Лужоная глотка - Джанет Иванович 7 стр.


- С вами здорово, - обратилась я к Фелиции, - но нам с Хукером нужно возвращаться к работе.

- А как же десерт? – поинтересовалась Фелиция. – Я еще не принесла десерт.

- К десерту мы вернемся позже.

Намного позже.

- Мне с вами? – спросил Проглот.

Проглот отвечал за бар и было похоже, что он больше пил, чем обслуживал.

- Оставайся здесь, дружище, - успокоил его Хукер. – Некоторые телам нужно болтаться поблизости и охранять территорию.

- Есть, - отсалютовал Проглот. – Я обхожу поля дозором.

Оказывается, работа замедляется, если набить живот свининой и жареным хлебом. Приближалось к десяти часам, я сражалась с последним куском металла, когда открылась дверь и заглянула Фелиция.

- Это я, - сообщила она. – Принесла вам десерт, но я боюсь входить. Может собачка наброситься.

- Да все нормально, - заверил Хукер. – Он дрыхнет в салоне грузовика. Ему давно пора спать.

Мне тоже не мешало бы поспать. Разрезать на кусочки машины – тяжелый труд, и я абсолютно вымоталась.

Хукер закрыл дверь в салон и подошел помочь Фелиции. Она несла два пакета с продуктами, а под мышкой у нее была зажата свежая газета.

- Принесла газету, - сообщила она. – В ней большая история о мертвяке. Не знаю, видели ли вы ее.

- Там не говорится, что его убил болотный монстр? – просил Хукер.

- Нет. Медэксперт считает, что того человека атаковала большая собака. И он уже был мертв, когда на него напала эта собака.

- Пора сматывать удочки, - сказал Хукер.

Я согласилась, но мы не могли уехать, не сделав уборки в доме.

- Что это? – спросила Фелиция. – Что за куча хлама?

- Части машин, - пояснил ей Хукер.

- Вы собираете машину?

- Нет, - ответил он. – Мы разбираем машину. А сейчас нам придется избавляться от этого металлолома.

Фелиция вытащила контейнеры и установила их на ящике с инструментами.

- Какая огромная куча железа. И как вы собираетесь от нее избавляться?

- С помощью мусоровоза, - ответил Хукер.

- А он у вас есть?

- Пока нет.

Напоследок из пакета были извлечены термос с кофе и две чашки.

- Я знаю кое-кого, у кого водится мусоровоз, - заявила Фелиция. – У дяди Розы собственная свалка. Он металлолом продает. И у него отличный есть мусоровоз. – Фелиция достала из висевшей у нее на локте сумки мобильник. – Ешьте десерт, а я добуду мусоровозку. – предложила Фелиция.

- Мы не хотим никого вмешивать в это дело, - запротестовал Хукер.

- Не парьтесь. Все будет шито-крыто.

Я налила кофе, и мы принялись уничтожать десерт. Бананы, вымоченные в роме, какая-то разновидность фруктового пирога, покрытая шапкой взбитых сливок, жареные шарики из теста, обвалянные в коричневом сахаре, пропитанный каким-то спиртным шоколадный торт, разнообразные печеньки и что-то типа парфе, обсыпанное бисквитными крошками, фруктами, взбитыми сливками и облитое ромом.

- Впервые я торчу от десерта, - поделилась я с Хукером. – Моя жизнь отстой, но я вдруг почувствовала себя счастливой.

Хукер кинул в мою сторону косой взгляд:

- И насколько же ты счастлива?

- Да уж не настолько, - заверила я его.

Он с сожалением вздохнул.

- Ты же не воспользуешься мной, когда я под кайфом? – спросила я его.

- Милочка, я вожу автомобили пачками. Конечно, я воспользуюсь тобой, когда ты пьяна. Это же просто само в руки плывет.

Снаружи склада заурчал мотор грузовика, и раздался короткий гудок.

- Вот Роза, - сказала Фелиция, направляясь к дверям. – Я ее впущу.

