— Ну, можно купить еще что-нибудь.
— Не думаю, что стоит тратить на покупку время и деньги, — возразил Арлиан. — Да, пожалуй, ты прав, лучше всего предложить всем временно покинуть Серый Дом.
— Благодарю, милорд.
Арлиан внимательно взглянул на Ворона; судя по его обращению, тот еще не все сказал.
— Я не смогу воспользоваться землями Старого Дворца, — проговорил он. — Гости лорда Обсидиана сделали это невозможным. Выгнать их оттуда после стольких лет — боюсь, они будут ужасно огорчены.
— Ари, меня тревожит вовсе не опасность, — признал Ворон. — Сначала я о ней даже не подумал.
— Значит, у тебя вызывает отвращение сама мысль об использовании яда?
— Вовсе нет, Ари. Меня пугает соблазн.
Эта мысль не приходила Арлиану в голову, но теперь он почувствовал себя полнейшим глупцом. Ворон не раз говорил об этом в прошлом.
— Тебе не нужно повторять свои доводы, — сказал Ворон, прежде чем Арлиан успел открыть рот. — Я прекрасно знаю, что ты считаешь сердце дракона не благословением, а проклятием, и я не раз слышал, как леди Иней и лорд Занер рассказывали, какое облегчение они почувствовали, избавившись от яда в своей крови, как к ним вернулась способность любить и радоваться жизни. Я знаю, что эликсир лишит меня многих вещей, которые я ценю, — но время сделает то же самое и гораздо быстрее, чем мне хотелось бы. Я на пятнадцать лет старше тебя, Ари, а ты к тому же обладатель сердца дракона — ты не чувствуешь, как холодный ветер старости охлаждает твою кровь. Мысль о тысячелетней жизни, пусть даже отравленной горечью, которой, как ты утверждаешь, она будет пропитана, много привлекательней смерти. Противостоять искушению трудно, даже когда оно достаточно абстрактно, но если ты принесешь яд в дом и попросишь, чтобы я остался…
— Понимаю, — сказал Арлиан. — Тебе не нужно больше ничего объяснять. Ты, Капля и дети можете перебраться в Старый Дворец или в любые мои владения за городом, пока я не избавлюсь от яда.
Ворон поклонился:
— Благодарю.
— И еще одно, пока ты не начал готовиться к отъезду, — сказал Арлиан.
— Да?
— Отправь посланца в Цитадель, пусть сообщит его светлости о моем возвращении и попросит об аудиенции в самое ближайшее время.
— Конечно.
Ворон вновь поклонился.
Арлиан кивнул и направился на кухню, где его появление всполошило слуг. Они поспешили ему навстречу с заверениями, что дом содержится в порядке, а ужин будет подан вовремя, нужно только подождать полчаса. Арлиан понимал, что такое внимание к его особе неизбежно — ведь он отсутствовал почти два года, но постарался побыстрее закончить разговор и скрылся в одной из буфетных вместе с Заикой.
— Я д-ду… д-ду… думаю, что вы не найдете у нас никаких безобразий, — заявила она. — Я всегда с-ст… ставила в известность вашего управляющего о любых проблемах, которые у нас возникали.
— Не сомневаюсь, — заверил ее Арлиан. — Я пришел сюда вовсе не для того, чтобы обсудить состояние Дел на кухне.
Заика молча посмотрела на него; Арлиан прекрасно понимал: если бы не заикание, она спросила бы, зачем он пришел. Поэтому он не стал тянуть время и сам все объяснил.
— Это д-до… дорого, — сказала она.
Арлиан отметил, что Заика не стала спрашивать, зачем ему яд дракона. Он так и не узнал почему. То ли она ему полностью доверяла, то ли не хотела вести долгих разговоров.
Как странно, подумал он, она начинает сильно заикаться, когда разговаривает с ним, а со слугами ее речь льется плавно.
— С деньгами проблем не будет, — обещал Арлиан.
— Это может з-за… занять несколько дней.
— Конечно, — кивнул он. — Меня это вполне устроит.
Она сделала реверанс.
Решив этот вопрос, Арлиан отправился в свои покои, чтобы переодеться к ужину.
Глава 30 Интриги при дворе и обманы на улицах
На следующее утро Арлиана поставили в известность, что герцог готов принять его в полдень. Арлиан быстро закончил совет по денежным вопросам и занялся собственной внешностью. Не следует являться к герцогу со слишком длинными волосами, да и бороду пора привести в порядок. За время отсутствия карета Арлиана пришла в негодность, поэтому пришлось идти пешком, однако он надел лучшие сапоги и новую шляпу, купленную утром, и решил, что выглядит вполне прилично.
