Наследники Великой Королевы - Костейн Томас 34 стр.


— Эта «Сольдерина» была богатой добычей, — заметил, облизываясь какой-то матрос. — Похоже, тебе все же удастся прикупить маленькую таверну на берегу Темзы, о которой ты мечтал, Пьянчуга.

До сих пор я не знал, что в этой группе матросов находится один из близких приятелей Клима. Он все время молчал, и это в общем было неудивительно, если он испытывал те же чувства, что и я. Однако, когда он заговорил, в голосе его также не ощущалось ни малейшей скорби.

— Точно, — ответил он. — Я уже думал об этом. И знаете, как я назову свое заведение? «Отважный Пират». Как вам это название друзья?

— Почему бы не назвать его лучше «Корзина?» — спросил я. — Это хоть как-то будет напоминать о Климе. Ведь он никогда не зайдет в эту таверну пропустить кружку эля или потолковать с приятелями о старых временах.

Воцарилось молчание, и тут мы услышали, что бедный пленник опять начал что-то бормотать. Было ясно, что силы оставляют его. Хотя было темно, и я не мог видеть лиц окружавших меня матросов, но настроение их явно изменилось, и я попытался воспользоваться этим.

— Мы еще можем спасти его, — сказал я, — капитану тоже жаль Клима и если мы явимся к нему все вместе, он может отменить свое решение.

Некоторые с сомнением покачали головами.

— Нас всех закуют в железо, — сказал один. — Гард нам это так не спустит.

— Предположим мы понесем наказание, — возразил я, — но неужели мы так ничего и не предпримем, чтобы спасти своего товарища? Разве мы трусы? Я пойду к капитану, даже если никто больше не поддержит меня.

Я продолжал говорить с лихорадочной поспешностью.

— Разве не пригодится нам Клим во время предстоящего сражения с испанским флотом? Разве не он наш лучший боец, когда дело дойдет до рукопашной схватки при абордаже? А что мы скажем его друзьям когда вернемся домой? — Постепенно люди стали склоняться на мою сторону. Наконец Пьянчуга воскликнул.

— А почему бы нам в самом деле не попытаться, ребята? Ведь Клим — член нашей команды. Мы имеем право поговорить о нем с капитаном!

— Вот это мужской разговор! — присоединился к нам кок Джейке. В руках он держал предмет, напоминавший нож мясника. — Мы имеем право поговорить с капитаном, верно? Ему придется выслушать мнение команды. — Все с шарканьем поднялись. Теперь они были полны решимости.

— Мы все пойдем, — закричал какой-то матрос. — А Близ и кок будут говорить с капитаном от нашего имени.

Внезапно из темноты появилась квадратная фигура, и я услышал голос Гарда.

— Так значит Близ и кок будут говорить от вашего имени? Это я сейчас побеседую с вами… с помощью кулаков. Посмотрим, как вам это понравится.

Говоря это, он сделал шаг мне навстречу. Я видел как его рука оттянулась назад. У меня не было возможности уклониться, потому что вплотную за моей спиной стояли люди. И я поднял руку, пытаясь отбить удар.

Пришел в себя я в своей каюте. Я догадался, где нахожусь, так как увидел испанскую шпагу, висевшую на стене. Эту шпагу я выбрал в качестве добычи после взятия «Санта Катерины».

Я был так слаб, что даже не мог поднять головы. Все вертелось у меня перед глазами, казалось, я вижу не одну, а двенадцать шпаг с кистями на рукояти. Потом я услышал голос Джоралемона.

— Кажется, он приходит в себя, — а затем голос хирурга Микля. — Очень этому рад.

— Его состояние вызывало у вас беспокойство?

— Признаться, да. Когда мы подняли его с палубы, я был уверен, что у него сломана шея. Лично я предпочел бы получить удар шкворнем, но не кулаком Гарда.

— Со мной все в порядке. — прошептал я, с трудом шевеля губами. Голова у меня болела не меньше, чем в первые часы после ранения. — Что произошло?

— Что произошло? — переспросил Джоралемон. — Гард едва не отправил тебя на тот свет. Расправившись с тобой, он одним ударом сбил с ног кока, сломав ему нос. Теперь коку очень худо.

— Никаких кораблей не видно?

— Нет, а что?

— Мы должны были уже соединиться с остальным флотом этой ночью, — сказал я. — Завтра может быть слишком поздно. Который теперь час?

— Около полуночи. Ты лежал без памяти больше двух часов, Роджер. Я уже начал опасаться худшего.

Хирург дал мне какое-то питье. Должно быть лекарство было очень сильное, потому что мне сразу же стало немного легче. Потом все вышли из каюты, и я вскоре уснул.