- Скажи ей, чтобы въезжала задом, - предупредил Хукер. – Чтоб не ослепить фарами.

В среднем отсеке поднялась дверь, и мы узрели красные стоп-сигналы, прилагавшиеся к огромному промышленных размеров мусоровозу.

- Впереди чисто, - заорала Фелиция. – Задом езжай.

Грузовик медленно вполз в склад, остановившись в паре футов от кучи металлолома. Фелиция нажала кнопку и опустила дверь. Открылась дверца со стороны водителя, и вывалилась Роза в туфлях на высоких каблуках, явно из искусственной кожи, украшенных стразами, в узкой черной обтягивающей юбке и красной трикотажной блузке с таким низким вырезом, что демонстрировалась большая часть ложбинки.

- Я была на свидании, когда ты позвонила, - заявила она Фелиции. – Вы, ребята, передо мной в неоплатном долгу, поскольку рушите мою личную жизнь.

Хукер ухмылялся, сунув руки в карманы и покачиваясь на пятках:

- Где это ты выучилась водить мусоровоз? – поинтересовался он у Розы.

- Мой первый муженек был водителем грузовика. Иногда я отправлялась с ним в дорогу. А иной раз помогала дяде на свалке. В моей семье чему только не научишься.

Снаружи опять раздался гудок.

- Вот, наверно, мой дядя, - сообщила Роза. – Я пообещала, что ты распишешься на его кепке, если он одолжит нам грузовик.

Я прямо почувствовала, как Хукер мысленно поморщился.

- Ты ведь не сказала ему о перевозчике? – спросил Хукер.

- Нет. Я ему сказала, что тут большой секрет, и войти он не может. Поэтому он ждет тебя снаружи.

Мы с Розой и Фелицией принялись закидывать куски железа в грузовик, а Хукер быстрым шагом направился к двери, на ходу вытаскивая ручку. Он открыл дверь и тут же отпрянул.

- Роза, да там, должно быть, человек пятнадцать!

- Ага, - подтвердила Роза. – Вот такой ты популярный парень. Все тебя любят. Просто поторопись, потому что самые тяжелые куски мы оставим для тебя. Погрузишь сам.

Двадцать минут спустя Роза пошла к двери, открыла ее и высунула голову.

- Эй, мистер Рок-звезда, не хочешь ли завязать с автографами и помочь девушкам?

Я услышала, как Хукер вопит в открытую дверь.

- Тут толпа прибывает! Откуда понабежали все эти люди?

- Эй, вы, люди, - заорала Роза. – Ну-ка, разойдитесь по домам. И отпустите Хукера. У нас тут для него несколько цыпочек припасено.

Фелиция прыснула:

- Полагаю, это о нас!

Мне совсем не показалось это смешным. Фактически я побывала его цыпочкой.

В открытую дверь донеслись смешки и рукоплескания. Хукер заскочил внутрь, и Роза закрыла дверь и заперла ее. Мы не без труда загрузили тяжелые части в мусоровоз, убрали разбросанные гайки и болты, подмели пол и свалили собранный мусор в кузов вместе с остальными уликами.

Роза забралась в кабину и завела мотор.

- Я отвезу это на свалку, и завтра это все спрессуют. Станет размером с буханку хлеба.

- Мы поедем за тобой следом, - предложила я.

- Вам ни к чему это делать, - заявила Роза. – Кузен Джимми привяжет собак и впустит меня.

Мы потушили свет на складе, и Фелиция подняла дверь. Роза посветила фарами, мусоровоз с грохотом выехал со склада на улицу и повернул налево. Фелиция снова опустила дверь, мы включили свет в помещении. Я сложила термос и контейнеры из-под тортов обратно в сумку и проводила Фелицию до ее машины.

- Спасибо, - поблагодарила я. – Я так признательна за помощь. У нас бы ничего без вас не получилось из того, что задумали.

