Лужоная глотка - Джанет Иванович 5 стр.


Я сбегала в грузовик и вернулась, прихватив рулоны целлофана, немного клейкой ленты и флакон освежителя воздуха, который стащила из ванной. Мы опрыскали Уэво «Тропическим бризом», переупаковали в целлофан и замотали клейкой лентой.

- Думаю, он выглядит неплохо, - решила Фелиция. – Разглядеть, где его укусили почти невозможно. Он похож на большой подарок.

- Да, но наружу все еще пробивается вонь, - сказала Роза. – Нам нужно привязать его к багажнику на крыше.

Я смоталась обратно в грузовик и вернулась с тремя освежителями воздуха в форме елки, предназначенными для развешивания в машине. Я сорвала обертку и приклеила их к Уэво.

- Так-то лучше, - согласилась Фелиция. – Теперь он пахнет елкой. Как будто мы в лесу.

- По мне, так нормально, - заявил Хукер. – Давайте засунем его в машину.

Они с Розой подхватили Уэво и понесли его к внедорожнику. В заднем окне показалась большая лохматая башка, нос прижался к стеклу.

- ГАВ! – подал голос Бинз, устремив взгляд на Уэво.

- У тебя совершенно чокнутая собака, - сообщила Роза Хукеру. – У тебя не получится засунуть мистера Мертвяка назад рядом с этим Куджо (бешеный сенбернар, убивший несколько человек, описанный в романе «Куджо» Стивена Кинга – Прим. пер.). Мистеру Мертвяку придется ехать на переднем сидении.

Я отодвинула переднее сиденье как можно дальше назад, а Хукер втиснул Уэво внутрь и закрыл дверцу. Уэво выглядел так, как будто был поглощен наблюдением за дорогой впереди, его колени были согнуты и упирались в приборную доску, ступни стояли на краю сиденья, руки были вывернуты под странным углом. Наверное, лучше не заострять внимание на том, как его руки приобрели такое положение

Фелиция с Розой залезли на заднее сиденье, и Бинз обнюхал их со своего места в багажном отсеке машины. Проглот вышел из ванной и забрался назад к Бинзу.

Хукер обернулся и остановил взгляд на Фелиции с Розой.

- Вам не обязательно ехать с нами в Саут-Бич. Уже поздно. Вы, наверное, хотите домой. Мы с Барни и Проглотом с этим как-нибудь справимся.

- Все в порядке, - заверила Роза. – Мы вам поможем.

Хукер обхватил мои плечи рукой и прошептал на ухо:

- У нас проблема, милочка. Я собирался оставить Уэво сидеть возле мусорного контейнера. Везти его на причал – дурацкая мысль.

- Я все слышала, - возмутилась Фелиция. – И вы не оставляете бедного мистера Мертвяка сидеть возле мусорного контейнера. Как вам не стыдно.

Закатив глаза, Хукер сел за руль, а я втиснулась рядом с Розой. Хукер направился на север по Первой, потом свернул на восток. Он попетлял по деловому центру Майами и выехал на дамбу Макартура, ведущую в Саут-Бич. Было уже за полночь, и на дорогах было немного машин. Хукер свернул на Олтон и въехал на стоянку возле «Ресторана Монти». Причал Майами-Бич и яхта Уэво находились прямо за узкой полосой деревьев. И вся пристань была освещена как днем.

- Я не рассчитывала, что будет так светло, - огорчилась Фелиция.

- Может, нам украсть машину и оставить его на стоянке гостиницы? - предложила Роза.

- А что в той стороне, за деревьями? – поинтересовалась Фелиция. – Похоже, там какой-то проезд.

- Это для поставщиков «Монти», - объяснил Хукер.

- По-моему, у нас как раз есть поставка, - заметила Фелиция.

Хукер бросил на нее быстрый взгляд:

- Ты уверена, что Господь не против?

