и наклонился за сумками.
— Счастливого пути, — пожелал мужчина и неторопливо пошагал обратно к своим спутникам.
— Спасибо, — пробормотал Джесс, спохватившись слишком поздно. Но он был ошеломлен. В оцепенении он перешел на противоположную сторону пристани и наткнулся на отца и братьев, нетерпеливо ожидающих отправления корабля. Конечно же, они не искали его. Он односложно ответил на их сердитые вопросы. Он только и мог, что думать о чуде спасения простым коротким жестом седовласого человека. Мир должен быть переполнен людьми, которых можно было бы спасти так же легко, если бы кто-то побеспокоился потратить на это минуту своего времени.
С этого момента Джесс больше не фантазировал, как он тушит горящий город или спасает экипаж вошедшего в штопор пассажирского лайнера. Теперь его воображение рисовало одинокую размытую фигуру человека на причале или возле забегаловки, готовую прийти на помощь и десятком слов или монетой спасти жизнь.
Он не успел наведаться на разбившийся корабль с сокровищами, потому что звуковые органы мегажука быстро восстанавливались. Их гудение уже заглушало турбоджет Джесса, когда он покидал чашеобразный сад внутри жука. Из зоны непосредственно под перфорированной кожей спины жука он увидел, что главный корпус разбившегося судна исчез, предположительно взятый на буксир «Мистелью», потому что ее не было тоже.
Когда Джесс вылетел через отверстие в спине жука, он не заметил никаких признаков «Мистели» и в окружающем пространстве. Массивный облачный фронт — грибо- и куполообразные комки ваты, такие же огромные, как мегажук — надвигался на одно из солнц, готовый закрыть его через считанные минуты. «Мистель» была, наверное, где-то там, но на ее поиски пришлось бы потратить кучу времени. Джесс пожал плечами и развернул турбоджет.
Будучи в лесу скального мотыля, он отломал несколько безупречных кристаллов соли, длинных как его бедровая кость, — про запас. В дороге их можно обменивать на еду и топливо.
Так он и делал, за два дня преодолев расстояние до окраин княжеств, где кончалось цивилизованное пространство. Здесь он сумел смешаться с транспортными потоками, которые бежали сквозь воздух, словно кровь по артериям некоего невидимого животного размером с целый мир. Небо было полно солнц, окрашивающих воздух каждое в свой цвет. Величественно вращающиеся железные города-колеса и зеленые облака рощ купались в изобилии света, они могли выбирать, под каким солнцем греться. Но все эти малые солнца блекли, когда из своего ночного цикла просыпалась Кандесс, и все города, фермы и заводы поворачивались лицом к солнцу солнц на время настоящего дня.
Миллиарды людей живут, отмеряя время по сиянию Кандесс. Отсюда просматривалось все пространство княжеств: он мог проследить изгиб необъятного пузыря много сотен миль в поперечнике, небо которого было испещрено бесчисленными городами и домами, сферическими озерами и дрейфующими фермами. Близлежащие были хорошо видны. Дальше они наслаивались друг на друга и расплывались в сплошную поверхность, чей изгиб стремился сойтись на дальней стороне Кандесс. Солнце солнц светило слишком ярко, чтобы позволить проследить взглядом весь изгиб, — но только не ночью! Тогда все было очень ясно: полая сфера, наполненная сверкающими звездами: огнями бесчисленных городов и миллионов окон, которые окружали пространство, в котором дремала Кандесс или — как говорили некоторые — бороздила воздух, как голодный ястреб.
Пузырь имел невидимую внутреннюю границу, потому что ничто не могло выдержать жар Кандесс вблизи нее. Города и леса держались на безопасном расстоянии. Облака растворялись, озера выкипали, если пересекали границу. Невидимую линию называли антропаузой, и только ночью суда-катафалки пересекали ее, чтобы доставить свой скорбный груз, или техно-сталкеры рыскали в поисках отходов нечеловеческой индустрии Кандесс. Их суда выглядели как крошечные огоньки света, пробирающиеся в черной необъятности сокровенных областей Кандесс; но здравомыслящие люди держались от нее подальше.
Впервые в жизни Джесс мог направиться куда угодно в этой дымке человечества. Пока он летел, он обращал внимание на всех людей, рассматривая их с позиции, с которой не рассматривал прежде; он примеривал на себя роль каждого человека. Встретился пекарь. Мог бы он стать таким же? Встретилось несколько солдат. Мог бы он пойти на войну? Он примерял на себя то или иное будущее и дегустировал его некоторое время, пока летел. Некоторые выглядели заманчивыми, хотя абсолютно недосягаемыми для нищего необразованного жонглера. Но никто не был больше вне досягаемости.
Когда он остановился в последнем городе перед антропаузой, чтобы дозаправиться, то оказалось, что здесь не принимают монеты, которые он получил на предыдущей заправке. Джесс обменял остатки соли, заметив, как раз когда делал обмен, что из соседних тенет за ним наблюдают несколько сутулых юнцов. Он попытался закрыть кристалл соли телом, но король заправки все равно выдал его с головой, присвистнув от восхищения.
