— Мисс Эванс, но это прописано в договоре, который вы подписали.
— Да, и я спрашивала вас об этом пункте. Вы мне сказали, что я могу не беспокоиться насчет того, что какой-нибудь покупатель объявится раньше тех трех месяцев, которые я предполагала пробыть здесь. Вы говорили, что рынок не оживет по меньшей мере до начала июня.
— Но я действительно была в этом уверена. Однако Сай Оуэнс просто не сдал бы дом в аренду без этого условия…
Ребекка вдруг заметила, что говорит сама с собой. Глория Эванс уже повесила трубку.
«Да уж, не повезло ей», — подумала Шварц, набирая номер Сая Оуэнса, чтобы порадовать его новостью о том, что дом, возможно, будет наконец-то продан.
Оуэнс отреагировал именно так, как она того ожидала, и сразу спросил:
— Но ты им четко дала понять, что я не спущу с цены ни гроша, да, Ребекка?
— Само собой, это я сказала в первую очередь, — ответила она и мысленно добавила: «Старый скряга!»
50
Детектив Уэлли Джонсон посмотрел на потрепанную открытку, которую протягивал ему Тоби Гриссом, и спросил:
— Почему вы решили, что это написано не вашей дочерью?
— Я вам уже сказал, что начал об этом думать вот почему. Текст напечатан, так открытку могла отправить как она, так и кто-то другой, если хотел, чтобы ее сочли живой и здоровой. Понимаете, у Глори крупный почерк, с разными там завитушками, и потому мне до сих пор не приходило в голову, что эту открытку вообще могла отправлять не она.
— Вы говорили, что получили ее полгода назад, — напомнил Джонсон.
— Да. Это так. Вы никогда не упоминали об этом, но я вдруг подумал, что ее, наверное, надо бы проверить на отпечатки пальцев.
— Сколько человек держали в руках эту открытку, мистер Гриссом?
— Держали в руках? Не знаю. Я показывал ее кое-кому из своих друзей в Техасе и еще тем девушкам, с которыми Глори делила квартиру здесь, в Нью-Йорке.
— Мистер Гриссом, мы, конечно, снимем с открытки отпечатки, но могу вам сразу сказать, что по ним не удастся узнать, отсылала ли ее ваша дочь или кто-то другой. Подумайте хорошенько. Вы показывали открытку вашим друзьям, приятельницам Глори… но еще до того ее держали в руках сколько-то человек на почте. Слишком много народу прикасалось к этой открытке.
Тоби заметил фотографию Глори, лежавшую на углу стола Джонсона, показал на нее и заявил:
— Что-то случилось с моей девочкой. Я это знаю. Вы звонили тому парню, Бартли Лонгу, который возил ее в свой загородный дом, а? — спросил он с легким сарказмом в голосе.
— Вчера вечером у меня было несколько совершенно неотложных дел, мистер Гриссом. Но уверяю, я не стану откладывать разговор с ним.
— Не надо ни в чем меня уверять, детектив Джонсон, — возразил Тоби. — Я с места не тронусь, пока вы не снимете трубку вот с этого телефона и не договоритесь о встрече с Бартли Лонгом. Если мне придется опоздать на рейс, я это переживу, потому что намерен здесь сидеть, пока вы не увидитесь с этим типом. Хотите меня арестовать? Пожалуйста. Можете прямо сейчас это сделать. Я не уйду из полицейского участка, пока вы не отправитесь на встречу с Лонгом. Не вздумайте перед ним расшаркиваться и говорить, что папаша этой девушки — настоящий короед. Отправляйтесь туда и назовите ему имена тех театральных людей, которым он якобы представлял Глори, и заодно у них самих узнайте, было ли такое вообще.
«Вот ведь бедняга, — думал Уэлли Джонсон. — У меня просто духа не хватит разбить ему сердце и сказать, что его дочка к настоящему времени, скорее всего, просто стала содержанкой и живет себе с каким-нибудь толстосумом…»
Вместо этого Джонсон взялся за телефон и спросил у Тоби номер Бартли Лонга.
