Водитель сочувственно посмотрел на нее.
– Хотите, я подожду, пока вы узнаете, есть ли кто-нибудь дома, – предложил он.
– У меня есть ключ, – ответила Луиза Марлоу.
– А что вы будете делать с сумками?
– Не беспокойтесь. Я прекрасно подниму их наверх.
Он помог ей донести сумки до парадного подъезда.
Луиза Марлоу открыла дверь ключом, который прислала ей Фэй Эллисон, с улыбкой поблагодарила таксиста и внесла сумки в холл.
Эта шестидесятипятилетняя седая широкоплечая женщина с серо-стальными глазами и доброй улыбкой испытала немало превратностей судьбы, в результате чего у нее выработалась собственная жизненная философия, а ее любовь стала настолько велика, что, подобно укрывающему от непогоды зонту, защищала всех, кто был ей дорог; ненависть же была столь яростна, что заставляла ее врагов в страхе трепетать.
Не обращая внимания на то, что уже был час ночи, Луиза Марлоу решительно пересекла холл, вошла в лифт и нажала кнопку шестого этажа.
Лифт медленно поднялся наверх и, вздрогнув, остановился. Дверь мягко скользнула в сторону, и тетушка Луиза, подхватив сумки, двинулась по тускло освещенному коридору, всматриваясь поверх очков в номера квартир, прибитые над дверями.
Наконец она нашла нужную квартиру, открыла ее своим ключом и стала искать выключатель на стене прихожей. Найдя его, она зажгла свет и крикнула:
– Это я, Фэй!
Ответа не было.
Тетушка Луиза втащила сумки в квартиру, захлопнула за собой дверь и весело воскликнула:
– Свои! Не стрелять! – после чего, как бы извиняясь, добавила: – Кто-то отказался от брони, и мне удалось взять билет на более ранний рейс, Фэй.
Гробовая тишина в квартире уже начинала беспокоить ее. Она направилась в спальню.
– Проснись же, Фэй! Это я, твоя тетушка Луиза!
Она включила свет в спальне, улыбнулась и, глядя на двух спящих девушек, сказала:
– Ну если ты собираешься проспать все на свете, то я постелю себе на диване в гостиной, а утром уеду от тебя.
И в этот момент она вдруг заметила, что у Фэй какой-то странный цвет лица. Искорки веселья в глазах Луизы Марлоу погасли, уступив место стальному блеску; взгляд стал сосредоточенным.
– Фэй! – резко и громко выкрикнула она.
Спящие девушки даже не пошевелились. Тетушка Луиза подошла к кровати Фэй и принялась трясти ее, но спустя миг оставила племянницу, подошла ко второй кровати и начала будить Аниту Бонсел.
Через некоторое время Анита слегка очнулась от дурманящего сна.
– Кто тут? – заплетающимся языком спросила она.
– Тетя Фэй Эллисон – Луиза. Я приехала раньше, чем планировала. Что случилось?
Даже одурманенная сном Анита Бонсел поняла, что это – осложняющее обстоятельство, которое она не смогла предусмотреть. И несмотря на то, что язык не повиновался ей, она собралась с силами и пробормотала то, что впоследствии должно было стать ее алиби.
– Что-то случилось… – неразборчиво произнесла она. – Шоколад… мы пили горячий шоколад, и он показался мне каким-то… я не помню… не помню… я очень хочу спать.
И Анита расслабилась, повиснув тяжелым грузом на руках Луизы Марлоу.
Тетушка Луиза опустила ее обратно на кровать, схватила с тумбочки телефонный справочник и принялась лихорадочно листать страницы, пока не отыскала то, что ей было нужно: «Перри Мейсон, адвокат».
В справочнике был указан специальный ночной номер – Вестфилд 6-59443.
Луиза Марлоу набрала номер.
Дежурная телефонистка Детективного агентства Дрейка поняла по особому звонку, что вызывают ночной номер Мейсона, сняла трубку и ответила:
– Ночной номер мистера Перри Мейсона. Будьте любезны, представьтесь.