- Ты имеешь в виду с мертвяком? Да все нормально. Мы занимаемся оптовыми фруктами. Не впервой мне приходится подчищать после мертвяка. Увидимся за завтраком.

Я машинально кивнула и взглянула на часы. До завтрака уже осталось недолго. Мы с Хукером положили инструменты обратно в тележки и затолкали их на лифт. Я подняла лифт до уровня кузова и вкатила тележки в узкий проход внутри грузовика. Потом мы закрепили тележки и проверили, как закреплены двери-купе. Я нажала кнопку, и лифт магическим образом превратился в заднюю дверь кузова перевозчика и плавно встал на место. Потом я отсоединила кабель питания, пульт управления и уложила их во внешнее отделение. Еще раз прошлись по складу, чтобы убедиться, что ничего не забыли. Никаких укатившихся в сторону запчастей или инструментов на радость полицейским.

Хукер взглянул на запястье.

- Четыре часа, - сообщил он. - Давай выводить отсюда грузовик и заканчивать с этим. Я сам уже мертвяк на ногах, извините за выражение.

- Тебе помочь выехать из склада? – спросила я.

- Я же крут. Погаси свет.

- Ты не увидишь дверь.

- Да я вижу, как кошка.

Я потушила лампы и встала в сторонке, наблюдая, как Хукер выводит грузовик. Он промахнулся на какие-то шесть дюймов и помял левый задний борт грузовика.

- Может, ты была права насчет света, - признал Хукер, подавая перевозчик назад.

Я включила лампы, и Хукер сделал еще одну попытку, на сей раз успешную, выехав всеми частями из двери и на улицу. Отъехав, остановился на холостом ходу. Я убедилась, что склад закрыт, потом залезла во внедорожник и пристроилась в хвост грузовика. Любой хоть наполовину разумный человек почувствует сердцебиение и тошноту в такой ситуации. Я же слишком устала, чтобы испытывать потрясение. У меня ломило поясницу, и в голове было пусто. За Хукером я ехала на автопилоте, просто желая, чтобы все это скорее закончилось.

Он выехал из Литтл-Гавана и свернул на Шоссе 95, держа направление на север по федеральной автостраде, простиравшейся перед ним, темной и бесконечной. Время от времени в темноте проезжали мимо грузовики, только светя фарами и стоп-сигналами. Как караваны в пустыне, похожие на призрачные поезда.

Через десять миль Хукер съехал с шоссе, нашел ряд магазинчиков и припарковал перевозчик. Я встала сзади, выпрыгнула из внедорожника, не выключая мотор. Сняла с антенны алюминиевую фольгу, устало показала Хукеру большие пальцы вверх. Потом мы залезли во внедорожник и убрались к черту.

За рулем сидела я, рядом на сиденье обмяк, закрыв глаза, Хукер.

- Мы хорошие парни или плохие? – спросил вдруг он меня.

- Трудно сказать. Начали мы как хорошие парни. Спасли Проглота. А дальше ступили на сомнительную дорожку.

- По крайней мере, все закончено, мы избавились от всех улик, и нас не поймали. Действовали очень осторожно. Использовали перчатки. Все вытерли. Плотно упаковали тачки. Нас с этим ничто не связывает.

Я подъехала сзади к дому Фелиции. Мы с Хукером, покачиваясь, пересекли маленький дворик, вошли в дверь, поднялись по лестнице в гостевую комнату. Хукер свалился от усталости в кровать, а я повалилась сверху на Хукера.

- Я вся вымоталась, аж сил нет раздеться, - пожаловалась я. – Еле дышу.

- И я шагаю с тобой в ногу, - признался Хукер. – Слишком устал, чтобы заполучить тебя раздетой.

Глава 5

Проснувшись, я обнаружила, что обнимаю Хукера, наши ноги переплелись, а носом я уткнулась ему в шею. Он все еще спал, ровно и размеренно дыша. Я взглянула на часы. Почти девять.

– Эй, – окликнула я его. – Вставай. Уже девять доходит, и Бинза нужно вывести пописать.