Когда секретарша в приемной ему ответила, он представился и спросил:
— Мистер Лонг на месте? Мне необходимо поговорить с ним прямо сейчас.
— Я не уверена, что он у себя в кабинете… — начала было секретарша.
«Если она не уверена, это значит, что он точно на месте», — подумал Джонсон и подождал, пока эта дама вернется.
— Боюсь, он уже уехал, но я буду рада передать ему сообщение от вас, — мягко сказала девушка.
— Я не собираюсь оставлять сообщения, — решительно произнес Джонсон. — Мы с вами прекрасно знаем, что Бартли Лонг сидит в своем кабинете. Я могу приехать через двадцать минут. Это чрезвычайно важно. Перед моим столом сидит отец Бриттани Ла Монти. Он хочет получить ответы на кое-какие свои вопросы насчет ее исчезновения.
— Если вы подождете чуть-чуть… — Последовала очередная пауза, после чего секретарша сообщила: — Если вы приедете прямо сейчас, мистер Лонг будет вас ждать.
— Вот и хорошо.
Джонсон повесил трубку и сочувственно посмотрел на Тоби Гриссома, отмечая усталость в глазах немолодого человека и глубокие морщины на его лице.
— Мистер Гриссом, я буду отсутствовать несколько часов. Почему бы вам не пойти куда-нибудь поесть, а потом вернуться сюда? Когда, вы сказали, ваш самолет?
— В пять часов.
— Сейчас только начало первого. Я вернусь и попрошу кого-нибудь из наших отвезти вас в Ла Гуардиа. Я поговорю с Лонгом, а потом, как вы и настаиваете, проверю весь список людей, которые, как он утверждает, встречались с ней в его доме. Но вам нет смысла оставаться в Нью-Йорке. Вы говорили, что проходите химиотерапию. Вам не следует пропускать сеансы. Вы и сами знаете, что нельзя это делать.
Тоби вдруг показалось, что вся энергия разом вылетела из него. Сказалась долгая прогулка на холоде, хотя она и нравилась Гриссому. К тому же он проголодался.
— Наверное, вы правы, — сказал он, невесело улыбнулся и добавил: — Тут неподалеку есть «Макдоналдс». Может, мне удастся справиться с бигмаком.
— Хорошая идея, — кивнул Уэлли Джонсон, вставая и протягивая руку к фотографии Глори, лежавшей на его столе.
— Вот уж это вам не понадобится, — сердито бросил Гриссом. — Этот парень отлично знает, как выглядит Глори. Уж поверьте мне, еще как знает!
Уэлли Джонсон кивнул и заявил:
— Вы правы. Но я ее все равно возьму, чтобы показать людям, которые встречались с вашей дочерью в доме Бартли Лонга.
51
— Я уезжаю примерно на час, — сказал Кевин Уилсон Луизе Кирк, но не стал удовлетворять любопытство, вспыхнувшее в ее глазах, и объяснять, куда именно он отправляется.
Кевин прекрасно знал, что после его резкой отповеди на замечание о Зан Морланд Луиза не решится расспрашивать его. Не сомневался он и в том, что потом она внимательно изучит счет за обед, если, конечно, получит его, чтобы выяснить, отмечено ли на нем имя какого-то заказчика, или же Кевин расплатился по личной карте.
Этим утром было еще две доставки. Сначала их осчастливили рулонами текстильных обоев, потом привезли коробки с настольными лампами.
Луиза умудрилась сдержаться и задать только один вопрос:
— Ты хочешь, чтобы все закупленное Зан Морланд складывали в той же большой квартире? Я имею в виду, тут явно есть кое-что, предназначенное для жилья поменьше.
— Складывайте все вместе, — распорядился Кевин, протягивая руку к куртке-ветровке.