— Откуда это у тебя?
Джесс попытался придумать правдоподобную историю, но никогда не был силен в этом виде искусства. Он завершил обмен, залил топливо, и направил джет в тень трехсотфутовой рощи, чтобы дождаться там темноты. Невероятно жарко было даже здесь. Мерцающий воздух обманчив для зрения, поэтому Джесс заметил подкрадывающуюся к нему банду юнцов, когда было уже слишком поздно.
Рука вокруг горла стала шокирующим сюрпризом — настолько, что рефлексы Джесса сработали автоматически, и он вместе с атакующим закрутился в воздухе перед изумленными глазами остальных. Джесс освободился от захвата при помощи собственного приема. Парень вытащил нож, но теперь, когда они оказались в свободном воздухе, нож не представлял проблемы. Джесс был акробатом.
В считанные секунды он крутанул парня ногой и отправил пинком в направлении друзей, которые выпрыгивали из зарослей один за другим. Пинок отбросил Джесса назад, и он развернулся вокруг подвернувшейся под руку ветки. Он нырнул мимо них, пока они барахтались в воздухе, приземлился в седло турбоджета и пнул стартер. Его след простыл прежде, чем они смогли перегруппироваться; остался только грубый жест на прощание.
Под враждебным светом Кандесс он остановился, чтобы посмотреть назад. Его сердце колотилось, он часто дышал, но чувствовал себя превосходно. Джесс рассмеялся и решил не откладывая продолжить свой путь, даже если было еще слишком рано. Он повернул джет и направил его прямо к солнцу солнц.
Очень скоро выяснилось, что он не может просто лететь туда. На максимальной скорости турбоджет доставил бы его к цели за два часа, но он сгорел бы дотла задолго до прибытия. Поэтому он бездельничал на холостом ходу, продвигаясь ровно настолько, чтобы отбить охоту у любого преследователя гнаться за ним.
Он оглянулся через двадцать минут и выругался. Не было ни облаков, ни сооружений любого типа между ним и антропаузой, так что маленькая точка была отчетливо видна. Он нажил по меньшей мере одного врага, это было ясно. Кто знает, сколько их висит на этом одиноком джете?
Он немного приоткрыл дроссель и прильнул к джету, прячась за ветровым стеклом от пылающего света. Через несколько минут он заметил понижение температуры, которое было спровоцировано самой Кандесс, — она начала гаснуть.
Свет краснел по мере того, как минута проходила за минутой. Гигантские фузионные машины солнца солнц затухали одна за другой: Кандесс состояла не из одного солнца, а из целого стада солнц. Каждое из них было достаточно мощным, чтобы освещать целую страну, а все вместе они формировали климат и картину воздушных потоков целого мира. Их свет согревал пространство на многие лиги вокруг, пока не становился невидим. Но влияние Кандесс простиралось до самой оболочки мира, где огромные айсберги раскалывались о расписанные морозом стены. Что-то невидимое, что нельзя было попробовать или почувствовать, распространялось отсюда вместе со светом и теплом: некое поле, которое взбалтывало потоки энергий и мысли любого устройства, более сложного чем часы. Турбоджет Джесса по сложности относился к классу машин, которые могли бы проникать в Виргу. Но поскольку враги мира целиком зависели от более сложных технологий, они не могли войти.
Это была защита, но у нее была цена. Джесс понимал, что знания, часть его законного наследства, не были ему вручены. Люди Вирги мало знали об устройстве мира и ничего — о том, как работала Кандесс. Они были абсолютно зависимы от устройства, созданного далекими предками, но которое большинство современных людей рассматривало как силу природы.
Свет покинул небо, но осталась жара. Потребуется несколько часов, чтобы она рассеялась, однако Джесс не мог ждать. Он высосал немного воды из винной фляги, привязанной к седлу, и подлетел к внутренней сфере Кандесс. Хотя последние из ее светил затухали красными угольками, Джесс по-прежнему различал все довольно хорошо в свете, доходящим от княжеств. Рассыпанное по пространству сияние плыло и дрожало в горячем мареве, отражаясь мерцающими бликами на хрустальном совершенстве солнца солнц. Джесс чувствовал их обжигающий жар на своем лице. Однажды он уже отважился пренебречь ревом мегажука; отважится пренебречь и этим.
Однако оставался вопрос, где в облаке из десятков солнц скрывается гнездо скального мотыля? Умирающий мотыль поведал Джессу, что оно находится здесь, и в этом был здравый смысл: где найти то самое место, из которого невозможно украсть ключ? Само собой, в том самом месте, в которое не проникнуть без этого ключа.
Такой ответ мог казаться простым, пока ты не видишь Кандесс. Джесс висел перед пространством, заполненным громадными хрустальными осколками мили длиной, которые роились вокруг самих солнц. Те были поменьше, увянувшие шары из металла и хрусталя, похожие на люстры. Вокруг них шевелились огромные машины, раскрывающиеся из-под зеркальных куполов, как цветы на рассвете.