Арлиану пришлось ждать в маленькой приемной больше часа, прежде чем его пригласили в зал для аудиенций, где сильно постаревший герцог, развалившись, сидел на троне. Роскошный голубой камзол герцога выглядел ужасно мятым. По правую руку от него стоял лорд Занер, по левую — лорд Паук.
В зале почти не оказалось знакомых Арлиану придворных, однако он не заметил масок — судя по всему, неприятная мода прошла. То ли умерла естественным путем, то ли герцог издал указ. Кроме того, Арлиан не увидел среди собравшихся никого из представителей Общества Дракона.
Едва Арлиан покончил с формальным приветствием, как герцог спросил:
— Лорд Обсидиан, какие у вас новости?
— Ваша светлость, я не могу сообщить вам ничего важного, если не считать того, что мне посчастливилось благополучно вернуться из Пограничных земель домой. Теперь я вновь к вашим услугам.
— Ваш посланец просил о срочной аудиенции.
— Действительно, я хотел без промедления получить от вас распоряжения на свой счет. За время моего отсутствия обстоятельства в Мэнфорте сильно изменились.
— Изменились? Возможно, за городскими стенами. На самом деле у нас все по-прежнему — Мэнфорт остается островком цивилизации в мире, охваченном чудовищной магией. Разница состоит лишь в том, что теперь мы признаем ее существование официально; больше нет нужды в притворстве.
— Я заметил новые оборонительные сооружения. — Да.
— Поскольку я ваш главнокомандующий в кампании по уничтожению драконов, могу я спросить, почему вы приняли такие меры?
— Потому что я не хочу потерять Мэнфорт. Я не отдам его драконам. Возможно, мы не сумеем покончить с чудовищами, но и одержать полную победу я им не позволю. Я уничтожу Мэнфорт прежде, чем они сюда войдут.
Арлиан посмотрел на Паука, его лицо оставалось холодным и неподвижным, а потом перевел взгляд на Занера, который явно был чем-то обеспокоен.
— Понятно, — кивнул Арлиан.
— Так вы побывали в Пограничных землях, — сказал герцог.
— Да, ваша светлость.
— Значит, они теперь находятся во власти монстров? Я имею в виду порождения дикого волшебства, а не драконов.
— О, вовсе нет, ваша светлость! Граница вновь обрела стабильность, если не считать участка в нескольких милях к северу от того места, где она проходила раньше.
Герцог удивленно заморгал, потом расправил плечи.
— Стабильность?
— Да, ваша светлость.
— Но вы убили так много драконов…
— Однако это ослабило чудовищ значительно меньше, чем мы предполагали; их магия до сих пор защищает большую часть Пограничных земель. Некоторая толика дикого волшебства просочилась через Границу — нас посещали во сне кошмары, когда мы находились южнее Пустоши, возле Апельсиновой Реки, да и на небесах иногда возникали необычные вещи — но по большей части ситуация стабильна, и новая Граница надежно защищает нас от вторжения дикого волшебства.
— В самом деле? Замечательно! — Герцог заметно оживился. — А я пришел к выводу… ну, теперь это уже не важно. Значит, нам следует тревожиться только о драконах?
— Да, о драконах и их приспешниках. Я видел ворота, которые поставлены в ущелье возле Стоунбрейка; боюсь, усилия потрачены напрасно. Со стороны Пустоши никто не пытается проникнуть в Земли Людей.
— Вы порадовали меня, Обсидиан. И вы… скажите, а вам довелось побывать в Пон-Ашти?
— Да, ваша светлость. С этого началось мое путешествие по Пограничным землям.
— Тогда вы знаете, что там произошло? Мы получили известие об уничтожении Голубой Чародейки, теперь с Пон-Ашти можно возобновить торговлю.
— Голубая Чародейка умерла, когда я находился в Пон-Ашти, ваша светлость. О том, что там происходит сейчас, я ничего определенного сказать не могу.
Здесь Арлиан был не до конца правдив, однако решил ничего не рассказывать герцогу.
— Мы предполагали, что это могло быть хитростью, чтобы привлечь в Пон-Ашти торговые караваны и захватить их.
— Она мертва, ваша светлость.
— Но как она умерла? Ее убили драконы?
— Нет. — Арлиан колебался; сейчас не следовало рассказывать, что Чародейка приняла смерть от его рук; это могло показаться хвастовством. — Полагаю, она умерла от старости — в отличие от драконов чародеи живут недолго.
— Значит, Пон-Ашти свободен?
— Трудно сказать, ваша светлость, страна находится Довольно далеко от Границы.