Луиза замялась, потом все-таки сказала:
— Кевин, я понимаю, что вмешиваюсь не в свои дела, но готова поспорить на что угодно, что ты собираешься заехать к ней в студию. Как друг прошу тебя, не позволяй себе слишком углубляться в ее проблемы. Я хочу сказать, она ведь очень привлекательна, любой это увидит, если он не слеп, но мне все-таки кажется, что с головой у нее не все в порядке. Александра сегодня утром пришла в полицейский участок и заявила репортерам, что ее сын жив. Но если она знает это, то ей известно и то, где он находится. Значит, Морланд уже почти два года разыгрывает комедию. В Интернете есть видео, которое кто-то запустил в тот день, после сообщения о пропаже ребенка. На кадрах — она в парке, рядом с пустой коляской. Можно не сомневаться, это та самая женщина, которая попалась в объектив тому туристу! — Луиза умолкла, чтобы перевести дыхание.
— Что-нибудь еще? — ровным тоном спросил Кевин.
Луиза пожала плечами и заявила:
— Я знаю, что ты на меня злишься, и не виню тебя. Но как твой друг и секретарь, я просто в ужасе от того, как ты мучаешься. Если будешь и дальше впутываться в ее дела, это повредит тебе и в профессиональном смысле, и в личном.
— Луиза, я ни во что не впутываюсь. Пожалуй, я скажу тебе, куда собрался. Да, в студию Александры Морланд. Я разговаривал с ее помощником, и он показался мне приятным парнем. Хочется уладить все это без лишнего шума. Честно говоря, мне не нравится Бартли Лонг. Ты слышала его, когда он звонил. Этот субъект похож на кота, поймавшего канарейку. Он просто уверен, что я теперь и думать забыл о том, чтобы нанимать Зан Морланд. — Кевин шагнул к двери и уже взялся за ручку, но вдруг обернулся и добавил: — Я очень внимательно изучил и сравнил проекты. Идея мисс Морланд мне нравится больше. Как и говорила Зан, в проекте Бартли Лонга нет уюта. Он чертовски грандиозен. Это, кстати, не гарантирует, что я обязательно найму Морланд. Я могу принять ее основные предложения, использовать материалы, рассчитаться с ней за ту работу, которую она уже проделала, и найти кого-то другого, кто сумеет выполнить все не хуже.
Луиза Кирк не удержалась от высказывания:
— В этом, конечно, есть смысл, но разумный ли?!
Джош собирался с силами перед встречей с Кевином Уилсоном. Он готов был выложить свои предположения. Мол, они с Зан уверены, что в их компьютер залез какой-то хакер, и сейчас проверяют это. Доказав, что заказы сделаны хакером, они смогут потребовать, чтобы поставщики немедленно забрали обратно все, что привезли.
«Вот только на проверку много времени не потребуется, — думал Джош. — Потому что нет никаких хакеров. Зан сама все заказала со своего ноутбука. Кто еще мог в точности знать, что именно надо покупать?»
Должно быть, то письмо она тоже написала на своем ноутбуке.
Зазвонил телефон. Дежурный у входа сообщал о прибытии мистера Кевина Уилсона и спрашивал, можно ли пропустить его наверх.
Кевин не знал, что именно увидит, но совершенно не был готов к тому, что студия Морланд окажется сравнительно небольшим офисом, почти до потолка заваленным рулонами ковров. Он заметил, что всю мебель явно сдвинули как можно дальше к противоположной стене, чтобы освободить пространство. Не ожидал Уилсон и того, что Джош Грин окажется таким молодым.
«Ему не больше двадцати пяти», — подумал он, протягивая тому руку и представляясь.
Увидев знакомую фамилию поставщика, отпечатанную на плотной бумажной упаковке ковра, Кевин спросил:
— Это все тоже предназначено для моих образцовых квартир?
— Мистер Уилсон… — начал было Джош, но тот его остановил:
— Давайте без формальностей. Просто Кевин.