Луиза Марлоу сказала твердым решительным голосом:
– Это Луиза Марлоу. Я незнакома с мистером Мейсоном, но я знаю его секретаря, Деллу Стрит. Я хочу, чтобы вы связались с ней и сообщили ей, что я нахожусь по номеру: Кистоун 9-7600. У меня неприятности, и я хочу, чтобы она позвонила мне как можно скорее. Да, именно так! Я лично знаю ее. Скажите ей, что звонила Луиза Марлоу, и она тут же примется за дело. Думаю, мне может понадобиться также и мистер Мейсон, хотя в данный момент я хочу поговорить именно с Деллой Стрит.
Луиза Марлоу повесила трубку и приготовилась ждать. Однако меньше чем через минуту телефон зазвонил. Подняв трубку, Луиза Марлоу услышала голос Деллы Стрит:
– Луиза Марлоу? Что вы здесь делаете?
– Я приехала на свадьбу к своей племяннице, Фэй Эллисон, – начала объяснять тетушка Луиза. – Слушай внимательно, Делла. Я сейчас в квартире Фэй. Ее опоили снотворным, и я не могу разбудить ее. Девушка, с которой она делит квартиру, Анита Бонсел, также опоена снотворным, мне удалось ее растормошить, но она снова уснула. Кто-то пытался отравить их! Мне нужен хороший врач, который к тому же не был бы болтлив. Не знаю, что за всем этим кроется, но Фэй завтра должна была выйти замуж. Кто-то попытался избавиться от нее, и я хочу узнать, что все это значит. Если в газеты просочится хоть одно слово о происшедшем, я сверну шею этому болтуну. Все очень подозрительно. Квартира находится в «Мэндрейк-Армс», номер 604. Пришли сюда срочно врача, а потом свяжись с Перри Мейсоном и…
Делла Стрит перебила ее:
– Я пришлю вам врача немедленно, миссис Марлоу. Я только что вернулась домой. Мы с Перри Мейсоном и Полом Дрейком, который занимается расследованиями, были с одним клиентом в ночном клубе. Мистер Мейсон привез меня на машине, и он уже наверняка добрался к себе, так что я смогу легко с ним связаться. Сидите и ждите. Я все устрою.
Глава 3
Когда Луиза открыла дверь на звонок, Делла Стрит представила их друг другу:
– Миссис Марлоу, это Перри Мейсон. Шеф, а это тетушка Луиза, моя старинная подруга еще по родному городу.
Луиза Марлоу с улыбкой протянула руку знаменитому адвокату. Затем она поцеловала Деллу и сказала:
– Ты ни капельки не изменилась, Делла. Проходите. Здесь ужасный беспорядок. Проблема в том, чтобы в газеты не попало ни слова о происшедшем. Как можно убедить нашего костоправа не болтать?
– А что говорит врач? – поинтересовался Мейсон.
– О, он трудится в поте лица. Анита уже пришла в сознание. С Фэй тоже будет все в порядке. Еще час, и ее было бы невозможно спасти.
– А что произошло? – спросил Мейсон.
– Кто-то подсыпал снотворное в сухой шоколад или в сахар.
– Есть какие-либо подозрения? – уточнил Мейсон.
– Фэй выходит замуж за Дэйна Гроувера. Из ее писем я поняла, что это богатый и очень робкий молодой человек, у которого был неудачный роман несколько лет назад и который после всего разочаровался в женщинах и стал холодным циником. Циник в двадцать шесть лет! Чепуха!
Мейсон улыбнулся.
– Я приехала сюда где-то около часа ночи. Хорошо, что Фэй послала мне по почте ключи. Все двери были заперты, и мне пришлось самой их открывать. Как только я включила свет в спальне и взглянула на Фэй, я тут же поняла: что-то неладно. Мне не понравился странный цвет ее лица, и дышала она как-то странно. Я попыталась разбудить Фэй, но мне это не удалось. Я бросилась к Аните и сумела растормошить ее. Она сказала, что виной всему горячий шоколад. Я сразу же позвонила Делле. Вот и все, что я могу сообщить.