- Я не получаю никаких сообщений, - ответила Фелиция. – Так что, думаю, все в порядке.

Хукер включил ближний свет и направился по подъездной дорожке поближе ко входу для завоза поставок. Мы вытащили Уэво с переднего сидения и положили его на небольшую цементную площадку перед дверью.

- Как они догадываться, что с ним делать? - задала вопрос Фелиция. – Может, никто и не узнает мистера Мертвяка.

Я сходила за сумочкой, вернулась с черным «Чудо-маркером» и написала большими буквами «ОСКАР УЭВО» на его макушке. Мы вернулись в машину, Хукер завел мотор, но Бинз вдруг принялся лаять. Он изображал из себя этакую легавую, охотящуюся на птицу, сосредоточив все внимание на Уэво.

- Да что с ним такое? – спросила Роза. – Может, он думает, что мы бросаем его игрушку для жевания?

А потом мы увидели ее. Собаку. Это была большая грязная дворняга, и она подползала к Уэво. Уэво был просто-таки магнитом для собак.

- Ничего не получится, - заявила Фелиция. – Господу не понравится, если мистер Мертвяк станет собачьим кормом.

Мы выбрались из машины, подхватили Уэво и засунули его обратно на пассажирское сидение рядом с Хукером.

- Что теперь? – поинтересовался Хукер. – У Господа есть план Б?

- Возвращайся на стоянку, - велела я ему. – Мы просто положим Уэво на крышу машины. Собака не сможет там до него добраться.

- А как насчет котов? – спросила Фелиция. – Что если какие-нибудь киски найдут мистера Мертвяка?

Я послала Фелиции убийственный взгляд.

- Тогда Господу придется с этим смириться.

- Точно, - поддакнула Роза, - если все это так важно для Господа, пусть он держит кошек подальше.

Мы вернулись на стоянку и медленно объехали ее по кругу. Хукер остановился в конце второй линии припаркованных машин. Он смотрел на одну из них и широко усмехался.

- То, что нужно, - сказал он.

Я проследила за его взглядом. Эту машину Уэво подарил Шлепку. Новенький ослепительно сверкающий красный внедорожник «Аваланч ЛТЗ». На заказном номерном знаке было написано «ДИК69». Формально задумка была неплохая (одним из значений слова Дик («dick») является «член», что придает номерному знаку некую двусмысленность – Прим. пер.).

- Что здесь делает тачка Шлепка? – спросила я.

- Наверное, Уэво пригласил его провести пару дней на яхте, - предположил Хукер.

Мы вытащили Уэво из нашего внедорожника и положили его на бампер пикапа Шлепка. Там усадили мистера Мертвяка, согнув колени, чтобы он смотрел на дорогу позади себя, как будто ждал, когда машина тронется.

- Что-то с этим мертвяком не то, - заметила Роза. – Глядя отсюда, могу поклясться, что у него стоит.

- Прояви хоть немного уважения, - одернула ее Фелиция. – Тебе не положено туда смотреть.

- Ничего не могу поделать. Это место у меня прямо под носом. У него стояк.

- Может, просто трупное окоченение, - предположила Фелиция.

Хукер с Проглотом обошли машину и начали рассматривать труп.

- Умер в седле, - заметил Хукер. – Надеюсь, я не ослепну от такого зрелища.

Фелиция перекрестилась. Дважды.

Спустя полчаса мы вернулись в Литтл-Гавана. Мы высадили Розу, Хукер свернул направо на следующем перекрестке, проехал один квартал и въехал на обочину возле дома Фелиции. Это был двухэтажный деревянный домик, отделанный снаружи штукатуркой, стоявший впритык к точно таким же домам. Тяжело сказать, какого они были цвета, поскольку было темно, но, думаю, не прогадаю, если предположу, что персикового. Никакого двора. Широкий тротуар. Оживленная улица.

- Куда вы теперь подадитесь? – спросила Фелиция Хукера. – Поедете к тебе на квартиру или на твою лодку?