— Хорошо, Кевин. Тут у нас вот что случилось. Должно быть, какой-то хакер залез в компьютер и сделал все эти заказы. Другого объяснения я не нахожу.
— А вы знаете, что не далее как сегодня утром на Карлтон-плейс тоже пришли три партии материалов? — спросил Кевин, увидел ошеломление на молодом лице и добавил: — Значит, вы об этом ничего не знали?
— Нет, не знал…
— Джош, мне известно, что утром Зан поехала в полицейский участок вместе с адвокатом. Вы скоро ее ждете?
— Я не знаю, — развел руками Джош, стараясь скрыть тревогу.
— Вы давно с ней работаете?
— Почти два года.
— Я предложил ей создать проект оформления моих образцов потому, что мне пришлось гостить в одном доме в Дарьене, штат Коннектикут, и побывать в некоей квартире на Пятой авеню… две совершенно разные работы, которые она выполнила примерно полгода назад.
— Это, наверное, дом Кэмпионов и квартира Лайонсов.
— Вы тоже участвовали в этих проектах? — спросил Кевин.
«К чему это он ведет?» — подумал Джош и ответил:
— Да, участвовал. Конечно, Зан — дизайнер, а я всего лишь помощник. Но поскольку оба этих заказа мы выполняли одновременно, то нам пришлось потрудиться без выходных.
— Понятно.
«Мне нравится этот парнишка, — решил Кевин. — Он говорит что думает. Какие бы проблемы ни были у Зан Морланд, она в тех квартирах сделала точно то, что нужно. Я не хочу иметь дело с Бартли Лонгом, мне не нравится его проект. Я не могу искать других дизайнеров, которые стали бы что-то добавлять от себя. Совет директоров и без того уже поднял шум из-за задержки с окончанием работ.
Дверь за его спиной открылась. Он обернулся и увидел Морланд, входившую в офис вместе с немолодым мужчиной, видимо ее адвокатом. Зан прикусила губы, пытаясь сдержать рыдания, сотрясавшие плечи. Глаза у нее распухли, слезы продолжали сбегать по щекам.
Кевин понимал, что здесь ему нечего делать, посмотрел на Джоша и сказал:
— Я позвоню поставщику ковров, распоряжусь забрать все отсюда и отправить на Карлтон-плейс. Если привезут что-нибудь еще, не принимайте. Пусть тоже доставляют ко мне, вместе со счетами. Я буду под рукой.
Зан повернулась к нему спиной. Уилсон знал, что ее смущает то, что он увидел ее плачущей. Кевин ушел, не сказав ей ни слова, но пока ждал лифт, понимал как никогда ясно, что ему хочется вернуться и обнять Зан.
«Разум и рассудительность, — мысленно напомнил он себе, когда открылась дверь подошедшего лифта. — Да, когда Луиза узнает, что я сделал…»
52
Мелисса с нарастающей яростью слушала оставленное Тедом сообщение, в котором он предлагал, чтобы вместо объявления награды в пять миллионов долларов за возвращение Мэтью она отправила бы чек на пять миллионов в Фонд пропавших детей.
— Он это что, серьезно? — спросила она Беттину, свою личную помощницу.
Беттина, рассудительная худощавая особа сорока лет от роду с пышной шапкой блестящих черных волос, приехала в Нью-Йорк из Вермонта, когда ей было двадцать. Она надеялась стать рок-певицей, но ей понадобилось не слишком много времени, чтобы понять очевидное. Ее вполне хороший голос не слишком поможет продвинуться в музыкальном мире. Тогда она стала помощницей журналиста, ведущего колонку светских сплетен. Мелисса заметила деловитость и расторопность Беттины и предложила ей место у себя за приличные деньги. Та с готовностью бросила журналиста, который стал сваливать на нее уж слишком много работы.