Джесс пролетел несколько миль сквозь воздушное пространство солнца солнц. Потом пересек его еще раз. Он искал что-нибудь привычное для глаза — город-колесо для великанов или что-нибудь вроде блокпоста, — что-нибудь, что могло пережить жару. Он не увидел ничего кроме механизмов, а ночь неумолимо ползла к рассвету, который он не мог позволить себе наблюдать с этой точки неба.
Скальный мотыль, с которым Джесс разговаривал, был частично живой плотью, — по крайней мере он выглядел как похожая на кожу оболочка, покрывающая мышцы, а также корпус внутренних механизмов. Но какое живое существо могло бы выжить здесь? Даже если эти зеркальные металлические цветы защищали свои сердцевины от наихудшей из радиаций, они не могли не впустить тепло. Джесс ясно видел, как их внутренности дымились, когда они попадали в поле зрения.
Даже концы этих громадных алмазных обломков были едва холоднее расплавленного свинца. Здесь не могло существовать ничего биологического.
В таком случае, если все же мотыль здесь, он может с равным успехом находиться как на краю ада, так и в самом его центре. Ввиду отсутствия других идей Джесс направил турбоджет в центр Кандесс.
Там теснилось шесть солнц. Каждое выглядело как стеклянный диатом двести футов диаметром, с длинными шипами, торчащими во все стороны. Шипы от солнц фиксировали седьмое тело между ними — черный овал, оболочка которого выглядела как старый чугун. Шершавую поверхность украшал узор из выступающих квадратов более светлого металла и врезанных квадратов хрусталя. Джесс почти потерял сознание от жары, когда приблизился к центру конструкции, и если бы бы это случилось, жара бы убила его. Но вместо этого стало заметно прохладнее, когда он преодолел последние несколько ярдов.
Он некоторое время колебался, потом протянул руку, чтобы коснуться темной поверхности, и отдернул ее от неожиданности: поверхность была холодной.
Вероятнее всего, это был генератор, создающий защитное поле Кандесс, которое удерживало врагов мира на безопасном расстоянии.
Добавив газу, Джесс облетел генератор. Тот выглядел одинаково со всех сторон, без всякого намека на входную дверь. Уже заканчивая облет, Джесс внезапно уловил отблеск света далекого города, отразившийся от предмета за одной из хрустальных панелей. Он подлетел поближе.
По другую сторону окна просматривался хромированный скелет скального мотыля. Было слишком темно, чтобы разглядеть помещение, в котором тот сидел, но, судя по тому, что колени мотыля торчали выше его стальных ушей, помещение было тесным.
Не было ни клочка плоти на этом существе, однако, когда Джесс поднял руку, чтобы постучать по стеклу, тот пошевелился.
Его голова повернулась, и он убрал зубчатую руку от лица. Джесс не различил его глаз, но мотыль, должно быть, смотрел на него.
— Впусти меня! — крикнул Джесс. — Нам нужно поговорить!
Мотыль наклонил голову к окну, его рот раскрылся. Джесс почувствовал своего рода пульс — глубокую вибрацию. Он прижал ухо к холодному стеклу, и мотыль повторил:
— ЖДИ.
— Ты избранный, не так ли? Тот, у кого есть с ключ?
— ЖДИ.
— Но мне нужно… — Джессу мешало завывание турбоджета, поэтому он заглушил двигатель. Вой стих… потом через секунду вой стих еще раз. Эхо? Нет, этот другой звук завывал совсем иначе.
Джесс выругался и обернулся, потеряв захват за край окна. Пока он махал руками, разворачиваясь, из-за края гигантской машины появился турбоджет. В его седле различался один наездник. Темный силуэт с винтовкой в руках.
— Ты кто? Что тебе надо?
— То же, что и тебе, — произнес знакомый голос. — Как минимум величайшее сокровище мира.
— Чирк, что ты здесь делаешь? Как ты… ты следила за мной?
Ее джет подплыл ближе, и теперь ее канареечно-желтая куртка стала хорошо видна в свете далеких городов.
— Мне пришлось, — заявила она. — Разбитый корабль оказался пуст, Джесс! Вся эта тяжелая работа, риск, — и в итоге ничего. Йемен взял корабль на буксир — попытается выжать из ситуации все возможное, я полагаю, — но для команды не было ничего. Ребята как будто взбесились, с ними стало небезопасно. Потом я вспомнила о тебе. Полетела искать, — и что же я увидела? Тебя, жонглирующего перед чудовищем!
— Кажется, ему понравилось, — сказал Джесс. Он надеялся, что может доверять Чирк, но тогда зачем она держит винтовку?
— Ты сказал, что собираешься передать сообщение. Когда ты улетел, я последовала за тобой. По пути я пыталась сообразить, что делать. Поговорить с тобой? Попроситься в компаньоны? Может, тебе пообещали приз за доставку сообщения. Но потом ты взял курс прямо к солнцу солнц, и я поняла, что происходит на самом деле. Отдай мне ключ, Джесс, — она подняла винтовку.