- Продал и то, и другое. У меня было мало возможностей наслаждаться ими здесь, в Майами. Остановимся в одной из гостиниц в Брикелле.

- Не надо. Можете остаться на ночь у меня. В доме есть свободная комната. И все будут рады познакомиться с тобой утром. Тут мой внук. Он большой поклонник. Просто заезжай в переулок позади дома, там можно припарковаться.

Спустя несколько минут Проглота уложили на двухъярусной кровати над внуком Фелиции, а мы стояли в спальне, которая смотрелась очаровательно, хотя по ширине была приблизительно как две ванны. В ней стояли стул и полуторная кровать… а теперь еще двое взрослых и сенбернар. Занавески на единственном окне были цвета зеленой мяты и сочетались с одеялом на кровати. Над передней спинкой кровати на стене висело распятие. Дверь была закрыта, так что мы перешептывались, не боясь, что наши голоса разнесутся по всему дому.

- Ничего не получится! – сказала я Хукеру.

Хукер скинул туфли и опробовал кровать.

- Думаю, все получится просто замечательно.

Бинз осмотрел крошечную комнатушку и, вздохнув, устроился на полу. Ему давно пора было спать.

- Мне здесь нравится, - сообщил Хукер. – Тут уютно.

- Тебе не поэтому здесь нравится, - возразила я. – Тебе нравится, потому что тут единственная полуторная кровать, и мне придется спать на тебе.

- Ага, - согласился Хукер. – Жизнь прекрасна.

Я сняла кроссовки.

- Дотронься до меня, и жизнь, которую ты знал, перестанет существовать.

- Черт, ты меня обижаешь. Разве я когда-нибудь к чему-нибудь тебя принуждал?

- Я говорю о шаловливых ручках.

- У-у-у, - протянул Хукер. – Ты умеешь испортить настроение.

Он расстегнул джинсы и наполовину стянул их со своей задницы.

- У-у-у, - протянул Хукер. – Ты умеешь испортить настроение.

Он расстегнул джинсы и наполовину стянул их со своей задницы.

- Что это ты делаешь? – шепотом крикнула я.

- Раздеваюсь.

- Ни за что!

Хукер остался в футболке и плавках.

- Милая, у меня был долгий день. Я проиграл гонку, угнал грузовик и оставил труп Оскара Уэво на «аваланче». Я собираюсь спать. И не думаю, что тебе есть о чем волноваться. Я получил максимум возбуждения, которое могу выдержать в один день.

Он был прав. Что мне только в голову взбрело? Я выскользнула из джинсов и мудро стащила лифчик, не снимая футболки. Осторожно переступив через Бинза, я с трудом забралась на кровать рядом с Хукером и постаралась найти себе местечко в постели. Он лежал спиной к стене на своей половине, и я прижалась спиной к его груди на манер ложечки. Он обнял меня руками, положив одну из них на мою грудь.

- Черт возьми, Хукер, - взорвалась я. – Твоя рука на моей груди.

- Просто держу, чтобы ты не упала с кровати.

- И лучше бы я ошибалась по поводу того, что упирается мне в спину.

- Оказывается, у меня осталось немного энергии, чтобы еще немного возбудиться.

- Нет.

- Ты уверена? Ты спросила человечка в лодочке?

- Даже не думай о человечке в лодочке. Человечка в лодочке это не интересует. И если ты не успокоишься, то будешь спать на полу с собакой.

Я открыла глаза навстречу солнечному свету, пробивающемуся сквозь миленькие занавески цвета зеленой мяты. Я частично лежала на Хукере, его рука обнимала меня. И мне не хочется это признавать, но прикасаться к нему было приятно. Он все еще спал. Его глаза были закрыты, и светлые ресницы веером лежали на щеках, выделяясь на покрытом солнечным загаром и заросшем щетиной лице. Его рот был расслаблен, а тело дышало теплом и уютом. Было легко забыть о том, что он сволочь.