— Понятно. А Скокс-Фоллс…
— Понятно. А Скокс-Фоллс…
— Перестал существовать. Все, что мы потеряли, назад не вернулось. Просто остановился процесс отторжения наших земель.
— Что ж, в столь трудные времена даже такие новости можно считать хорошими. Спасибо вам, милорд.
Арлиан поклонился.
— Ваша светлость, — продолжал Арлиан, — я не совсем понимаю, каково нынешнее положение и в чем состоят мои новые обязанности. Я видел ворота возле Стоунбрейка, мне рассказали, что по вашему приказу катапульты из небольших городов переправлены в Мэнфорт. Когда я уезжал, было решено, что драконов больше не следует убивать, но позднее вы возложили на меня обязанность защищать Земли Людей от драконов. Положение изменилось?
— Дело в том, Обсидиан, что я не пришел к окончательному решению. Конечно, сейчас вам более не следует убивать драконов. Относительно обороны других городов? Мы вернули в Мэнфорт катапульты из южных районов, чтобы они не попали в руки чародеев. Нам ни к чему, чтобы чародеи получили возможность вторгнуться в Земли Людей. Но теперь, когда вы утверждаете, что на границах спокойно и что чародеи не могут проникнуть на наши территории…
— Да, я видел это собственными глазами, ваша светлость.
Арлиан не стал говорить, что возвращение катапульт было ошибкой.
Объяснения герцога показались Арлиану весьма тонкими. Впрочем, герцог мог искренне верить, что Пограничные земли безнадежно утеряны и орды чародеев и чудовищ уже начали двигаться к Землям Людей через Пустошь. Теперь, после знакомства с несколькими чародеями, Арлиан сомневался, что у них хватит сообразительности и инициативы обратить катапульты против драконов и что они добились бы существенных успехов в сражениях с ними.
Впрочем, это объясняет действия герцога.
— Получается, все не так плохо, как мне казалось, — задумчиво проговорил герцог и посмотрел на Занера. — А что скажете вы, милорд?
— Я надеюсь, что лорд Обсидиан не ошибается, ваша светлость, — ответил лорд Занер. — Вы знаете, я не склонен преувеличивать опасность, но и излишняя уверенность может оказаться вредоносной.
— Согласен. А чем, по вашему мнению, следует заняться нашему другу Обсидиану, раз уж он нас спрашивает?
— Это вам решать, ваша светлость, но я бы удивился, если бы у лорда Обсидиана не было своих предложений. Не следует забывать, что он уже не раз демонстрировал всему миру свое умение добиваться успеха в самых сложных ситуациях.
Герцог кивнул, на его губах даже появилась улыбка.
— Да, вы совершенно правы. И какие же у вас планы, Обсидиан?
Арлиан вновь поклонился.
— Если вы не возражаете, я хотел бы провести кое-какие эксперименты с волшебством. У меня появилась надежда найти способ защитить наши земли от атак чародеев и чудовищ. Тогда мы больше не будем нуждаться в драконах.
— В самом деле?
— Очень слабая надежда, ваша светлость, но она у меня есть.
— Значит, вы волшебник?
— Ну, едва ли я могу так себя назвать, ваша светлость, однако я немного занимался изучением колдовства. Должен сказать, что за прошедшие два года я кое-чему научился у волшебников, живущих за границами Земель Людей — в Аритейне, Стиве и Пон-Ашти, — и у меня появились теории, которые мне хотелось бы проверить.
— Ах вот оно что! И вы можете рассказать нам о них?
Арлиан колебался.
— Боюсь, вам они покажутся слишком скучными, ваша светлость, — наконец ответил он.
— Наверное, вы правы — я никогда не любил теории. — Герцог потер нижнюю губу и взглянул на своих советников. — Я верю в вас, лорд Обсидиан, — ведь именно вы показали всем, что дракона можно убить, — но не приведут ли ваши эксперименты к ухудшению нашего положения?
— Могу заверить вас, ваша светлость, у меня нет оснований предполагать, что мои опыты дадут нежелательные результаты, к тому же я уверен, что они не окажут никакого содействия драконам. И чародеям юга. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы мои творения — если вообще что-нибудь получится — не причинили вреда обитателям Мэнфорта или окружающих земель.
— Тогда я даю вам разрешение на проведение экспериментов. Вам потребуется помощь моей стражи?
Конечно, Арлиану не помешала бы помощь герцога, но если пойдут слухи, что он экспериментирует с ядом драконов, это привлечет к нему нежелательное внимание как людей, так и драконов. Люди захотят заполучить яд, а драконы постараются ему помешать. Даже упоминание об использовании яда наедине с герцогом может привести к непредсказуемым последствиям.