Теперь же чувства Беттины раздваивались. С одной стороны, она делила ненависть Теда к Мелиссе, с другой — ей нравилось быть частью звездной жизни. Тем более что Мелисса, бывая в хорошем настроении, легко могла прихватить для Беттины один из дорогих подарков, которые в шоу с призами предназначались только для звезд. Естественно, она не забывала при этом и себя.
Едва войдя в девять утра в апартаменты Мелиссы, Беттина поняла, что день будет длинным. Найт мгновенно выложила ей все о своем намерении наградить того, кто вернет Мэтью.
— Заметь, я говорю «вернет целым и невредимым»! — уточнила она. — Почти все уверены в том, что бедный малыш давно мертв, так что я сделаю себе отличную рекламу, не потратив при этом ни цента!
Отрицательное отношение Теда к ее идее взбесило Мелиссу.
Услышав, что он предлагает ей пожертвовать пять миллионов в Фонд пропавших детей, звезда побледнела до синевы и заявила Беттине:
— Карпентер хочет, чтобы я отдала этому фонду пять лимонов! Он что, ненормальный?
Беттине нравился Тед. Она знала, как много приходится ему работать, продвигая Мелиссу.
— Не думаю, что он ненормальный, — мягко откликнулась она. — Это, конечно же, заставит всех задуматься о твоей невероятной щедрости, а ты именно ее и проявишь. Только чек нужно подписывать перед камерами.
— Еще чего не хватало! — рявкнула Мелисса, отбрасывая назад светлые волосы, свисавшие почти до талии.
— Мелисса, я готова сделать для тебя что угодно. Ты это знаешь, — сказала Беттина. — Но Тед прав. С тех самых пор, как вы с ним впервые заговорили на эту тему, ты всем и каждому давала понять, что считаешь, будто его сына похитил и убил какой-то педофил. Если ты теперь предложишь вознаграждение за информацию, желая увидеть Мэтью живым и здоровым, то вызовешь массу довольно язвительных комментариев в ночных шоу и в Интернете.
— Беттина, я намерена сделать такое предложение! Созови журналистов на час дня на завтра. Я точно знаю, как все это преподнесу. Мол, я всегда чувствовала, что мальчика нет в живых, но в то же время вижу, что это просто убивает отца Мэтью, моего возлюбленного Теда Карпентера. Потому я думаю — а вдруг такое предложение заставит кого-то выйти из тени? Может быть, человека, родственник или друг которого воспитывает Мэтью как собственного ребенка?
— Но если и в самом деле появится такой человек, ты действительно готова вручить ему чек на пять миллионов долларов, Мелисса? — спросила Беттина.
— Ох, не глупи! Прежде всего, бедный малыш наверняка давным-давно мертв. Во-вторых, если кто-то и вправду знает, где он, но до сих пор помалкивал, то этот человек будет воспринят как своего рода сообщник преступника, а награды за преступление закон не предполагает. Уловила? Все будут думать, что я совсем пустоголовая, но все равно обо мне заговорят по всему миру, любой и каждый начнет твердить о денежках, обещанных Мелиссой Найт!
Они находились в гостиной пентхауса Мелиссы, у западной стороны Центрального парка. Прежде чем ответить, Беттина подошла к окну и посмотрела на парк.
«А ведь все началось именно здесь, — подумала она. — Солнечным июньским днем, почти два года назад. Но Мелисса права. Малыш, скорее всего, давно погиб. Так что она получит грандиозную рекламу, и это не будет стоить ей ни цента».
53
— Что ж, мы малость расшатали защиту Морланд, — с удовлетворением заметил Билли Коллинз, когда они с Дженнифер Дин принялись за горячие сэндвичи с копченой говядиной и кофе в их любимой кулинарии на Колумбус-авеню.
Детектив Дин покончила с первым сэндвичем, потом ответила:
— Меня настораживает то, что перед нами слишком уж идеальный случай. Ты думаешь, Морланд имела в виду, что слышала голос сына во сне, в бреду, или считаешь, что она действительно говорила с ним по телефону?