Хукер приоткрыл один глаз.

– Ладно. Только дай мне еще минутку.

– Не смей закрывать глаза, – приказала я. – Знаю я тебя. Только ты закроешь глаза, как тут же снова уснешь. А Бинза нужно было вывести еще час назад.

– Он не жалуется, – ответил Хукер.

Я оглядела комнату.

– Потому что его здесь нет.

– Наверное, его Фелиция забрала.

В животе зашевелились крошечные мерзкие росточки страха.

– Хукер, ты помнишь, чтобы Бинз возвращался с нами в дом?

Он открыл оба глаза.

– Нет.

– А чтобы он был во внедорожнике?

– Нет.

Наши взгляды встретились.

– Ты вообще забирал его из перевозчика? – спросила я. – Он же спал в салоне. Ты запер его, когда Фелиция пришла, чтобы нам помочь.

– Только не говори, что я забыл его в перевозчике, – простонал Хукер, закрыв глаза руками. – Я все еще сплю и вижу кошмар, верно? Господи, ущипни меня или сделай еще что-нибудь.

Я прикусила нижнюю губу.

– Меня сейчас стошнит.

– Дерьмо, – выругался Хукер. Вскочив на ноги, он принялся искать обувь. – Черт подери, поверить не могу. Мы из кожи вон лезли, чтобы не оставить следов, а потом просто взяли и забыли собаку.

Схватив одной рукой ключи от внедорожника, второй я взялась за ручку двери.

– Может, мы успеем добраться до него быстрее людей Уэво.

Вела я, потому как Хукер не мог позволить себе лишиться прав, делая сотню миль в час по трассе. На двух колесах я вылетела на съезд с автострады и обрела под собой все четыре резиновые опоры, лишь вдарив по тормозам на стоянке пассажа, где мы с Хукером припарковали перевозчик. Внедорожник, дернувшись, остановился, и мы застыли в ледяном молчании. Грузовика не было.

Хукер покосился на меня.

– Ты же не собираешься зареветь?

Я сморгнула слезы.

– Нет. А ты?

– Надеюсь, что нет. Иначе буду чувствовать себя гомиком.

– Нам нужно вернуть Бинза.

– Ага, вот только Бинз – не единственная наша проблема. Мы дали знать приспешникам Уэво, что угнали их перевозчик и приделали ноги болидам. А также сообщили убийце Оскара Уэво, что обнаружили того упакованным, словно рождественский окорок.

– Ты здорово влип, – проговорила я. – Они станут искать тебя. Хорошо, что я здесь ни при чем.

– Скажу им, что это целиком была твоя идея.

Я улыбнулась. Он, может, и сволочь в том, что касается верности, но будет защищать меня до последнего вздоха.

– Что же теперь делать?

– Вряд ли они намного нас опередили. Можем двинуться на север и попробовать их перехватить. Возможно, они даже не знают, что Бинз в салоне. Может, нам удастся забраться внутрь и вытащить Бинза, когда они остановятся перекусить.

Я вывела машину с парковки и уже разворачивалась в сторону въезда на автостраду, когда у Хукера зазвонил телефон.

– Да, – ответил он. – Угу. Угу. Угу. – И отсоединился.

– Кто это был?

– Не знаю. Он не назвался. Сказал, что я поганый ублюдок, раз бросил свою собаку. Что не заслуживаю такого замечательного пса, как Бинз. И что он собирается меня убить. – Хукер сгорбился на сидении. – Поверить не могу, что забыл Бинза в перевозчике.

– Да мы с ног валились. И просто уже не соображали.

– Это не оправдание. Ведь мы же говорим о Бинзе. Бинз – это... семья. Он особенный. И в общем-то глупыш. Как же он без меня?

– Что ж, по крайней мере, киллеру он понравился. Это же здорово, правда?