Вернулись они, когда уже занимался день, и лучи солнца проникали через иллюминатор. Я попытался сесть, но не смог. Тем не менее, чувствовал я себя уже лучше. По крайней мере в глазах больше не рябило и шпага спокойно висела на своем месте. Голова, однако, еще болела.

— Горячий ветер с африканского побережья пока не стихает, — сказал Джоралемон. Микль осторожно ощупал мою челюсть. Я заметил, что кожа на их лицах потемнела и как будто съежилась. Каково же было Климу в его деревянной клетке?

— Кость цела. У вас на редкость крепкая челюсть, молодой человек.

— Флот не появился?

— Нет.

— Как далеко еще до Марса Али?

— Трудно сказать. Пока земли еще не видно.

Итак, все мои надежды рушились. Ведь мы уже должны были достичь оконечности Сицилии, где был назначен пункт сбора наших кораблей. Или мы отклонились к западу в поисках неприятеля? Если это было так, то моя последняя надежда спасти Клима рухнула.

— Как он, — спросил я слабым голосом.

Несколько мгновений Джоралемон не отвечал.

— Еще час назад Клим находился в полном рассудке, — ответил он наконец. — Я разговаривал с ним. Да простит меня Господь, я убеждал его перерезать веревку. Зачем продлевать такие страдания? — Он даже улыбнулся при этом.

Я не мог произнести ни слова. Потом все-таки выдавил из себя.

— Сколько это еще может продлиться?

Ответил хирург.

— Боюсь сегодня жара будет еще нестерпимее. Я уже бывал в подобных переделках. Такая жара редко длится меньше пяти дней. Трудно сказать, сколько сможет выдержать Клим. Он ведь такой здоровяк…

Я повернул свою раскалывающуюся от боли голову к Джоралемону.

— А что команда? Могут они что-нибудь предпринять?

— После вчерашнего все ведут себя кротко, как ягнята. Капитан Уорд еще не показывался. Поздно вечером я сообщил ему обо всем случившемся, и о настроениях команды. Его ужин стоял на столе нетронутый. Он пил и потребовал, чтобы я убирался.

Потом все удалились. Должно быть некоторое время я впал в какое-то странное забытье. Мне казалось, будто я сам нахожусь в «Корзине». Видение было на редкость реальным и отчетливым. Я сидел, почти упираясь коленями в подбородок, потому что сидеть иначе мне не позволяла теснота. Клетка казалась мне такой хрупкой, что при каждом порыве ветра я невольно старался затаить дыхание, боясь рухнуть вниз. Солнце палило нещадно. Доски нагрелись так, что к ним было невозможно прикоснуться. Я старался сжаться в комок, лишь бы не дотрагиваться до них. Горло горело так, будто меня заставили наглотаться раскаленных углей.

Когда я отваживался бросить взгляд вниз, мне казалось, что подо мной полыхают языки пламени. Было ли это море? Или я висел над озером вечного огня?

Временами я приходил в сознание, но затем почти сразу же опять погружался в мир леденящих душу видений.

Один раз я увидел Хьюберта, капитанского денщика. В руках он держал винную флягу, и я слышал, как он сказал.

— Капитан передает вам привет, сэр.

Я с трудом приподнялся на локте.

— Флот уже показался?

— Нет, сэр. Могу я налить вам стакан вина?

— Отнесите его назад капитану и передайте ему мою благодарность.

Он с упреком взглянул на меня и сказал.

— Это ведь мускат.

Но я уже снова «очутился» в клетке и не видел, как он ушел.

Прошло много времени, прежде чем вернулся Джоралемон. Он выглядел мрачным.

— Который теперь час?

— Уже темнеет.

Я попытался сесть.

— Я лежал весь день? Наверное был без чувств. Что за это время случилось, Джор?

— Ты находишься здесь уже два дня. Мы навещали тебя каждые несколько часов. У тебя была сильная лихорадка.

— Мы соединились с остальным флотом? Он уже встретился с испанцами?

Джор покачал головой.

— О флоте ни слуху ни духу. Джон уже начинает тревожиться. — Он помолчал немного, а потом печально произнес.

— Роджер, Клим мертв.

Я почувствовал, как у меня задрожали руки. Нет ничего более страшного, чем неотвратимость смерти. Клим ушел навсегда. Я не сумел спасти его. В течение двух дней валялся в своей каюте, бросив его на произвол судьбы. А теперь предпринимать что-либо было уже поздно.

— Он так и не воспользовался ножом. Я был уверен, что в конце концов он это сделает. Но я не знал всей силы его духа. — Джор положил руку мне на плечо, словно стараясь утешить. — Десять минут назад я заметил, что он упал на пол. По моей просьбе один из матросов спустился вниз по веревке. Он сообщил, что все кончено. Я собираюсь провести похоронную службу.