«Барни, Барни, Барни! Соберись, - кричала здравомыслящая Барни внутри меня. – Парень переспал с продавщицей».

«Да, но ведь мы вроде как не женаты и даже не помолвлены. Мы даже не жили вместе», - возразила распутница-Барни.

«Но вы встречались… регулярно. И спали вместе… часто!»

Я вздохнула и слезла с Хукера. Выбравшись из-под одеяла, я встала, переступила через Бинза и натянула джинсы.

Хукер приоткрыл глаза.

- Эй, - сказал он, его голос был тихим и все еще хриплым после сна. – Куда это ты собралась?

- Пора вставать и приниматься за работу.

- Не похоже, что пора приниматься за работу. Больше похоже на то, что надо спать. – Он оглядел комнату. – Где это мы?

- У Фелиции дома.

Хукер плюхнулся на спину и закрыл лицо руками.

- Огосподибожемой, мы правда украли грузовик?

- Угу.

- Я надеялся, что это был сон. – Он приподнялся на одном локте. – А Оскар Уэво?

- Мертв. – Я обулась и взяла лифчик. – Я иду в ванную, а потом спущусь вниз. Чую аромат свежезаваренного кофе. Встретимся в кухне.

Десять минут спустя я сидела за столом в кухне Фелиции напротив Хукера. Передо мной стояла кружка с кофе и наполненная до отказа французскими тостами и сосисками тарелка. Фелиция с дочерью стояли у плиты, готовя для череды внуков и разнообразных родственников, которая, казалось, никогда не закончится.

- Это сестра Мария-Елена, - сказала Фелиция, представляя нам сгорбленную старую леди, одетую в черное. – Она пришла из церкви на углу, когда услышала, что у нас гостит Хукер. Она большая поклонница. А этот парень за ней – брат моего мужа Луис.

Хукер пожимал руки, раздавал автографы и пытался поесть. На колено Хукера вскарабкался какой-то паренек и слопал одну из сосисок Хукера.

- Ты кто? – спросил Хукер.

- Билли.

- Мой внучатый племянник, - пояснила Фелиция, положив на тарелку Хукера еще четыре сосиски. – Младшенький Лили. Лили – средний ребенок моей сестры. Они живут у меня, пока ищут себе жилье. Недавно приехали из Орландо. Мужа Лили перевели по работе.

Все говорили одновременно, Бинз лаял на кота Фелиции, а на кухонной стойке надрывался телевизор.

- Мне надо идти, - прокричала я Хукеру. – Хочу добраться до гоночной машины. Я тут подумала и решила, что надо на нее взглянуть. На всякий случай.

Хукер встал из-за стола.

- Я пойду с тобой.

- Когда Проглот проснется, скажи ему, пусть остается в доме, - попросила я Фелицию. – Передай ему, мы вернемся попозже.

- Ужин в шесть, - сообщила Фелиция. – Я приготовлю для вас что-нибудь особенное из кубинской кухни. И еще придут моя подруга Марджори с мужем. Они хотели с тобой встретиться. Они большие поклонники.

- Конечно, - согласился Хукер.

- Но потом нам придется уехать, - предупредила я Фелицию. – Нам надо возвращаться в Северную Каролину.

- Мне не к спеху в Северную Каролину, - сказал Хукер, ухмыляясь мне в лицо. – Возможно, нам стоит задержаться тут еще на одну ночку.

- Возможно, тебе стоит увеличить сумму своей медицинской страховки, - посоветовала я Хукеру.