Уж лучше сохранить все в тайне. Арлиан решил, что в случае необходимости сможет прибегнуть к помощи герцога позднее, а сейчас лучше никого не посвящать в свои планы.
— Благодарю вас, ваша светлость, — с поклоном сказал он. — У меня есть все, что необходимо.
— Ну, как пожелаете.
Когда Арлиан покинул зал аудиенций, он еще раз вспомнил свой разговор с герцогом. Откровенно говоря, у него не было главного: драконьего яда.
Впрочем, Арлиан не сомневался, что в ближайшие дни Заика решит эту проблему.
Однако она вошла в кабинет Арлиана только на четвертый день после его возвращения в Мэнфорт, держа в руках маленькую черную бутылочку. Он осторожно взял ее из рук Заики и вытащил пробку, ожидая ощутить знакомый запах.
Кабинет наполнился неприятным сладковатым ароматом, но он не имел никакого отношения к запаху яда.
— Это не яд, — сказал Арлиан.
Заика заморгала и от удивления раскрыла рот; потом попыталась что-то сказать, но не сумела произнести ни слова.
Арлиан поднял руку.
— Подожди, не торопись. Сначала обдумай то, что ты намерена сказать, а потом говори.
Заика закрыла рот, сглотнула, закрыла глаза и опустила плечи. Ее лицо стало сосредоточенным.
— На улицах именно эту жидкость продают в качестве яда дракона. Милорд, я получила ее из самого надежного источника, и если это не яд, то отыскать его в Мэнфорте невозможно!
— А ты его нюхала? — спросил он, протягивая бутылочку и пробку.
Заика понюхала и быстро кивнула.
— Да… мне сказали, что яд всегда пахнет именно так.
— Настоящий яд пахнет иначе, — проговорил Арлиан. — Любой из моих людей, побывавших в логове драконов, или обладатель сердца дракона сразу поймет, что это фальшивка.
Заика вновь закрыла глаза, чтобы сконцентрироваться, и ответила:
— Никто из них не станет покупать яд дракона, милорд.
— Да, пожалуй, — согласился Арлиан, глядя на открытую бутылочку. — Разумная мысль, благодарю тебя.
Заика сделала реверанс и собралась уходить, но Арлиан ее остановил.
— Приведи мне волшебника, — попросил он. — Любого, кого сможешь отыскать.
— Колдуна или кого-нибудь из волшебников Аритейна, милорд?
— Все равно.
Заика вновь сделала реверанс и быстро вышла.
Арлиан задумчиво посмотрел на бутылку.
Мог бы и догадаться, выругал он себя. Не следует забывать: обладателя сердца дракона отличить от обычного человека легко, во всяком случае, любой другой обладатель сердца дракона сделает это сразу. И если яд действительно можно купить на улицах Мэнфорта, даже по самой высокой цене, в городе обязательно появились бы новые обладатели сердца дракона.
И все же, что продается в Мэнфорте вместо яда? Быть может, жидкость удастся использовать в его целях?
После тщательного анализа — за него взялись Лилсинир и леди Иней — оказалось, что жидкость не представляет никакого интереса.
— Это вытяжка красного мака и белого лотоса, — сказала леди Иней. — Их добывают на Восточных островах.
— С небольшой примесью листа коу из джунглей Скокс-Фоллс, — добавила Лилсинир.
— Сочетание кажется волшебным, — продолжала леди Иней. — Если выпить жидкость, сердце начинает стучать быстрее, человека охватывает сильное возбуждение.
— И посещают удивительные видения, гораздо более четкие и запоминающиеся, чем обычные сны, — сказала в заключение Лилсинир.
— Понимаю; к тому же человек никогда не догадается, что его обманули, — заметил Арлиан. — Полагаю, в Мэнфорте живет около сотни мужчин и женщин, считающих себя обладателями сердца дракона.
— До тех пор, пока их не свалит яд или болезнь, — сказала леди Иней. — Тогда они сообразят, как жестоко их обманули. Эликсир возбуждает удивительные видения, но никаких изменений в человеке не происходит.
— Понятно. — Арлиан некоторое время разглядывал черную бутылочку, потом поставил ее на стол и отвернулся. — В таком случае, — продолжал он, — мне необходимо как можно быстрее отыскать настоящий яд. У меня есть сведения о норах почти сорока драконов.
— Но герцог запретил тебе убивать драконов! — запротестовала леди Иней.
— К тому же если вы убьете несколько драконов, Земли Людей потеряют часть своей территории, — заметила Лилсинир. — Дикое волшебство сумеет продвинуться на север. А уничтоженное логово может привести к тому, что мы потеряем все Пограничные земли.