– А где чашки, из которых они пили шоколад? – спросил Мейсон.
– На кухне, в раковине. Они не вымыты.
– Они могут понадобиться нам в качестве улик, – заметил Мейсон.
– А как же! Улики! – фыркнула Луиза. – Мне тут не нужна полиция. Представляете, что случится, если какая-нибудь сентиментальная журналистка из дамской газетенки начнет, не жалея чернил, расписывать, как бедная невеста пыталась покончить с собой накануне свадьбы.
– Давайте-ка сначала осмотрим квартиру, – предложил Мейсон.
Адвокат принялся расхаживать по квартире, пытаясь восстановить ход случившегося. Луиза Марлоу сопровождала его, как заправский гид, а Делла Стрит время от времени помогала им, подсказывая, как могла бы поступить в том или ином случае молодая женщина.
Мейсон остановился перед стулом, на спинку которого были наброшены плащи, а на сиденье лежали две сумочки.
– Которая из них принадлежит Фэй Эллисон?
– Кто его знает? Можно самим попытаться выяснить, – предложила тетушка Луиза.
– Займитесь этим вместе с Деллой, – распорядился Мейсон. – Тщательно обследуйте содержимое обеих сумочек. Проверьте, нет ли там чего-нибудь указывающего на то, что незадолго до того, как девушки пили горячий шоколад, в квартире кто-то побывал. Возможно, вы найдете письмо, в котором будет какой-нибудь намек на встречу, визитная карточка или записка.
Из спальни вышел врач и сказал, что ему нужно еще кипятку.
– Как они там? – спросил Мейсон.
А миссис Марлоу отправилась за кипятком на кухню.
– Брюнетка в порядке, – ответил доктор, – и с блондинкой, я думаю, тоже все будет нормально.
– Могу ли я подробно допросить кого-нибудь из них?
– Могу ли я подробно допросить кого-нибудь из них?
Врач покачал головой:
– Я вам не советую. Не потому, что это могло бы им повредить, а просто потому, что вы можете оказаться на ложном пути. Они – все еще в одурманенном состоянии. Брюнетка бормочет что-то невразумительное, путается, противоречит сама себе. Может быть, через час-полтора. Тогда вы, вероятно, получите от нее какие-нибудь более или менее достоверные сведения. Сейчас же она просто повторяет одну и ту же бессмыслицу.
Врач взял принесенный тетушкой Луизой кипяток и снова вернулся в спальню. Делла Стрит подошла к Мейсону и тихо заговорила:
– Послушайте, шеф, я не понимаю одну вещь.
– Какую?
– Обратите внимание, ключи пронумерованы соответственно номерам квартир. У обеих девушек в сумочках лежат ключи от этой квартиры. Но у Фэй Эллисон я нашла еще и ключ с номером 702. Зачем ей ключ от другой квартиры?
Мейсон задумчиво прищурился:
– А что говорит тетушка Луиза?
– Она не знает про этот ключ. Она обыскивала сумочку Аниты, а я – Фэй Эллисон.
– Еще что-нибудь интересное есть?
– Абсолютно ничего.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Я собираюсь подняться в квартиру 702. Пойдем-ка со мной, Делла. – Мейсон извинился перед миссис Марлоу: – Мы покинем вас, хотим немного осмотреться в доме. Вернемся через несколько минут.
Они с Деллой поднялись на лифте на седьмой этаж, подошли к квартире номер 702, и Мейсон нажал на кнопку звонка.
Они услышали, как в квартире звонит звонок, но оттуда не донеслось ни звука, ничто не указывало на то, что обитатели квартиры проснулись и скоро откроют дверь.