Глава 4

Было раннее утро, небо над Майами ярко голубело. Ни облачка не видать, и начало уже жарить солнце. В районе обитания трудящихся наступил первый день рабочей недели. Кучки кубинских иммигрантов и американцев в первом поколении стояли в ожидании автобуса. Неподалеку в Саут-Бич проезжал редкий транспорт, и сверкающие, безукоризненно чистые дорогущие машины богатых и знаменитых охлаждались в гаражах с кондиционерами после веселой ночи, проведенной в городе. В Литтл-Гавана по улицам спешили пыльные грузовики и седаны – семейные лошадки, увозя детишек к сидевшей с ними днем родне, а взрослых на работу в город.

Хукер проехал мимо склада и свернул за угол. Он покружил по кварталу: мы выискивали машины, занятые копами, громилами Уэво или безумными фанатами. Но таковых машин не имелось, насколько мы видели, транспорта двигалось не густо, поэтому Хукер нашел на улице место для стоянки, припарковался и мы выгрузили Бинза. Фелиция дала нам ключ от боковой двери. Мы вошли, включили свет и заперли за собой дверь на замок.

Все было в точности в том же виде, как мы оставили. Я нашла комбинезон, натянула рукавицы и пошла повозиться с машиной.

- Что мне делать? – спросил Хукер.

- Ты мог бы пройтись по грузовику и убедиться, что там нет никаких мертвецов.

Хукер таскался следом и вытирал за мной, пока я методично проверяла огроменный грузовик.

- Нашла что-нибудь интересное? – спросил он.

- Нет. Но это не значит, что здесь ничего нет. Просто я еще это не обнаружила.

Хукер заглянул внутрь болида:

- Должен отдать Уэво должное. Они используют каждый удобный случай сделать машину лучше. Вот хотя бы головка переключения передач.

- Ага, заберу эту ручку с собой. Алюминиевая и классно светится. Они даже барса вырезали. Думаю, мы могли бы приспособить ее на твою машину. Украсть идею, но заменить дизайн.

Открылась боковая дверь, и ввалились Фелиция с Розой.

- Там везде по телевизору, - запыхавшись сообщила Роза. – Большой переполох. – Она посмотрела на Бинза, разлегшегося на одеяле, которое мы вытащили из грузовика. – Что это с ним? Почему он на нас не кидается?

- Набил живот французскими тостами и колбасой. Теперь спит без задних ног.

- Надо запомнить, - взяла на заметку Роза.

- Мы видели фото мистера Мертвяка, - сообщила Фелиция. – Он был в новостях. На сигарной фабрике есть телевизор, Роза смотрела его и позвонила мне, поэтому я могла поставить телевизор во фруктовой палатке. Сначала у них имелись фотографии мистера Мертвяка, которого вытаскивали из грузовой штуки… как это называется?

- Труповозки, - подсказала Роза.

Фелиция погрозила пальцем Розе:

- Не стой рядом со мной, если собираешься не уважать мертвых. Я не хочу, чтобы Бог перепутал, когда он посылает гром и молнию.

- Сильно не переживай, - заверила Роза Фелицию. – Бог - парень занятой. Он не имеют времени обращать внимания на мелочи. Какой шанс, что он это слышал? Сейчас раннее утро. Он, наверно, завтракать с миссис Бог.

Фелиция дважды осенила себя крестным знамением.

- Ну так вот, они закрыли его покрывалом на тех фотографиях, - продолжила Фелиция. – По правде говоря, увидеть его было нельзя. Но потом они расспрашивали кухонного рабочего, который нашел мистера Мертвяка, и это самое хорошее… тот рабочий сказал, что это была работа какого-то монстра, который ест мертвую плоть. Он сказал, что мистер Мертвяк был спеленат, как мумия, но что он смог рассмотреть через пластик, что тот застрелен в голову и что кто-то ел часть плеча мистера Мертвяка. И это был кто-то с огромными зубами.

- А потом была пресс-конференция, и полицейский сказал, что правда: кто-то или что-то съел часть покойного. И они думают, чт, судя по тому, как он был завернут, это могла быть часть какого-нибудь сатанинского ритуала, - добавила Роза.

Назад Дальше