— Я должен быть там.

— Я должен быть там.

Он нахмурился. Лицо его выражало сомнение.

— Думаешь, у тебя хватит сил?

Вместо ответа я спустил одну ногу на пол. Голова у меня так кружилась, что встать я мог лишь с его помощью. Колени у меня так и норовили подломиться. Денщик Джона оставил-таки у меня на столе флягу с вином, и Джоралемон налил мне полный стакан. Мускат — великолепное, крепкое вино, и, осушив стакан, я почувствовал как силы понемногу возвращаются ко мне. Однако, когда я сделал шаг вперед, то с трудом сумел нащупать ногой пол.

— Крепкое вино, если пить его на пустой желудок, — произнес Джоралемон, беря меня под руку. — В другой руке он держал Библию. Члены экипажа, свободные от вахты, толпою двигались за нами. Шли мы медленно, и медлительность нашей процессии словно символизировала неотвратимость судьбы.

Когда мы остановились у кормового флагштока, Джоралемон произнес.

— Приготовьтесь, Джоунз!

Я с удивлением увидел, что команда эта относилась к Пьянчуге. С ножом в зубах он пополз по деревянной укосине и вскоре дополз до того места, где на веревке была подвешена «Корзина». Я вспомнил, что настоящее имя этого отчаянного моряка было Эдвин Джоунз.

Я не оборачивался, но чувствовал, что палуба сзади нас полна народу. Джоралемон открыл Библию и начал читать. Его голос приобрел звучность и, казалось, заполнил все пространство вокруг меня. Когда он дошел до слов: «и потому мы предаем его тело морской пучине», — он поднял руку, и я увидел, как в вечерних лучах солнца сверкнул нож Пьяницы. Мгновением позже раздался глухой всплеск. «Корзина» погрузилась в морскую волну. Последняя трагическая страница жизни моего друга Клима оказалась перевернутой.

Я оглянулся назад и увидел Джона. Обнажив голову, он стоял позади толпы. Лицо у него было мрачное и какое-то несчастное. Потом он направился на шкафут.

Я услышал, как за моей спиной Пьянчуга сказал.

— Он был единственным из всех посаженных в «Корзину», кто не перерезал веревку. — В голосе его слышалась гордость за товарища. Клим держался мужественно до последней минуты, и это вызывало восхищение его друзей.

Внезапно я почувствовал, что меня душит смех.

— Эдвин Джоунз! — воскликнул я, с трудом стараясь подавить приступ истерического хохота, — это имя для торговца скобяной лавки. Оно вовсе не подходит для такого человека как Пьянчуга!

Джоралемон обнял меня за плечи.

— Держи себя в руках, Роджер. Я понимаю твое горе, но не давай себе распускаться.

Он подвел меня к поручням с тем, чтобы освободить проход для остальных. Я бросил взгляд на запад, и сердце в моей груди подпрыгнуло. На горизонте я увидел семь парусов. Это были корабли главной части флота.

25

Джоралемон настаивал на том, чтобы я лег в постель, но я решительно воспротивился. Я слышал, как Джон сказал подошедшему Гарду.

— Никакого порядка. Посмотри на их строй, взгляни на паруса. Уверен, никаких добрых вестей нас здесь не ждет.

Еще не совсем стемнело, и можно было рассмотреть низкую оконечность суши, на которой располагалась гавань Марса Али. Я пытался разглядеть остатки стен и укреплений, которые Карл V Испанский разрушил семьдесят лет назад. В то время эта гавань служила гнездом для пиратов, и отважный король надеялся покончить с ними, лишив их пристанища. Тогда пиратами называли людей с темной кожей, и только с легкой руки нашего слабовольного короля так стали именовать англичан, которые отказывались покориться испанскому диктату на морях. На таком расстоянии, однако, разглядеть что-либо было очень трудно, и я отказался от этого занятия.

До меня доносились обрывки разговоров, которые вели матросы за ужином. Из них можно было понять, что они разочарованы результатами нашего похода. Они вспоминали прежний морской кодекс и с явным сожалением подсчитывали, какую бы часть добычи они получили, оставайся он сейчас в силе. Было очевидно, что смерть Клима заставила их задуматься. Джоралемон тоже слышал эти разговоры. Он посмотрел на меня, и мрачно покачал головой.

— Больше всего Джон ценит согласие и дух товарищества на корабле. Такие разговоры его очень огорчат. Как бы он не обвинил тебя в том, что они теперь ведутся.

— Он сам в этом виноват, — ответил я.

Кок с забинтованным лицом сидя на корточках толковал матросам о правах простого люда.