Мейсон решился:
– Знаю, нам не следует этого делать, но я намерен заглянуть внутрь. Вдруг повезет.
Он вставил ключ в замочную скважину, язычок замка тихо щелкнул, и дверь мягко открылась. В ярких лучах света, льющегося из дверей гостиной, они увидели перед собой лежащее на полу тело и выпавший из мертвых пальцев и откатившийся в сторону бокал.
Неожиданно дверь квартиры напротив распахнулась. Молодая взлохмаченная женщина, одетая в халат, сердито заворчала:
– Вы так долго трезвонили в домофон в позднее ночное время, у вас должна быть совесть…
– Да-да, конечно. – Мейсон не стал дожидаться окончания ее тирады, втащил Деллу Стрит в квартиру и ногой захлопнул дверь.
Делла Стрит, прижавшись к Мейсону, смотрела на распростертое на полу тело и на алый след губной помады на лбу. Потом она увидела перевернутое кресло у кофейного столика, бокал, упавший на ковер, след от пролившегося напитка и еще один пустой бокал, стоящий на столике напротив перевернутого кресла.
Она молчала, но ее дыхание было таким учащенным, словно она долго бежала.
– Осторожно, Делла, мы не должны ни к чему прикасаться.
– Кто это?
– Вещественное доказательство номер один со стороны прокурора. Как ты думаешь, любопытная дамочка из квартиры напротив уже убралась к себе? В любом случае надо попытаться выйти отсюда.
Он обернул ручку двери носовым платком, повернул ее и тихо приоткрыл дверь.
Дверь квартиры напротив была закрыта.
Мейсон жестом призвал Деллу соблюдать тишину. Они на цыпочках вышли в коридор и осторожно закрыли за собой дверь квартиры 702. В тот же самый момент, когда прозвучал щелчок замка, на седьмом этаже остановился лифт. Из него вышли и двинулись по коридору прямо им навстречу трое мужчин и одна женщина.
– Спокойно, Делла, – тихим, мягким голосом сказал Мейсон. – Мы – просто друзья одного из жильцов, которые засиделись допоздна за карточным столом.
Они почувствовали, как идущие навстречу люди с любопытством оглядывают их, посторонились, чтобы дать им пройти, и, после того, как вся четверка оказалась у них за спиной, Мейсон сжал локоть Деллы и шепнул:
– Спокойно, Делла, не торопись.
– Шеф, – заговорила Делла, – они обязательно узнают нас, если еще раз увидят. Эта женщина так меня разглядывала…
– Я заметил, – успокоил ее Мейсон. – Но будем надеяться… Ого!
– Что случилось?
– Они идут в квартиру 702!
Четверка остановилась перед закрытой дверью. Один из мужчин нажал на кнопку звонка.
Практически в ту же секунду дверь квартиры напротив распахнулась настежь. Женщина в халате визгливо закричала:
– У меня бессонница! Я лежу, пытаюсь заснуть, а вы… – Увидев незнакомцев, она замолчала.
Мужчина, нажимавший на кнопку, улыбнулся и сказал гулким басом, эхо от которого прокатилось по всему коридору:
– Извините нас, мэм. Я только на секундочку нажал на кнопку.
– Ну, те люди, что вошли сюда прямо перед вами, наделали достаточно шума.
– Там кто-то есть? – спросил мужчина и, поколебавшись, добавил: – Что ж, не будем беспокоить, если у него гости.
Мейсон втащил Деллу в лифт, захлопнул дверь и нажал на кнопку первого этажа.
– Что же нам делать? – спросила Делла.
– Сейчас, – как-то разочарованно начал Мейсон, – мы сообщим в полицию об убийстве. Это единственное, что нам остается. Женщина из квартиры напротив видела всего-навсего, как двое незнакомых людей вошли в квартиру 702, а вот четверка в конце концов опознает нас как людей, которые вышли оттуда.