– Конечно, ему понравился Бинз. Как он может кому-то не понравится? Говорю тебе, это война. Прощай, мистер Добряк. Я верну свою чертову собаку. Я разыщу того, кто похитил Бинза, и надеру ему задницу. Скоро не у одного Оскара Уэво будет дырка от пули и следы от зубов. Этому куску дерьма крышка.

– Звучит так, будто ты слегка на взводе, – заметила я. – Мы должны вернуть Бинза, но, может, тебе лучше сперва остыть. Мы же не хотим пороть горячку, верно?

– Когда это я порол горячку? – взревел Хукер, на шее его вздулись вены. – Я похож на того, кто порет горячку?

– Ага. У тебя вот такая красная физиономия, ну а глаза просто безумные. – Как насчет того, чтобы все обдумать за завтраком? Может, мне даже удастся найти кафе, где есть дефибриллятор, на случай, если с тобой вдруг случится сердечный приступ.

– Я не голоден, – отрезал Хукер. – Я лишь хочу получить назад свою чертову собаку.

– Разумеется. Я знаю, но нам нужен план. И ты сможешь придумать что-нибудь получше, когда твои глаза не будут так вываливаться из орбит, верно?

– Мои глаза вываливаются из орбит?

– Еще немного, и они покатятся по полу.

Я завернула в первую попавшуюся забегаловку и усадила Хукера в кабинку. Он заказал омлет с ветчиной и сыром, бекон, блинчики, жареную картошку, сок, кофе и булочки под белым молочным соусом. Повезло, что он был так расстроен, что не чувствовал голода, иначе бы смел все, что имелось на кухне, и закусочную пришлось бы закрыть.

Прищурившись и поджав губы, Хукер сердито постукивал вилкой по столу.

Пришлось ее у него отобрать.

– У того киллера был акцент? Мексиканский, к примеру?

– Нет. Никакого акцента.

– А он не сказал, когда именно собирается тебя убить?

– Он не вдавался в детали.

– Какие-нибудь звуки на заднем плане? Можешь сказать, где он в это время был?

– Судя по всему, за рулем. Я слышал, как пыхтит Бинз.

– Тот тип как-то намекнул, куда направляется?

– Нет. Никак.

Принесли еду, и Хукер подцепил вилкой кусочек омлета. Я допила кофе и уставилась в пустую кружку. Затем огляделась вокруг в поисках официантки, но той нигде не было видно.

– У тебя всегда такие проблемы с официантками? – поинтересовался Хукер.

– Только когда я с тобой.

Хукер поменялся со мной кружкой. Тут же появилась официантка и наполнила ее снова.

Я съела заказанные мной хлопья и выпила еще кофе. Слеза скользнула по щеке и капнула на ламинированную столешницу.

– Вот дерьмо, – откликнулся Хукер, затем потянулся через стол, заключил мое лицо в ладони, большими пальцами стерев слезы со щек. – Ненавижу, когда ты плачешь.

– Я беспокоюсь за Бинза. Пытаюсь не сходить с ума, но чувствую себя паршиво. Могу поспорить, он скучает по нас.

– Я тоже беспокоюсь, – ответил Хукер. – А теперь еще какой-то тип грозится меня убить.

Я шмыгнула носом.

– Да, но ты заслуживаешь смерти.

– Ничего себе! – воскликнул он. – А ты действительно умеешь быть злопамятной.

– Как всякая отвергнутая женщина.

– Милая, я не отвергал тебя. Всего лишь перепихнулся с продавщицей.

– Ваши фотографии были в Интернете!

У Хукера зазвонил мобильник.

– Слушаю, – ответил он. – Ага. Ага. Ага.

Он отсоединился, и я вопросительно изогнула бровь.

– Звонил Рэй Уэво... скорбящий младший брат покойного Оскара. Помнишь Рэя? Не того братца, которого сожрало болотное чудовище, а того, что ты видела на треке с Жеребцом и Лысым, и который наверняка знает, гад такой, у кого сейчас моя собака. Так вот, он хочет получить свои тачки назад.

Назад Дальше