— Они вздергивают нас на реях и сажают в «Корзину», морят голодом, — громко вещал он. — Но имейте терпение, друзья. Придет время, и в петле запрыгают благородные джентльмены, камзолы которых отделаны горностаевым мехом.

Часть его речи услышал Джон, который в это время пересекал верхнюю палубу. Джейке увидел его, но продолжал говорить.

— Клим мертв. Кто получит его долю? — вопрошал он. — Между нами ее разделят? Черта лысого! Все пойдет хозяевам, благородным господам. Мы умираем, а они жиреют.

— Ты лжешь, Джейке, — громовым голосом воскликнул капитан. — Доля Клима будет поделена между его товарищами. Это закреплено в договоре, и ты отлично это знаешь. Поэтому попридержи свой грязный язык, кухонный таракан. — Он повернулся и зашагал к рубке, однако перед этим взглянул в мою сторону, словно говоря — «ты заварил всю эту кашу».

Но меня сейчас мало интересовало его настроение. Скорбь по поводу гибели Клима заслонила все.

Несмотря на слабость я оставался на палубе до прибытия на борт «Королевы Бесс» сэра Невила и капитанов других судов основной части нашего флота. Судя по выражению лиц капитанов настроение у них было далеко не радужным, однако сам Мачери держался как всегда вызывающе самонадеянно. Он покровительственно похлопал Джона по спине.

— Вижу, капитан, вам пришлось-таки столкнуться с неприятелем. Я насчитал лишь пять кораблей. Где же шестой?

— На дне морском, а вместе с ним и четыре неприятельских судна как следует нашпигованные добрым английским свинцом. «Ла Сольдерина», думаю, уже в Тунисе. Богаче добычи мне еще не доставалось. Ну, а теперь, сэр Невил, поведайте мне о ваших подвигах. Ведь испанцы были здесь?

— О, да. Они здесь появились, как мы и предполагали, но, думаю, им не очень-то хотелось получить приготовленное для них угощение, потому что увидев нас, они немедленно повернули и ретировались.

— Мне кажется, вы излишне скромны, сэр Невил. Уверен, вы как следует наподдали им под зад коленкой.

В разговор вмешался капитан Харрис из Бристоля.

— Они улизнули от нас. Не спрашивайте меня, как это произошло, Уорд.

— Вы позволили убраться им подобру-поздорову? Не могу поверить такому.

Тут бристолец взорвался. Долго сдерживаемое негодование прорвалось наружу.

— Мы даже ни одного выстрела не сделали. Комедия да и только! Можно было бы отсечь от основной массы испанцев по меньшей мере полдюжины отставших судов, но мы только мотались вокруг, как дерьмо в проруби!

Рука Мачери потянулась к рукояти шпаги. Джон поспешил вмешаться и заявил, что обсуждение всех вопросов следует отложить до тех пор, пока не соберутся все капитаны. Баронет ворчливо согласился. Когда на борт поднялись последние из прибывших капитанов, все они направились в оружейную комнату. К этому времени я уже едва стоял на ногах и потому не противился, когда Джоралемон стал настаивать, чтобы я спустился вниз. Он помог мне дойти до каюты, и я не раздеваясь забрался на свою койку. Когда часом позже он вернулся, чтобы рассказать мне о том, что случилось на совете, я уже почти спал, однако новости, принесенные Джором были так важны и интересны, что я поборол сон и внимательно выслушал их. О неспособности Мачери командовать флотом единодушно заявили все капитаны. Так Джоралемон сообщил мне, и эта история была впоследствии подтверждена, что сэра Невила гораздо больше интересовала рыжеволосая немка, нежели осуществление доверенной ему операции. По свидетельству очевидцев, он появился на мостике лишь спустя полчаса после того, как ему сообщили о появлении испанского флота.

— Наконец-то его поставили на место, — злорадно произнес Джоралемон. — Впредь капитаны отказались подчиняться ему. Он вернется с нами в Тунис, а затем отплывет восвояси. Вместе с Блантом. Мы избавились от обоих. И слава Богу!

— Мы направляемся в порт?

— Немедленно. Испанский флот разделился. Половина возвращается в Барселону. Остальные корабли уже на пути в Малагу. Опасности больше не существует.

Стало быть план Джона удался полностью. Он одержал победу над противником, в три раза превосходившего его численностью. В то же время Мачери потерпел полное фиаско. Раскол в наших рядах был преодолен. Это радостное известие заслонило собой все остальное, и я погрузился в блаженный сон.

Проспал я до полудня следующего дня. Я вышел на палубу, испытывая волчий аппетит. Горячий ветер с континента стих, и теперь паруса нашего судна раздувал попутный ветер. Кок щедро оделил меня едой и сообщил последние новости.

Назад Дальше