Голубь и голубка - Кэтрин Мэнсфилд 2 стр.


— Да, безусловно, — сказал Реджи, и пошел. Но опять Энн остановила его. Она потянула его за рукав, и к удивлению на этот раз, вместо того чтобы засмеяться, она посмотрела на него, как маленькая девочка, которая собиралась заплакать.

— Тогда, почему, если ты понимаешь, ты такой несчастный? — протестовала она. — Почему ты так просто соглашаешься? Почему ты выглядишь настолько ужасно?

Реджи сглотнул, и опять, словно отмахнулся от чего-то. — Я ничего не могу поделать, — сказал он, — это был удар для меня. Если теперь все кончено, я смогу…

— Как ты можешь говорить, что уже все кончено? — сказала Энн насмешливо. Она наступила Реджи на ногу; она была пунцовой.

— Как ты можешь быть таким жестоким? Я не могу тебя отпустить, пока не буду уверена, что ты остался таким же счастливым, каким был до тех пор, пока не попросил, чтобы я вышла за тебя замуж. Ты наверняка должен это понимать, ведь это так просто.

Но Реджинальду это вовсе не казалось простым. Все было невероятно сложным.

— Я хоть и не могу выйти за тебя, каково мне будет сознавать, что ты там, вдали, и остается только писать письма этой своей ужасной матери, и что ты несчастен, и что всё это моя вина?

— Это не твоя вина. Не думай так. Это просто судьба. Реджи взял ее руку и поцеловал.

— Не жалей меня, милая Энн, — сказал он мягко. И на этот раз почти побежал через розовую арку, вдоль садовой дорожки.

— Кур-кур-крррр-раа! Кур-кур-крррр-раа! — послышалось с веранды. — Режди, Реджи, — раздалось из сада.

Он остановился и обернулся. Но когда Энн увидела его робкий, озадаченный взгляд, она слегка рассмеялась.

— Возвращайся, мистер Голубь, — сказала Энн.

И Реджиналд медленно пошел вдоль лужайки.


Mr. and Mrs. Dove by Katherine Mansfield (1921)

Переведено на Нотабеноиде

Переводчики: victoria_vn, Alex_ander, Natalifi, Verity58

Назад