Он увидел миленькую, уютную и очень обыкновенную гостиную. А в гостиной – обыкновенную обеспеченную семью. На ковре играют в кубики и куклы двое детей, мальчик и девочка. Они очень похожи на его детей. На диване с модным романом в руках сидит женщина. Она очень похожа на его жену. То есть это и есть его жена. А у камина читает газету сравнительно молодой, довольный жизнью глава семьи. То есть, наверное, он сам. Потому что эта гостиная в точности его гостиная. Но что-то в этой картине беспокоило, что-то очень мешало, раздражало, просто кололо глаза. Но что именно?
Вдруг он понял, в чем дело. В его настоящей гостиной были серебряные обои, а в этой – золотые.
Наш герой оторвался от хрустального шара и чуть было не запустил его в волшебницу.
– Вон отсюда! – закричал он. – Ведьма, шарлатанка! Прочь!
– Но я еще не спросила, каково будет желание вашей жены, – сказала волшебница.
– Да нет у меня никаких желаний, – сказала жена. – Вот только, может быть, обои. Чтоб они были не серебряные, а золотые.
Женщина, только женщина
почва и судьбаМой приятель, художник Сева Шатурин, сказал недавно:
«От женщины всё зависит, абсолютно всё, понимаешь? В скобках прописью через букву „ф“ – фсё-ё-ё! Вот если бы я на втором курсе женился на Любочке, – а ведь хотел! – не сидели бы мы с тобой, не жрали бы пельмешки со свининой. Я бы не жрал, точно. Уехал бы в Израиль. Прошел бы гиюр и изучал бы Тору. Она очень хорошая была, но сильно тронутая на земле предков.
Или на Ксюше. Чудесная баба. Но тоже тронутая. На „Хронике текущих событий“ и прочей контре. Стал бы бородатым диссидентом. Опасно и скучно в одном флаконе. Пронесло.
Или вот Наташка. Когда мы с ней разбежались, она за Кольку вышла, и потом они в Америку дунули. Это была ее идея, кстати. Ну и вот. Уже лет тридцать там живут. Ну и что? Она программер, он риелтор. Или наоборот? Забыл. Неважно. Кем бы я стал в Америке после автодорожного института? То же самое.
А если б я женился на Кларе Лыковой? Ну, семейка! Папа – главный инженер почтового ящика, мама – секретарь райкома. Чешский хрусталь в серванте, синенький Ленин в книжном шкафу. Кем бы я с Кларочкой стал? Классная девка была, кстати. Супермодель в смысле ножек; ну, ты же видел. Но полный солдафон в смысле карьеры мужа: чтоб член партии! К перестройке дослужился бы до замдиректора завода. И стал бы обиженным активистом КПРФ. Или, наоборот, приватизатором первой волны. Грохнули бы меня в начале девяностых. Оба варианта так себе.
Вот Светка была человек. Сказала: бросай всё, учись рисовать, у тебя талант! Заставила уйти с работы, поступить на курсы, потом в Суриковский. Вот это жена! Танк, а не жена! Да если б не Светка…»
– Да, – сказал я. – Я знаю, ты рассказывал. Что ж ты тогда с ней развелся?
– Я тебе не всё рассказывал! – обиделся Сева и продолжал:
«Я отлично зарабатывал. Портреты важных иностранцев, и ихних теточек особенно. Стиль рюс, гибрид Брюллова и Кончаловского. Куча бабок. При совке они платили шмотками и жратвой. Потом, как положено, доллары. Светка счастлива, а мне скучно. Хочу что-то новое попробовать, новую технику, новый стиль. Она орет: „Не трать золотое время!“ А как же мой талант? Ты же сама говорила? А она в ответ: „Рафаэля из тебя не вышло, постарайся стать Глазуновым“. Ни фига себе…
Слава богу, Марину встретил. Она мне на это сказала: равняться надо на Рафаэля. Тогда, может быть, станешь Глазуновым. А если равняться на Глазунова, станешь как эти ребята с Арбата… Мудрая баба. Спасибо ей. Она меня просто подняла, прости за пафос».
– Что ж ты с ней не остался? – спросил я.
– Она не захотела, – сказал Сева. – К сожалению.
Примечания
1
Толкование снов (греч.).
2
Неудачное соблазнение (итал.).
3
Так поступают все женщины (итал.; название оперы Вольфганга Амадея Моцарта).
4
Весь я не умру (лат.).
5
Несостоявшийся мезальянс (фр.).
6
Наличное бытие! Совокупление – инобытие становления! (Нем.)
7
Я не хочу тебе позволить уйти (фр.).
8
Мы из Мартиники. Это не преступление, это расовый гнев! (Фр.)
9
«Моя милая сестра, я тебя ненавижу, грязная потаскуха…» (Фр.)
10
Элементарные структуры родства (фр.; название книги французского антрополога Клода Леви-Стросса).
11
О мертвых либо хорошо, либо ничего (лат.).
12
Опыт о даре (фр.; название знаменитой работы французского антрополога Марселя Мосса).
13
Как-то в полночь, в час угрюмый… (англ.; начало стихотворения Эдгара По).
14
Половое поведение самца человека (англ.; название книги американского сексолога Альфреда Кинси).
15
Об источниках (лат.).
16
Всё, что скрыто, откроется (лат.; слова из реквиема, по смыслу восходящие к евангельскому изречению «всё тайное станет явным»).
17
Вечная ночь (лат.; из римского поэта Катулла, стихотворение № 5).
18
Ненавижу и люблю (лат.; из римского поэта Катулла, стихотворение № 85).
19
Федр, или О прекрасном (лат.; название диалога древнегреческого философа Платона).
20
То, что не лечат лекарства (лат.).
21
Умоляю, стоя на коленях (лат.; слова из реквиема).
22
Не спрашивай ты, ведать грешно (лат.; из римского поэта Горация, стихотворение I.XI).
23
Давай платить пополам (англ., дословно – «давай по-голландски»).
24
Постель и завтрак (англ.; услуга в гостинице).
25
Столкновение цивилизаций (англ.; название известной статьи американского политолога Сэмюэла Хантингтона).
26
«Данхилл вересковый» (англ.; марка курительной трубки).
27
Начало романа (англ.).
28
Чем она зарабатывает на жизнь? (Англ.)
29
Под знаком вечности (лат.).
30
Ах, дети капитана Гранта! Таинственный остров! Пятнадцатилетний капитан! (Исп.)
31
Ведомственные песенки (англ.; название сборника стихов Редьярда Киплинга).
32
Ваша печать, месье, печать и подпись! (фр.)
33
Хороший конец – все хорошо (нем.).
34
Командный дух и корпоративная лояльность (англ.).