В холле был телефон-автомат. Мейсон опустил монету, набрал номер телефона полиции и сообщил, что в квартире номер 702 им был обнаружен труп человека, который, возможно, был убит. Он сказал также, что ни до чего в квартире не дотрагивался, а сразу же отправился звонить в полицию.
В то время как Мейсон еще говорил по телефону, знакомая четверка вышла из спустившегося в холл лифта. Распространяя запах алкоголя, они направились к выходу. Женщина, увидев стоящую у телефонной кабины Деллу Стрит, окинула ее пристальным оценивающим взглядом, от которого явно не ускользнула ни малейшая деталь костюма Деллы и ее внешности.
Мейсон тем временем позвонил в квартиру 604 и сказал Луизе Марлоу:
– Я думаю, вам лучше убедить врача забрать его пациенток в клинику, где им будет обеспечен полный покой.
– Он считает, что им и здесь будет хорошо.
– Я не доверяю врачам, которые так считают, – рассердился Мейсон. – Я посоветовал бы отправить их немедленно в клинику, где им будет обеспечен полный покой, – с нажимом на последние слова повторил он.
В течение трех секунд Луиза Марлоу молчала.
– Вы меня слушаете? – спросил Мейсон.
– Слушаю, – ответила она. – Я просто пытаюсь понять, что вы имеете в виду.
– Полагаю, его пациенткам необходим полный покой. – Мейсон снова подчеркнул два последних слова.
– Черт! – воскликнула Луиза Марлоу. – Я сначала не поняла. Теперь мне все ясно. Вы могли бы и не повторять одно и то же, как пластинка, которую заело. Я просто пыталась осмыслить, что происходит.
И Мейсон услышал, как она швырнула трубку на рычаг. Он улыбнулся и в свою очередь повесил трубку. Потом вынул из кармана ключ от квартиры 702, положил его в конверт, написал на нем адрес своего офиса, приклеил марку и опустил в почтовый ящик, висевший рядом с лифтом.
Их знакомые – трое мужчин и женщина – сидели в автомобиле, припаркованном у парадного подъезда, и яростно спорили о чем-то. Они явно разошлись во мнении, что им следует предпринять дальше, но когда услышали сирену приближающейся полицейской машины, тут же со всем примирились, и их автомобиль рванул с места в тот самый момент, когда полицейская машина остановилась у бровки тротуара. Полицейские направили на автомобиль красный луч фонаря, а сирена предупредительно взвизгнула, призывая водителя остановиться.
Водитель оглянулся назад и нажал на газ. Полицейская машина сердито помчалась за ними, и уже через несколько минут посрамленная четверка ехала обратно в сопровождении полицейского эскорта. Когда оба автомобиля остановились, из полицейской машины вышел инспектор, направился к преследуемым, забрал у них ключи зажигания и сопроводил всю четверку к парадному подъезду.
Мейсон быстро пересек холл и открыл запертую входную дверь.
Полицейский сказал:
– Мне нужен человек, который сообщил о трупе.
– Это я. Моя фамилия Мейсон. Труп в квартире 702.
– Труп! – взвизгнула женщина.
– Замолчите, – обратился к ней полицейский.
– Но мы знаем… зачем он сказал вам, что мы были в гостях в квартире 702… мы…
– Да, вы мне сказали, что приходили в гости в квартиру 702 к человеку по имени Карвер Клементс. Как он себя чувствовал, когда вы уходили от него?
В холле повисла тягостная тишина. Через несколько секунд первой заговорила женщина:
– На самом деле мы не заходили в квартиру. Мы просто подошли к двери. Соседка из квартиры напротив сказала нам, что у него гости, и поэтому мы не стали беспокоить его.
– Сказала, что у него гости?
– Да. Но я думаю, мы пришли, а гости ушли. Это вон те двое.
– Посмотрим, – отчеканил полицейский. – Пойдемте наверх.
Глава 4
Лейтенант Трэгг, шеф отдела по расследованию убийств, закончил осматривать квартиру и устало сказал Мейсону: